Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cabinet Water Softener
Adoucisseur d'eau cabinet
Suavizador de agua cabinet
Installation, Use & Care Guide
Guide d'installation, utilisation et d'entretien
Manual de uso, cuidado e instalación
CAUTION: Before using water
softener, read this manual and
follow all safety rules and
operating instructions.
MISE EN GARDE: Avant
d'employer votre adoucisseur
d'eau, lisez ce manuel et suivez
toutes les règles de sécurité et
les consignes d'utilisation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCI ONES
VWS296GR
PRECAUCIÓN: Antes de usar
el suavizador de agua, lea este
manual y siga todas las reglas
de seguridad e instrucciones de
funcionamiento.
190507

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para vitapur Pro Soft VWS296GR

  • Página 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVER CES INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCI ONES Cabinet Water Softener Adoucisseur d’eau cabinet Suavizador de agua cabinet Installation, Use & Care Guide Guide d’installation, utilisation et d’entretien Manual de uso, cuidado e instalación VWS296GR CAUTION: Before using water MISE EN GARDE: Avant PRECAUCIÓN: Antes de usar softener, read this manual and...
  • Página 2 Manganese Sulphur yes/no Total Dissolved Solids Vitapur ® Water Softeners are precision built, high quality products. These units will deliver softened water for many years to come, when installed and operated properly. Please study this manual carefully and understand the cautions and notes before installing. This manual should be kept for future reference. If you have any questions regarding your water softener, additional assistance can be found on our website at: www.ghpgroupinc.com or by calling our customer service line at:...
  • Página 3: P Reinstallation I Nstructions

    The system is not intended to be used for treating water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system reinsTallaTion nsTruCTions General: • Observe all warnings that appear in this manual. • Keep media tank in the upright position. Do not turn upside down or drop. Turning the tank upside down will cause media (resin) to enter the valve.
  • Página 4: Parts Location

    Parts Location: When you open your Cabinet Softener carton, you will find the components located in the areas shown below: Top View: Inside Brine Tank: • Two ½” drain tubing with two clamps: valve drain pipe 4.1m/13.5ft long Brine tank overflow hose 2.1m/6ft long Inside Top Cover: Bypass Assembly: •...
  • Página 5 Additional Installation Materials Not Supplied: Tools Required: • ¾” Copper adapter, or ½” to ¾” copper adapter • Flat head screw driver • ¾” Pex pipe adapter or ½” to ¾” pex pipe adapter • Pliers • Lead free solder & Flux •...
  • Página 6 To remove the short inlet adapter use needle nose pliers. The adapter unscrews counter clock wise (Fig. E). There is a gasket inside the inlet valve port (Fig F). Please do not remove the black gasket when removing the short adapter and replacing it with the longer adapter (Fig. G). Tighten the longer adapter clock wise with needle nose pliers (Fig.
  • Página 7 The bypass assembly can be installed on the valve with the intake and outlet ports in the downward or upward direction. The bypass assembly with the inlet and outlet ports facing in the downward direction are shown in Figures J & K. The bypass assembly with the inlet and outlet ports facing in the upward direction are shown in Figures L &...
  • Página 8: Installation Instructions

    The clips connecting the bypass assembly to the valve are inserted in the downward direction when the inlet and outlet ports are facing downwards. The locking clips are inserted in the upwards direction from the bottom when the inlet and outlet ports are upwards. ypass ssembly wiTh inleT and ouTleT ypass...
  • Página 9 nsTallaTion nsTruCTions ConTinued 1. Place the cabinet around the tank and valve head assembly and connect the white 3/8” tubing to the brine tank using the quick connect as shown in Fig 1. Then LCD display connector from valve should be connected to LCD display Fig 1.
  • Página 10 The distance between the drain and the water softener should be as short as possible. Since salt must be periodically added to the brine tank, it should be located where it is easily accessible. Do not install any softener with less than 10ft of piping between the outlet and the inlet of a water heater. 10.
  • Página 11: P Rogramming P Rocedures

    Types of Salt and Level to Maintain in a Softener: Maximum The brine well in the brine tank is labeled with red lines for minimum Salt Level and maximum level for salt loading inside the cabinet. Always maintain the salt level between the minimum and maximum levels to prevent “bridging”.
  • Página 12 The ONLY Parameters Set By Consumer (or plumber): Language Set Clock Under Advanced Setting Set the regeneration time” Recharge Time” Capacity under “Residual Water”. iii) Salt Setting Low, Medium and High Salt Setting CAUTION: DO NOT CHANGE ANY OTHER PARAMETERS BEYOND THE 5 LISTED ABOVE.
  • Página 13 Set The Regeneration Time Of Day: The default regeneration time is set at 2:00 AM. If you want to change the time for the regeneration cycle to start follow the steps below. Step 1. If starting at In-Service display screen press Menu/Confirm key to switch to main menu.
  • Página 14: Manual Regeneration

    The time settings for Brine & Rinse and Brine Refill are in the tables below at low, medium and high salt setting. Time Settings For Brine Refill And Brine & Rinse At Low Salt Setting (table D): Salt Setting Brine & Rinse (time - min:sec) Brine Refill (time - min:sec) Low salt setting 37:00...
  • Página 15 TarT nsTruCTions After installation is completed, push the piston plunger on the bypass assembly to bypass mode. The head of the piston plunger is identified with a red circle. Bypass assembly with inlet ports downward Bypass assembly with inlet ports upward Plunger in Plunger in bypass mode...
  • Página 16 roubleshooTing uide PROBLEM CAUSE SOLUTION(S) A. Power supply to unit has been interrupted. A. Check power supply. 1. Softener fails to regenerate. B. Regeneration cycle set incorrectly. B. Reset regeneration cycles. A. Time of day not set correctly. 2. Regeneration time Check program and reset time of day.
  • Página 17 Replacement parts can be purchased by checking our website at www.ghpgroupinc.com, eplaCemenT arTs or by calling our customer service line at 1-877-447-4768, Monday to Friday from 8:00 AM to 4:30 PM (CST). NOTE: Replacement parts should be installed by qualified service personnel ONLY.
  • Página 18 VWS296GR SOFTENER eplaCemenT arTs ITEM CABINET PARTS CODE DESCRIPTION C-254730B PROSOFT TOP COVER Item Description Part Number Qty. C-404008 PROSOFT TOP COVER TRIM C-254726 SALT TANK COVER Pro Soft Top Cover (Red) zz.VWS296GR-1 C-404040 PROSOFT KERAMIS CIRCUIT BOX Pro Soft Top Cover Chrome zz.VWS296GR-2 C-404043 PROTECTION SHIELD OF DISPLAY...
  • Página 19 Warranty DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE: Please contact Customer Service at: 1-877-447-4768 or customerservice@ghpgroupinc.com GHP Group Inc. warrants your water softener to be free from manufacturer’s defects in workmanship or material under normal operating conditions for one (1) year from the original date of purchase. This warranty applies only in the country in which it is sold, and is available to the original purchaser only.
  • Página 20: Caractéristiques Techniques

    Total de solides dissous ® Les adoucisseurs d’eau Vitapur sont des produits de précision de haute qualité. Ces unités fourniront de l’eau adoucie pendant de nombreuses années à venir, lorsqu’installées et utilisées correctement. Veuillez lire ce manuel attentivement et comprendre les avertissements et remarques avant l’installation. Ce manuel devrait être conservé...
  • Página 21 Le système n’est pas conçu pour être utilisé pour le traitement de l’eau microbiologiquement risquée ou de qualité inconnue sans une désinfection adéquate avant ou après le système. nsTruCTions de préinsTallaTion Général : • Respectez tous les avertissements apparaissant dans ce manuel. •...
  • Página 22: Emplacement Des Pièces

    Emplacement des pièces : En ouvrant la boîte de votre cabinet adoucisseur, vous trouverez les composantes situées dans les endroits indiqués ci-dessous : À l’intérieur du réservoir de saumure • Deux tubes de drainage de ½ po avec deux colliers de serrage : Vue du dessus : Tuyau de drainage de la vanne de 4,1 m/13,5 pi Tuyau de trop-plein du réservoir de saumure de...
  • Página 23: Outils Requis

    Matériaux d’installation additionnels non fournis : Outils requis : • Adaptateur de cuivre de ¾”, ou adaptateur de cuivre de ½” à ¾” • Tournevis à tête plate • Adaptateur de tuyau de PEX de ¾”, ou adaptateur de tuyau de PEX de •...
  • Página 24 Pour retirer l’adaptateur d’entrée court, utilisez des pinces fines. L’adaptateur se dévisse dans le sens antihoraire (figure E). Il y a un joint à l’intérieur du port d’entrée de la vanne (figure F). Ne retirez pas le joint noir en retirant l’adaptateur court pour le remplacer par l’adaptateur plus long (figure G). Resserrez l’adaptateur plus long dans le sens horaire avec des pinces fines (figure H).
  • Página 25 L’assemblage de dérivation peut être installé sur la vanne avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le bas ou vers le haut. L’assemblage de dérivation avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le bas est illustré aux figures J et K. L’assemblage de dérivation avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le haut est illustré...
  • Página 26 Les attaches reliant l’assemblage de dérivation à la vanne sont insérées vers le bas quand les ports d’entrée et de sortie sont dirigés vers le bas. Les attaches de verrouillage sont insérées du bas vers le haut quand les ports d’entrée et de sortie sont dirigés vers le haut. ypass ssembly wiTh inleT and ouTleT ypass...
  • Página 27 ’ nsTruCTions d insTallaTion suiTe Placez le cabinet autour du réservoir et de l’assemblage de la tête de la vanne, et reliez le tube blanc de 3/8” au réservoir de saumure en utilisant la connexion rapide comme indiqué à la figure 1. Le connecteur de l’affichage LCD partant de la vanne devrait ensuite Fig 1.
  • Página 28: Raccord De La Conduite De Drainage : Reliez La Conduite

    Comme le sel doit être ajouté périodiquement au réservoir de saumure, il devrait être situé dans un endroit où il est facilement accessible. N’installez aucun adoucisseur avec moins de 10 pi de tuyauterie entre la sortie et l’entrée d’un chauffe- eau.
  • Página 29: P Rocédures De Programmation

    Types de sel et niveau à maintenir dans un adoucisseur : Le puits de saumure dans le réservoir de saumure est marqué de lignes rouges Niveau de sel indiquant les niveaux minimum et maximum pour le chargement du sel dans maximum le cabinet.
  • Página 30 Les SEULS paramètres réglés par le consommateur (ou le plombier) : Langue Régler l’horloge Dans les paramètres avancés Régler l’heure de régénération « Heure de recharge » Capacité dans « Eau résiduelle » iii) Réglage du sel à faible, moyen ou élevé AVERTISSEMENT : NE CHANGEZ AUCUN AUTRE PARAMÈTRE QUE LES 5 INDIQUÉS CI-DESSUS.
  • Página 31 Étape 3. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour accéder au sous-menu des « Paramètres avancés ». Étape 4. Faites défiler vers le bas jusqu’au « Réglage de l’heure de recharge » en utilisant la flèche vers le bas Étape 5. Appuyez sur la touche Manuel/Confirmer .
  • Página 32: Contournement De La Date De Calendrier

    Si vous changez le réglage du sel à faible ou à élevé, la première étape est de changer la capacité (quantité d’eau adoucie disponible) en suivant la procédure à la section 4 « Régler la capacité ». Utilisez les tableaux A ou C à la page 10. Pour changer le réglage du sel du réglage moyen par défaut au réglage faible ou élevé, les durées de Saumure et rinçage et Remplissage de la saumure doivent être changées.
  • Página 33: I Nstructions De Démarrage

    nsTruCTions de démarrage Une fois l’installation terminée, poussez le piston plongeur sur l’assemblage de dérivation en mode de dérivation. La tête du piston plongeur est identifiée avec un cercle rouge. Assemblage de dérivation avec ports Assemblage de dérivation avec ports d’entrée d’entrée vers le bas vers le haut Plongeur...
  • Página 34: Guide De Dépannage

    uide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION(S) 1. L’adoucisseur ne se A. Le courant électrique vers l'unité a été interrompu. A. Vérifiez le courant électrique. régénère pas. B. Le cycle de régénération est réglé incorrectement. B. Réinitialisez les cycles de régénération. A.
  • Página 35 Les pièces de remplacement peuvent être achetées en visitant notre site web au ièCes de remplaCemenT www.ghpgroupinc.com, ou en appelant notre ligne de service à la clientèle au 1-877-447-4768, du lundi au vendredi de 8 h à 16 h 30 (HNC). REMARQUE : Les pièces de remplacement devraient être installées par du personnel qualifié...
  • Página 36: P Ièces De Remplacement

    PIÈCES DU CABINET ADOUCISSEUR ièCes de remplaCemenT VWS296GR ITEM CODE DESCRIPTION Article Description No de pièce Qté. C-254730B PROSOFT TOP COVER C-404008 PROSOFT TOP COVER TRIM Couvercle supérieur Pro Soft (rouge) zz.VWS296GR-1 C-254726 SALT TANK COVER Couvercle supérieur Pro Soft détail C-404040 PROSOFT KERAMIS CIRCUIT BOX zz.VWS296GR-2...
  • Página 37 Garantie NE PAS RETOURNER CE SYSTÈME AU MAGASIN: Veuillez joindre le Service à la clientèle au 1-877-447-4768 ou envoyer un courriel à customerservice@ghpgroupinc.com GHP Group Inc. garantit votre addoucissant d’eau pour les vices de fabrication lorsque le produit fonctionne dans des conditions normales pendant un (1) an à...
  • Página 38 Manganeso Azufre sí/no Sólidos disueltos totales Los Suavizadores de Agua Vitapur ® son productos de alta precisión y calidad. Estas unidades ofrecerán agua dulce por muchos años por venir, una vez instalados y operados adecuadamente. Por favor estudie este manual cuidadosamente y comprenda las precauciones y notas antes de su instalación. Este manual debe de conservarse para consultas futuras.
  • Página 39: I Nstrucciones Previas A La Instalación

    El sistema no está diseñado para tratar agua microbiológicamente dañina o de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema nsTruCCiones preVias a la insTalaCión Indicaciones generales: • Observe todas las advertencias que aparecen en este manual. • Mantenga el tanque de resina en posición vertical. No lo ponga de cabeza ni deje caer. Si el tanque es invertido esto provocará...
  • Página 40: Ubicación De Las Partes

    Ubicación de las partes: Cuando usted abra la caja del Suavizador Cabinet, encontrará los componentes situados en las áreas que se muestran a continuación: En el tanque de salmuera: • Dos tubos de desagüe de ½” con dos abrazaderas : - Válvula de desagüe de 4.1m/13.5 pies de largo.
  • Página 41: Herramientas Necesarias

    Materiales de instalación adicional no suministrados: Herramientas necesarias: • Adaptador de cobre de ¾”, o de ½” a ¾” • Destornillador plano • Adaptador de tubería Pex de ¾” o de ½” a ¾” • Alicates • Soldador libre de plomo y flujo •...
  • Página 42 Para retirar el adaptador de entrada corto utilice pinzas de punta de aguja. El adaptador se desenrosca en la dirección opuesta a las manecillas del reloj (Fig. E). También puede encontrar un empaque dentro del puerto de la válvula de entrada (Fig. F). No retire el empaque negro cuando quite el adaptador corto para reemplazarlo con el adaptador más largo (Fig.
  • Página 43 El montaje de puente puede ser instalado en la válvula con los puertos de entrada y salida en dirección descendente o ascendente. El montaje de puente con los puertos de entrada y salida en dirección descendente se muestra en las figuras J y K. El montaje de puente con los puertos de entrada y salida en dirección ascendente se muestra en las figuras L y M.
  • Página 44 Las presillas que conectan el montaje de puente a la válvula se insertan en dirección descendente cuando los puertos de entrada y salida apuntan hacia abajo. Las presillas de fijación se insertan en dirección ascendente desde la parte inferior cuando los puertos de entrada y salida apuntan hacia arriba. onTaje de puenTe Con los puerTos de onTaje de puenTe...
  • Página 45: Instalación Para Agua Municipal

    nsTruCCiones de insTalaCión ConTinuaCión Coloque el gabinete alrededor del tanque y del ensamblaje de la cabeza de la válvula y conecte el tubo blanco de 3/8” al tanque de salmuera usando la conexión rápida tal y como se muestra en la Fig 1. Luego conectar el conector de la pantalla LCD de la Fig 1.
  • Página 46 La distancia entre el drenaje y el suavizador de agua debe ser lo más corta posible. Debido a que se debe agregar sal periódicamente al tanque de salmuera, éste debe de instalarse en un lugar de fácil acceso. No instale ningún suavizador con menos de 10 pies de tubería entre la salida y la entrada de un calentador de agua.
  • Página 47: P Rocedimientos De Programación

    Tipos de sal y nivel a mantener en un suavizador: El pozo de la salmuera en el tanque de salmuera se encuentra etiquetado Nivel máximo con líneas rojas que indican el nivel mínimo y máximo para la carga de sales de sales en el gabinete.
  • Página 48: Los Únicos Parámetros Establecidos Por El Consumidor (O Plomero)

    Los ÚNICOS parámetros establecidos por el consumidor (o plomero): Idioma Ajustar reloj Bajo configuración avanzada Ajustar el tiempo de regeneración “Tiempo de recarga” Capacidad bajo “Aguas residuales”. iii) Ajuste bajo, medio y alto de sales PRECAUCIÓN: NO CAMBIE CUALQUIER OTRO PARÁMETRO FUERA DE LOS 5 MENCIONADOS ANTERIORMENTE.
  • Página 49: Establecer Capacidad (Cantidad Disponible De Agua Dulce)

    3. Ajustar la regeneración de acuerdo a la hora del día: El tiempo de regeneración por defecto ha sido fijado a las 2:00 a.m.. Si desea cambiar la hora para que el ciclo de regeneración comience, siga los pasos a continuación. Paso 1.
  • Página 50: Regeneración Manual

    Los ajustes de tiempo de salmuera y del rellenado de salmuera y enjuague se encuentran en las tablas a continuación con ajustes bajos, medios y altos en sales. Salmuera y enjuague Rellenado de salmuera Ajuste de tiempo para el rellenado Ajuste de sales (tiempo - min: seg) (tiempo - min: seg)
  • Página 51: I Nstrucciones De Inicio

    nsTruCCiones de iniCio Después de que la instalación haya sido finalizada, empuje el émbolo del pistón en el montaje de puente para acceder al modo de puente. La cabeza del émbolo del pistón está identificada mediante un círculo rojo. Montaje de puente con los puertos de entrada Montaje de puente con los puertos de salida en en dirección descendente dirección ascendente...
  • Página 52: Uía De Solución De Problemas

    uía de soluCión de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN (ES) A. La fuente de alimentación a la unidad se ha A. Revise la fuente de alimentación. interrumpido. 1. El suavizador no regenera. B. El ciclo de regeneración está establecido de manera B.
  • Página 53 Las partes de repuesto pueden adquirirse por medio de nuestra página web en arTes de repuesTo www.ghpgroupinc.com, o llamando a nuestra línea de servicio al cliente al 1-877-447-4768, lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (hora del Central). NOTA: Las partes de repuesto deben de ser instaladas SOLAMENTE por personal cualificado.
  • Página 54: Partes Del Suavizador Cabinet Modelo Vws296Gr

    PARTES DEL SUAVIZADOR CABINET MODELO VWS296GR arTes de repuesTo ITEM CODE DESCRIPTION Número de Artículo Descripción Cant. C-254730B PROSOFT TOP COVER parte C-404008 PROSOFT TOP COVER TRIM Cubierta Superior Pro Soft (Roja) zz.VWS296GR-1 C-254726 SALT TANK COVER C-404040 PROSOFT KERAMIS CIRCUIT BOX Cubierta Superior de Cromo Bezel zz.VWS296GR-2 C-404043...
  • Página 55: Garantia

    Garantia NO REGRESE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA: Por favor contacte al servicio de atención al cliente en el: 1-877-447-4768 o en customerservice@ghpgroupinc.com GHP Group Inc. le garantiza que el suavizador de agua está libre de defectos de fabricación, ya sea de mano de obra como de materiales, bajo condiciones normales de funcionamiento, por un (1) año desde la fecha de compra original.