Página 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V02-05-2017...
Página 3
Translation of original user instructions PICO semi-automatic tabletop slicer ....................5 Notice d’utilisation originale Trancheuse semi-automatique de table PICO ................17 Übersetzung der Originalanleitung Halbautomatische Tischschneidemaschine PICO ................. 29 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Halfautomatische tafelsnijmachine PICO ..................41 Перевод оригинального руководства по эксплуатации...
English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
- North America: 15 A protection; - Rest of the world: 16 A protection. For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD. Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by a qualified individual. CONTROLS AND SAFETY FEATURES Controls: Your slicer is fitted as standard with an emergency stop button (fig.1, n°11). Work area: The work area is at the front of the machine (fig.3, n°19). Safety features: This machine is equipped with: A lever that operates machine start-up and bread slicing.
Remove the plug from the socket. Check the condition of the cutting blades. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blades must be replaced (JAC part number: 610001, 610011 in the JAC Spare Parts catalogue). If the blades need to be replaced, do so in accordance with the blade replacement procedure.
Página 13
For machines fitted with front and rear covers (MJC – MJC ETL), remove the front cover by means of the 4 screws holding it on (fig.6). Non-Misch machines (MJL – MJL ETL – MJG – MJG ETL - MJC – MJC ETL) (fig.7) A.
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.1, n°13). Unlock the emergency stop (fig.1, n°11) The machine is not running Close the cover. Close the door. Check whether the blades need replacing (fig.6,7,8). The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours.
11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Bagger Rear table Cover Loaf pusher Front table Crumb tray Wheeled base (optional) Braked castors Lever Thumbscrew Emergency stop button Rear panel Power cable Blade operating button (Misch machines) Rear cover (optional) Rear cover safety switch Front cover (optional) Front cover safety switch...
Página 17
Trancheuse semi-automatique de table PICO AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 GARANTIE ........................... 18 AVERTISSEMENTS ........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................21 Déconditionnement de la machine ....................
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré directement au livreur.
Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué ci-dessous : - Amérique du Nord : Protection 15A ; - Reste du monde : Protection 16A. Pour les machines équipées d’un variateur, celles-ci doivent être impérativement raccordées à une boîte de dérivation sur une ligne équipée d’un différentiel de 300mA.
Veiller à toujours porter des gants de protection anti-coupure lors du remplacement de la lame ou lors d’une opération au voisinage des lames. Toute opération de maintenance ou de remplacement de pièce doit être effectuée par une personne qualifiée. ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE Organe de commande Votre trancheuse est équipée de série d’un bouton d’arrêt d’urgence (fig.1, n°11).
5 ans. Complément d’entretien pour les modèles avec huilage L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces détachées » Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel Toutes les 1000 coupes ou tous les 15 jours, par un utilisateur formé : Ajouter la dose d’huile alimentaire (100 à...
Changement des lames (fig.6, 7, 8) Veiller à toujours porter des gants de protection anti-coupure (Norme EN 388 : 2003 indice B= 5) et des chaussures de sécurité lors du remplacement de la lame ou lors d’une opération au voisinage des lames.
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.1, n°13) Déverrouiller l’arrêt d’urgence (fig.1, n°11) La machine ne tourne pas Fermer le capot Fermer la porte Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (fig.6, 7, 8) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont...
11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Ensachoir Table arrière Coiffe Pousse-pains Table avant Bac à mies Socle à roulettes (option) Roulettes freinées Levier Molette Bouton d’arrêt d’urgence Tôle arrière Câble d’alimentation Bouton d’actionnement des lames (machines Misch) Capot arrière (option) Interrupteur de sécurité...
Página 29
Halbautomatische Tischschneidemaschine PICO VOR DER INBETRIEBNAHME ....................30 GARANTIE ........................... 30 WARNHINWEISE ........................31 TECHNISCHE DATEN ......................... 32 Technische Daten ..........................32 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ..........33 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 33 Auspacken der Maschine: ....................... 33 Aufstellung: ............................
Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
- Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
Netzstecker ziehen. Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten PICO 450 PICO 450 M Höhe (mm) Höhe mit Abdeckung (mm) Höhe mit Sockel (mm) 1393 1393 Höhe mit Sockel und Abdeckung...
Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen Aufgabetisch: EDELSTAHL 430 Brotschieber: EDELSTAHL 430 Brotpresse: EDELSTAHL 430 Messer: Stahl Austragstisch: EDELSTAHL 430 Brotablage EDELSTAHL 430 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt.
Aufstellung: Um eine hohe Leistung, eine lange Lebensdauer und einen zuverlässigen Betrieb sicherzustellen, sollte der Aufstellort wie folgt beschaffen sein: Gut belüftet, vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt, in ausreichender Entfernung zu Wärmequellen, mit tragfähigem und schwingungsfreiem Boden. Anschluss an die Stromversorgung: WICHTIG: Die Erdung der Maschine ist vorgeschrieben.
Inbetriebnahme: Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper auf den beweglichen Teilen der Maschine befinden. Weitere Informationen zur Verwendung der Maschine erhalten Sie im Abschnitt „Bedienung“. Gefahr: Bei einer Gefahr für den Anwender oder die Maschine ist die Maschine über den Hauptschalter auszuschalten.
Nach 25.000 Schnitten und/oder mindestens ein Mal jährlich durch einen zugelassenen Vertreter: Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Zustand der Messer überprüfen. Soweit die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 610001, 610011 Ersatzteilkatalog JAC) Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch der Messer vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen.
Hier bitte sicherstellen, dass Ihr zugelassener Vertreter diese Maßnahmen im Wartungsheft festhält, um Ihren Garantieanspruch von fünf Jahren zu erhalten. Zusätzliche Wartungsmaßnahmen bei Modellen mit Schmiersystem Es ist folgendes Öl zu verwenden: 7940019 (wie im JAC Ersatzteilkatalog beschrieben). Oder ein flüssiges und für den Lebensmittelbereich zugelassenes Pflanzenöl mit natürlichen Antioxidantien.
Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE ARTIKELCODE...
10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine über das Kabel anschließen (Fig. 1, Nr. 13). Den Not-Aus entriegeln (Fig. 1, Nr. 11) Die Maschine funktioniert nicht. Die Schneidkammertür schließen. Die Tür schließen. Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden (Fig. 6, 7,8) Die Maschine funktioniert, Lassen Sie das Brot einige Stunden lang abkühlen.
11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Brotablage hinterer Tisch Abdeckung Brotschieber Vorderer Tisch Krümelfach Rollensockel (Option) Blockierte Rollen Hebel Drehrad Not-Aus-Schalter Blech hinten Netzkabel Einschalter für die Messer (Misch-Maschinen) Abdeckung hinten (Option) Sicherheitsschalter Abdeckung hinten Abdeckung vorne (Option) Sicherheitsschalter Abdeckung vorne Arbeitsbereich Montageschraube rollbarer Sockel...
Página 41
Halfautomatische tafelsnijmachine PICO VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................42 GARANTIE ........................... 42 WAARSCHUWINGEN ......................... 43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................44 Technische eigenschappen ......................44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg............. 44 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 45 De machine uit de verpakking halen: ..................... 45 Plaatsing: ............................
Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen PICO 450 PICO 450 M Hoogte (mm) Hoogte met klep (mm) Hoogte met sokkel (mm) 1393 1393...
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden. A. Verwijder het karton en de verpakkingszak van de machine. B.
Elektrische aansluiting: BELANGRIJK: Verplichte aarding. Er wordt aangeraden om de installatie te beveiligen met een zekering en differentieelschakelaar. Uw elektriciteitsinstallatie die stroom levert aan de machine moet als volgt worden beveiligd: - Noord-Amerika: Beveiliging 15 A - Rest van de wereld: Beveiliging 16 A Machines die uitgerust zijn met een regelaar moeten worden aangesloten op een aftakdoos op een lijn die uitgerust is met een differentieelschakelaar van 300 mA.
Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer u onderhoud uitvoert. Raak het blad niet aan, ook niet als het stilstaat. Het blad mag alleen worden vervangen door uw erkende verdeler. Draag altijd snijbestendige veiligheidshandschoenen tijdens de vervanging van het blad of tijdens een handeling in de buurt van het blad.
Haal de stekker uit het stopcontact. Controleer de staat van de snijbladen. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan de snijbladen (JAC-referentie: 610001, 610011 in de catalogus met reserveonderdelen van JAC) Als ze moeten worden vervangen, vervang de bladen dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen.
Om de 25.000 snij-acties en/of minimaal één keer per jaar door een erkende verdeler: Haal de stekker uit het stopcontact. Vervang de vilten van de duwer. Vervanging van de bladen (fig.6,7,8) Draag altijd snijbestendige veiligheidshandschoenen (norm EN 388: 2003 index B= 5) en veiligheidsschoenen tijdens de vervanging van het blad of tijdens een handeling in de buurt van het blad.
Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
10 STORINGEN Probleem Controle , n°13). Sluit de machine met een kabel op het stopcontact aan (fig.1 , n°11). Ontgrendel de noodstop (fig.1 De machine werkt niet Sluit de klep. Sluit de deur. Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (fig.6,7,8). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam broodplank Plank achteraan Broodduwer Plank vooraan Kruimelbak Sokkel met zwenkwielen (optie) Wieltjes met rem Hendel Afstelwiel Noodstopknop Plaat achteraan Netsnoer Startknop van de bladen (Misch-machines) Klep achteraan (optie) Noodschakelaar van klep achteraan Klep vooraan (optie) Noodschakelaar van klep vooraan Werkzone...
Página 53
Полуавтоматическая настольная хлеборезка PICO ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................54 ГАРАНТИЯ ..........................54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................56 Технические характеристики ......................56 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..57 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................57 Распаковка...
русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
- на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
чистки внутренних/внешних поверхностей и операций по техническому обслуживанию. Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики PICO 450 PICO 450 M Высота (мм) Высота с крышкой (мм) Высота с подставкой (мм) 1393 1393 Высота с подставкой и...
Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом. Входная полка: НЕРЖ. 430 Толкатель для буханок: НЕРЖ. 430 Пресс для буханок: НЕРЖ. 430 Ножи: сталь Выходная полка: НЕРЖ. 430 Устройство для упаковки в пакеты: НЕРЖ. 430 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка...
Место установки Для обеспечения долгосрочной высокой производительности и надежности машины следует правильно выбрать место установки. Оно должно быть хорошо проветриваемым, защищенным от воздействия прямых солнечных лучей, удаленным от источников тепла, с прочной поверхностью, не подвергающейся вибрации. Электрическое подключение ВАЖНО! Обязательно наличие заземления. Рекомендуется...
Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в отсутствии любых посторонних предметов на подвижных частях машины. Для получения ответов на все вопросы, касающиеся эксплуатации машины, см. раздел «Эксплуатация». Опасность В случае возникновения опасности для пользователя или для машины следует отключить электропитание...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Если машина оборудована подставкой (fig.1, n°7) (опция), при эксплуатации колесики с тормозом должны быть заблокированы (fig.1, n°8). В начале рабочего дня машину следует включить с помощью кнопки аварийного останова (fig.1, n°11). Если машина оборудована системой смазки Misch (MJF — MJM), после включения электропитания...
Извлеките штекер из розетки. Проверьте состояние ножей. При констатации снижения качества нарезки закажите замену ножей (артикул JAC: 610001, 610011 в каталоге запасных частей компании JAC). Если ножи подлежат замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с процедурой замены ножей.
Página 62
D. Откройте кожух. Открутите 4 винта передней полки и снимите ее. E. В верхней части передней рамки ослабьте винты A, удерживающие рамку на полипропиленовых пластинках (запрещено снимать пластинки с каркаса из-за риска нарушения заводских настроек). F. Уложите рамку вперед. Замените ножи задней рамки (накройте чем-нибудь ножи передней...
При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (fig.1, n°13). Разблокировать аварийный останов (fig.1, n°11). Машина не работает Закрыть крышку. Закрыть дверцу. Проверить, не нужно ли заменить ножи (fig.6, 7, 8). Машина работает, но Дать хлебу остыть несколько часов. буханки...
11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Устройство для упаковки в пакеты Задняя полка Кожух Толкатель для буханок Передняя полка Бак для крошек Подставка на колесиках (опция) Заблокированные колесики Рычаг Колесико Кнопка аварийного останова Задняя пластина Кабель питания Кнопка включения ножей (на машинах Misch) Задняя...
Página 67
Cortadora de mesa semiautomática PICO ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................68 GARANTÍA ..........................68 ADVERTENCIAS ......................... 69 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................70 Características técnicas ........................70 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............70 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 71 Desembalaje de la máquina: ......................
Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
- Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas PICO 450 PICO 450 M Altura (mm) Altura con tapa (mm) Altura con zócalo (mm) 1393 1393 Altura con zócalo y tapa (mm)
INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte. A.
La instalación eléctrica que suministra energía a la máquina debe estar protegida tal y como se indica a continuación: - América del Norte: Protección 15 A. - Resto del mundo: Protección 16 A. Las máquinas equipadas con un variador deben estar conectadas obligatoriamente a una caja de derivación en una línea equipada con un diferencial de 300 mA.
Lleve siempre guantes de protección anticorte al sustituir la cuchilla o cuando trabaje cerca de la cuchilla. Cualquier operación de mantenimiento o de sustitución de piezas debe efectuarla una persona cualificada. CUADRO DE CONTROL Y DE SEGURIDAD Cuadro de control: Su cortadora está...
5 años. Complemento de mantenimiento para los modelos con engrasado El aceite que se debe utilizar es: 7940019 (como se indica en el catálogo JAC «Piezas de Recambio» O un aceite vegetal líquido alimentario con antioxidante natural Cada 1000 cortes o cada 15 días, por un usuario formado:...
Quite el enchufe de la toma de corriente. Cambie los fieltros del empujador. Cambio de las cuchillas. (fig.6,7,8) Lleve siempre guantes de protección anticorte (Norma EN 388: 2003 índice B= 5) y calzado de seguridad al sustituir la cuchilla o cuando trabaje cerca de la cuchilla. Asegúrese de que el enchufe de su máquina está...
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE ARTÍCULO...
Página 77
10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación Conecte la máquina con el cable (fig.1 n°13) Desbloquee la parada de emergencia (fig.1 n°11) La máquina no gira Cierre la tapa Cierre la puerta Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (fig.6,7,8) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o cortados de forma irregular...
Página 78
11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Embolsador Tabla trasera Forro Empujador de pan Tabla delantera Bandeja de migas Zócalo con ruedas (opcional) Ruedas con freno Palanca Llave Botón de detención de emergencia Chapa trasera Cable de alimentación Botón de accionamiento de las cuchillas (máquinas Misch) Tapa trasera (opcional)
Página 79
Taglierina semi-automatica da tavolo PICO PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................80 GARANZIA ..........................80 AVVERTENZE ..........................81 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................82 Caratteristiche tecniche ........................82 Dettaglio materiali in contatto con la pasta................... 82 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................83 Disimballo della macchina: ......................
Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
- Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche PICO 450 PICO 450 M Altezza (mm) Altezza con coperchio (mm) Altezza con base (mm) 1393 1393...
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
L'impianto elettrico che alimenta la macchina deve essere protetto secondo quanto indicato qui di seguito: - Nord America: Protezione 15 A; - Resto del mondo: Protezione 16 A. Le macchine dotate di variatore, devono necessariamente essere collegate ad una scatola di derivazione su di una linea dotata di salvavita da 300 mA.
Indossare sempre guanti di protezione anti-taglio per la sostituzione della lama o per un'operazione nelle vicinanze della lama. Ogni operazione di manutenzione o sostituzione delle parti deve essere effettuata da una persona qualificata. ORGANO DI COMANDO E DI SICUREZZA Organo di comando: La taglierina è...
Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione delle lame da taglio (riferimento JAC: 610001, 610011 del catalogo di Parti di ricambio JAC). Se sono da cambiare, sostituire le lame nel rispetto della procedura di sostituzione delle lame da taglio.
Sostituire i feltri dello spingitore. Sostituzione delle lame. (fig. 6,7,8) Far sempre attenzione ad indossare guanti di protezione anti-taglio (Norma EN 388: 2003 indice B= 5) e scarpe di sicurezza al momento della sostituzione della lama o di un'operazione vicino alla lama. Accertarsi che la presa della macchina sia ben scollegata dalla corrente.
Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO CODICE ARTICOLO...
10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig. 1, n. 13). Sbloccare l'arresto d'emergenza (fig. 1, n.11). La macchina non funziona Chiudere il coperchio. Chiudere lo sportello. Verificare se occorre sostituire le lame (fig. 6, 7, 8). La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore.
11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome insacchettatrice Ripiano posteriore Cuffia Spingipane Ripiano anteriore Cassetto raccogli-briciole Base su ruote (opzionale) Rotelle frenanti Leva Manopola Pulsante di arresto d'emergenza Lamiera posteriore Cavo di alimentazione Pulsante di azionamento delle lame (macchine Misch) Coperchio posteriore (opzionale) Interruttore di sicurezza coperchio posteriore Coperchio anteriore (opzionale)
FRAME LINK WITH BEARINGS 5740162 LEVER LINK 5620005 PICO 450 JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM 6110001 PICO 450M JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM + TEFLON 6110011 PICO 450 LOAF HOLDER SPRING PLASTIC RING 5310026 PICO 450M LOAF HOLDER SPRING STAINLESS STEEL RING 5310030...
Página 108
CONFORMITY CERTIFICATE TO THE EUROPEAN DIRECTIVES. CERTIFICAT DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES. KONFORMITÄTSZEUGNIS AN DIE EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN. GETUIGSCHRIFT VAN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN. CERTIFICATO DI CONFORMIT0 ALLE DIRETTIVE EUROPEE. CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕВРОПЕЙСКИМ ДИРЕКТИВАМ. 1 2 5 4 2 4 , г...