Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 65

Enlaces rápidos

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JAC PRO+

  • Página 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Página 3 Translation of original user instructions Pro+ automatic bread line ........................5 Notice d’utilisation originale Groupe automatique Pro+ ........................ 17 Übersetzung der Originalanleitung Automatische Brotlinie Pro+ ......................29 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Automatische groep Pro+ ......................... 41 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Автоматизированная...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Pro+ automatic bread line BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNINGS ........................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................9 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................9 Unpacking the machine: ........................9 Positioning: ............................
  • Página 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Página 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Página 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications P12ST P17ST Height (mm) 2284 2280 Width (mm) 1510 2010 Depth (mm) 1753 1753 Trough length (mm) 1220 1720 Trough width (mm) Total number of troughs Packaging (mm) 2120x1710x1465 2455x1925x1465 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) 1009 Motor power rating (kW) 0.72...
  • Página 9: Details Of Materials In Direct Contact With Dough

    Unloading belt: ARCOT STRIP INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Unpacking, assembly and commissioning is carried out by a JAC technician. After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify us of any defects. Positioning:...
  • Página 10: Commissioning

    Commissioning: Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s moving parts. Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motors are rotating in the right direction, if so, the troughs will move in the right direction (otherwise switch 2 phases at the motor). For machine operation, please refer to the “Operation”...
  • Página 11: Maintenance

    C. Set your volumetric divider and your moulder in accordance with the information in their respective instructions. E. Set the switch to “loaf or baguette” (fig.3, n°16). F. Set the “Proofer” switch to “Automatic” (fig.3, n°15). G. Set the “Volumetric divider” switch to “1” (fig.3, n°17). H.
  • Página 12: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Página 13: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Check the electric power supply. Check the thermal cut-out. The machine will not start Check that the emergency stop button has not been activated.
  • Página 14: Manual Unloading Of Troughs

    11 MANUAL UNLOADING OF TROUGHS In the event of a power failure, you can unload the troughs manually: A. Remove the protective panel to gain access to the motor (fig.4, n°21). B. Remove the M8 screw and washer (fig.4, n°22). Unscrew the M6 setscrew located in the hub of the 17-tooth sprocket (fig.4, n°25) in order to release the drive (fig.4, n°23).
  • Página 15: List Of Components In Illustrations

    12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Unloading turret Outfeed belt Control panel Flour recovery bin Flour recovery bin Main isolator switch Electrical enclosure Manual advance hub Feed belt Work area Emergency stop button General start Cycle start Cycle stop Manual or auto proofer Loaf or baguette...
  • Página 17 Groupe automatique Pro+ AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 GARANTIE ........................... 18 AVERTISSEMENTS ........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............21 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................21 Déconditionnement de la machine ....................
  • Página 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Página 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Página 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques P12ST P17ST Hauteur (mm) 2284 2280 Largeur (mm) 1510 2010 Profondeur (mm) 1753 1753 Longueur des auges (mm) 1220 1720 Largeur des auges (mm) Nombre total d’auges Colisage (mm) 2120 x 1710 x 1465 2455 x 1925 x 1465 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) 1009...
  • Página 21: Détail Des Matériaux En Contact Direct Avec La Pâte

    Déconditionnement de la machine Le déconditionnement, de même que le montage et la mise en route, sont assurés par un technicien JAC. Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport. Nous signaler toute anomalie.
  • Página 22: Mise En Service

    Vous trouverez le schéma électrique de la machine à l’intérieur du coffret électrique (fig.5, n°27). Mise en service Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement de la machine. S'assurer tout d'abord (après vérification des concordances électriques) que les moteurs tournent dans le bon sens ;...
  • Página 23: Entretien

    Procédure en mode automatique A. Mettre le groupe sous tension à l’aide de l’interrupteur général placé sur le coffret électrique (fig.1, n°6). B. Appuyer sur le bouton blanc de « marche générale » (fig.3, n°12). C. Régler la peseuse et la façonneuse suivant les indications se trouvant dans leur notice respective. E.
  • Página 24: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Página 25: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Vérifier l’alimentation électrique Vérifier le relais thermique La machine ne se met pas en route Vérifier si le bouton d’arrêt d’urgence n’est pas enclenché Vérifier si le bouton marche est actionné...
  • Página 26: Dechargement Manuel Des Auges

    11 DECHARGEMENT MANUEL DES AUGES En cas de panne d’électricité, pour décharger les auges manuellement, il vous suffit à l’aide de : A. Démonter la tôle de protection pour accéder au moteur (fig.4, n°21). B. Retirer la vis M8 et sa rondelle (fig.4, n°22). Dévisser la vis sans tête M6 se trouvant sur le moyeu du pignon 17 dents (fig.4, n°25) afin de libérer la transmission (fig.4, n°23).
  • Página 27: Liste Des Composants Sur Les Figures

    12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Tourelle de déchargement Tapis d’évacuation Pupitre de commande Bac de récupération de farine Bac de récupération de farine Interrupteur général Coffret électrique Moyeu d’avance manuelle Tapis d’alimentation Zone de travail Bouton d’arrêt d’urgence Marche générale Mise en route du cycle Arrêt du cycle...
  • Página 29 Automatische Brotlinie Pro+ VOR DER INBETRIEBNAHME ....................30 GARANTIE ........................... 30 WARNHINWEISE ........................31 TECHNISCHE DATEN ......................... 32 Technische Daten ..........................32 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ..........33 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 33 Auspacken der Maschine: ....................... 33 Aufstellung: ............................
  • Página 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Página 31: Warnhinweise

    - Teile, die unser Kundendienst nicht als defekt anerkennt; - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind.
  • Página 32: Technische Daten

    Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten P12ST P17ST Höhe (mm) 2284 2280 Breite (mm) 1510 2010 Tiefe (mm) 1753 1753 Länge der Tröge (in cm) 1220 1720 Breite der Tröge (in cm) Gesamtanzahl der Tröge...
  • Página 33: Materialien Der Teile, Die In Kontakt Mit Dem Schnittgut Kommen

    Tröge: Arconet Austragsband: Arcot INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Das Entpacken, die Montage und Inbetriebnahme werden von einem JAC-Techniker vorgenommen. Die Maschine nach dem Auspacken auf Transportschäden überprüfen. Melden Sie uns bitte alle Fehler und Schäden. Aufstellung: Um eine hohe Leistung, eine lange Lebensdauer und einen zuverlässigen Betrieb sicherzustellen, sollte der Aufstellort wie folgt beschaffen sein: Gut belüftet, vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt, in ausreichender Entfernung zu...
  • Página 34: Inbetriebnahme

    Warnsymbol zur Anzeige der Gefahr eines tödlichen Stromschlags. Die Maschine vor jedem Eingriff vom Stromnetz nehmen. Dies befindet sich auf dem Bedienelement, das auch als Schaltschrank verwendet wird. (Fig. 5, Nr. 27) Der Schaltplan der Maschine befindet sich im Schaltschrank (Fig. 5, Nr. 27). Inbetriebnahme: Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper auf den beweglichen Teilen der Maschine befinden.
  • Página 35: Instandhaltung

    Automatik A. Die Anlage über den Schalter am Schaltschrank einschalten (Fig. 1, Nr. 6). B. Auf die weiße Taste „marche générale“ (Hauptbetrieb) drücken (Fig. 3, Nr. 12) C. Den Teigabwieger und die Langwirkmaschine entsprechend den Hinweisen aus den dazugehörigen Bedienungsanleitungen einstellen. E.
  • Página 36: Ersatzteile

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
  • Página 37: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER VORSICHT: Vor allen Eingriffen an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Problem Fehlersuche Die Stromversorgung überprüfen Das Thermorelais überprüfen Die Maschine lässt sich nicht einschalten Überprüfen, ob der Not-Ausschalter eingeschaltet ist Überprüfen, ob der Hauptschalter eingeschaltet ist Der Motor macht Geräusche, aber fährt Die Versorgung überprüfen - möglicherweise fehlt eine...
  • Página 38: Manuelle Entladung Der Tröge

    11 MANUELLE ENTLADUNG DER TRÖGE Bei einem Stromausfall können die Tröge folgendermaßen manuell geleert werden: A. Das Schutzblech entfernen, um Zugang zum Motor zu haben (Fig. 4, Nr. 21). B. Sie M8-Schraube und ihre Unterlegscheibe lösen. (Fig. 4, Nr. 22) Den M6-Gewindestift auf der Nabe des Ritzels mit 17 Zähnen (Fig.
  • Página 39: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Austragsgestänge Austragsband Bedienpult Mehlauffangbehälter Mehlauffangbehälter Hauptschalter Schaltkasten Nabe zum manuellen Vorschub Aufgabeband Arbeitsbereich Not-Aus-Schalter Normaler Betrieb Start des Vorgangs Stopp des Vorgangs Kammer manuell oder automatisch Normale Brotlaibe oder Baguette Ein- und Ausschalten des Teigabwiegers Einschalten, Automatik und Ausschalten der Wirkmaschine...
  • Página 41 Automatische groep Pro+ VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................42 GARANTIE ........................... 42 WAARSCHUWINGEN ......................... 43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................44 Technische eigenschappen ......................44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg............. 45 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 45 De machine uit de verpakking halen: ..................... 45 Plaatsing: ............................
  • Página 42: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Página 43: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Página 44: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen P12ST P17ST Hoogte (mm) 2284 2280 Breedte (mm) 1510 2010 Diepte (mm) 1753 1753 Lengte van de goten (mm) 1220 1720 Breedte van de goten (mm) Totaal aantal goten Verpakking (mm) 2120x1710x1465 2455x1925x1465 Nettogewicht (kg) Nettogewicht + verpakking (kg) 1009 Motorvermogen (kW) 0,72...
  • Página 45: Materiaal Dat Rechtstreeks In Contact Komt Met Het Deeg

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machine wordt door een technicus van JAC uit de verpakking gehaald, gemonteerd en in werking gesteld. Na het uitpakken van uw machine moet u nakijken of ze tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
  • Página 46: Inbedrijfstelling

    Pictogram dat wijst op gevaar voor elektrocutie. Schakel de machine voor elke interventie uit. Deze is terug te vinden op het bedieningspaneel dat dienst doet als elektrische kast (fig.5, n°27). U vindt het elektrische schema van de machine binnenin de elektrische kast (fig.5, n°27).
  • Página 47: Onderhoud

    'Manuele' stand: Deze stand is bedoeld om te werken zonder verdeler, maar met vormgever. U kunt in deze stand de deegklompen lossen in de binnenkant van de rustkamer in de vormgever. Procedure in automatische stand A. Schakel de groep in met behulp van de hoofdschakelaar op de elektrische kast (fig.1, n°6). B.
  • Página 48: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Página 49: Storingen

    10 STORINGEN OPGELET: Bij elke tussenkomst moet de machine verplicht worden uit het stopcontact worden getrokken. Probleem Controle Controleer de stroomtoevoer. Controleer het thermische relais. De machine start niet op Controleer of de noodstopknop niet is ingeschakeld. Controleer of de startknop is ingeduwd. er een fase.
  • Página 50: Handmatig Lossen Van De Goten

    11 HANDMATIG LOSSEN VAN DE GOTEN In het geval van een stroompanne kunt u de goten handmatig lossen door het volgende te doen: C. Demonteer de beschermplaat om toegang te krijgen tot de motor (fig.4, n°21). D. Schroef M8 en zijn sluitring te verwijderen (fig4, n°22). Draai de schroef zonder kop M6 los die zich bevindt op het wielnaaf met 17 tanden (fig.4, n°25) om de transmissie vrij te maken (fig.4, n°23).
  • Página 51: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Molen voor de afvoer Afvoerband: Bedieningspaneel Bloemopvangbak Bloemopvangbak Hoofdschakelaar Schakelkast Naaf voor handmatige voortgang Toevoerband Werkzone Noodstopknop Algemene werking Cyclusstart Cyclusstop Handmatige of automatische kamer Brood of baguette Start of stop van de verdeler Start, automatisch of stop van de vormgever Start of stop van de afvoerband Start of stop van de uv-lamp...
  • Página 53 Автоматизированная линия Pro+ ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................54 ГАРАНТИЯ ..........................54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................56 Технические характеристики ......................56 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................57 Распаковка машины ........................57 Место установки ..........................57 Электрическое подключение ......................57 Ввод...
  • Página 54: Перед Вводом В Эксплуатацию

    русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Página 55: Предупреждения

    - на проблемы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации оборудования; - на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного...
  • Página 56: Технические Характеристики

    Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики P12ST P17ST Высота (мм) 2284 2280 Ширина (мм) 1510 2010 Глубина (мм) 1753 1753 Длина лотков (мм) 1220 1720 Ширина лотков (мм) Общее количество лотков Упаковка...
  • Página 57: Установка И Ввод В Эксплуатацию

    Разгрузочная лента: лента Arcot УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Распаковка машины, ее монтаж и ввод в эксплуатацию обеспечиваются техническим специалистом компании JAC. После распаковки машины убедитесь, что она не подвергалась повреждениям во время транспортировки. Сообщайте нам о любых дефектах. Место установки...
  • Página 58: Ввод В Эксплуатацию

    Машина соответствует директивам о безопасности машин и оборудования 2006/42, 2006/95, 2004/108 и имеет подтверждающую маркировку ЕС. Ознакомьтесь с пиктограммами техники безопасности, имеющимися на машине. Пиктограмма, предупреждающая об опасности поражения электрическим током. Отключите машину от электросети перед выполнением любых работ. Пиктограмма находится на панели управления, используемой в качестве отсека...
  • Página 59: Автоматический Режим

    Существует несколько режимов работы: Автоматический режим Предусмотрен для работы с весовым дозатором или с тестоформовочной машиной (либо без нее). В этом режиме можно загружать камеру с помощью весового дозатора и одновременно выгружать тестовые заготовки в тестоформовочную машину. Ручной режим Предусмотрен для работы без весового дозатора и с тестоформовочной машиной. В этом режиме...
  • Página 60: Техническое Обслуживание

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Página 61: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Проверить электропитание Проверить термореле Машина не запускается Проверить, не включена ли кнопка аварийного останова Проверить, включена ли кнопка «Пуск» Мотор гудит, но не запускается Проверить...
  • Página 62: Ручная Разгрузка Лотков

    11 РУЧНАЯ РАЗГРУЗКА ЛОТКОВ В случае неполадок в электроснабжении и необходимости разгрузки лотков вручную следует: A. Снять защитную пластину для доступа к мотору (fig.4, n°21). B. Открутить винт M8 и снять шайбу. (fig4, n°22) Открутить винт без головки M6 на ступице 17-зубчатой шестерни (fig.4, n°25), чтобы освободить...
  • Página 63: Список Комплектующих На Изображениях

    12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Разгрузочная турель Отводящая лента Пульт управления Бак для сбора муки Бак для сбора муки Главный выключатель Щиток с электрооборудованием Втулка ручной подачи Подающая лента Рабочая зона Кнопка аварийного останова Главный включатель Пуск цикла Остановка...
  • Página 65 Grupo automático Pro+ ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................66 GARANTÍA ..........................66 ADVERTENCIAS ......................... 67 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................68 Características técnicas ........................68 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............69 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 69 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Página 66: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Página 67: Advertencias

    - Los problemas derivados de una instalación no efectuada por un agente autorizado. - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá...
  • Página 68: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas P12ST P17ST Altura (mm) 2284 2280 Anchura (mm) 1510 2010 Profundidad (mm) 1753 1753 Longitud de los moldes (mm) 1220 1720 Anchura de los moldes (mm) Número total de moldes Embalaje (mm) 2120 x 1710 x 1465 2455 x 1925 x 1465 Peso neto (kg) Peso neto + embalaje (kg)
  • Página 69: Detalle De Materiales En Contacto Directo Con La Masa

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Un técnico de JAC facilitará el desembalaje, el montaje y la puesta en marcha. Después de desembalar su máquina, compruebe que no ha sufrido daños durante el transporte. Infórmenos de cualquier anomalía.
  • Página 70: Puesta En Servicio

    Encontrará el esquema eléctrico de la máquina dentro de la caja eléctrica (fig.5, n°27). Puesta en servicio: Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que no queda ningún objeto sobrante en las partes en movimiento de la máquina. En primer lugar, y después de comprobar que la toma de corriente se ajusta a las características eléctricas de la máquina, asegúrese de que los motores giran en el sentido correcto.
  • Página 71: Procedimiento En Modo Automático

    Modo «manual»: Este modo está destinado a trabajar sin la pesadora y con la moldeadora. En este modo, puede descargar los pastones situados dentro de la cámara de reposo en la moldeadora. Procedimiento en modo automático A. Conecte el grupo con el interruptor general situado en la caja eléctrica (fig.1, n°6) B.
  • Página 72: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Página 73: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación Compruebe la alimentación eléctrica Compruebe el relé térmico La máquina no se pone en funcionamiento Compruebe que el botón de detención de emergencia está pulsado Compruebe que el botón de encender está...
  • Página 74: Descarga Manual De Los Moldes

    11 DESCARGA MANUAL DE LOS MOLDES En caso de avería eléctrica, para descargar los moldes de forma manual basta con: A. Desmontar la chapa de protección para acceder al motor (fig.4, n°21). B. Retirar el tornillo M8 y su arandela (fig4, n°22). Aflojar el tornillo sin cabeza M6 que se encuentra en el buje del piñón de 17 dientes (fig.4, n°25) para liberar la transmisión.
  • Página 75: Lista De Componentes De Las Figuras

    12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Torreta de descarga Cinta de evacuación Pupitre de control Bandeja de recuperación de harina Bandeja de recuperación de harina Interruptor general Caja eléctrica Buje de avance manual Cinta de alimentación Área de trabajo Botón de detención de emergencia Marcha general...
  • Página 77 Gruppo automatico Pro+ PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................78 GARANZIA ..........................78 AVVERTENZE ..........................79 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................80 Caratteristiche tecniche ........................80 Dettaglio materiali in contatto con la pasta................... 81 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................81 Disimballo della macchina: ......................
  • Página 78: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Página 79: Avvertenze

    - I problemi derivanti da un'installazione non effettuata da un tecnico autorizzato. - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia.
  • Página 80: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche P12ST P17ST Altezza (mm) 2284 2280 Larghezza (mm) 1510 2010 Profondità (mm) 1753 1753 Lunghezza delle tramogge (mm) 1220 1720 Larghezza delle tramogge (mm) Numero di tramogge totali Imballaggio (mm) 2120x1710x1465 2455x1925x1465 Peso netto (kg) Peso NETTO + imballaggio (kg) 1009 Potenza motore (kW) 0.72...
  • Página 81: Dettaglio Materiali In Contatto Con La Pasta

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Il disimballo, il montaggio e la messa in funzione sono garantiti da un tecnico JAC. Dopo il disimballo della macchina, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Segnalare ogni anomalia.
  • Página 82: Messa In Servizio

    All'interno del quadro elettrico si trova lo schema elettrico della macchina (fig. 5, n. 27). Messa in servizio: Prima della messa in servizio, accertarsi che non vi siano oggetti estranei sulle parti in movimento della macchina. Accertarsi innanzitutto che (dopo verifica della compatibilità elettrica) che i motori girino nel senso corretto.
  • Página 83: Manutenzione

    Procedura in modalità automatica A. Alimentare il gruppo mediante l'interruttore generale che si trova sul quadro elettrico (fig.1, n. 6). B. Premere il pulsante bianco di "funzionamento generale" (fig. 3, n. 12). C. Regolare la dosatrice e la formatrice tenendo conto delle indicazioni presentate nei rispettivi manuali.
  • Página 84: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Página 85: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Problema Verifica Verificare l'alimentazione elettrica. Verificare il relè termico. La macchina non si mette in moto Verificare se il pulsante di arresto d'emergenza è stato attivato.
  • Página 86: Scarico Manuale Delle Tramogge

    11 SCARICO MANUALE DELLE TRAMOGGE In caso di guasto elettrico, per scaricare le tramogge manualmente, occorre: A. Smontare la lamiera di protezione per accedere al motore (fig. 4, n. 21). B. Togliere la vite M8 e la relativa rondella (fig. 4, n. 22). Svitare la vite senza testa M6 che si trova al centro del pignone a 17 denti (fig.
  • Página 87: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Torretta di scarico Nastro di evacuazione Quadro comandi Cassetto di recupero della farina Cassetto di recupero della farina Interruttore generale Quadro elettrico Mozzo di avanzamento manuale Nastro di alimentazione Zona di lavoro Pulsante di arresto d'emergenza Avvio generale Messa in funzione del ciclo...
  • Página 89 + ‫اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻵﻟﯾﺔ‬ ............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ............................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ............................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ..........................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ............................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ......................‫ﻟﻠﻌﺟﯾن‬ ‫ﻣﺑﺎﺷر‬...
  • Página 90 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻷﻟﺔ‬ ‫إﻟﻰ أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ ‫ﯾﺷﯾر...
  • Página 91 ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﺗﺄﻛد‬ .‫اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ ‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ .‫ﺗم...
  • Página 92 ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ P17ST P12ST 2280 2284 (‫اﻻرﺗﻔﺎع )ﻣم‬ 2010 1510 (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ 1753 1753 (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬ 1720 1220 (‫طول اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة )ﻣم‬ (‫اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة )ﻣم‬ ‫ﻋرض‬ ‫إﺟﻣﺎﻟﻲ ﻋدد اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة‬ 2455x1925x1465 2120x1710x1465 (‫اﻟﺣزم )ﻣم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ )ﻛﺟم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ + ﻋﺑوة اﻟﺗﻐﻠﯾف )ﻛﺟم‬ 0.72 (‫ﻗوة...
  • Página 93 .‫اﻟﺧﺎﻣﺎت اﻟﻣﻼﻣﺳﺔ ﺑﺷﻛل ﻣﺑﺎﺷر ﻟﻠﻌﺟﯾن‬ ‫ﺗﻔﺎﺻﯾل‬ ‫اﻟﺻوف‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط آﻟﺔ اﻟﺗدوﯾر‬ ‫ﺻوف / أﻟﯾﺎف ﺻﻧﺎﻋﯾﺔ‬ :‫اﻟﺑﺳﺎط اﻟﻣوزع‬ Arconet :‫اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة‬ Arcot ‫ﺑ ُ ﺳﺎط اﻟﺗﻔرﯾﻎ: ﺷرﯾط‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻷﻟﺔ‬ .‫ﺑﻔك اﻟﺗﻐﻠﯾف واﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﯾﻘوم ﻓﻧ ﻲ ّ ﻣن ﺷرﻛﺔ‬ .‫ﺑﻌد...
  • Página 94 :‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫اﻟﻣﺗﺣرﻛﺔ ﻟﻶﻟﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل، ﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم وﺟود أي ﺷﻲء دﺧﯾل ﻋﻠﻰ اﻷﺟزاء‬ ‫ﺟﺎه‬ ‫ﺗﺄﻛد أوﻻ )ﺑﻌد اﻟﺗﺣﻘق ﻣن اﻟﺗواﻓق اﻟﻛﮭرﺑﻲ( ﻣن أن اﻟﻣواﺗﯾر ﺗدور ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﺳﻠﯾم، وﻋﻼﻣﺔ ذﻟك أن اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة ﺗﺗﻘدم ﻧﺣو اﻻﺗ‬ .(‫ﻓﺎزة ﻓﻲ اﻟﻣوﺗور‬ ‫اﻟﺻﺣﯾﺢ...
  • Página 95 fig.3, n°15 ) "‫و. ﺿﻊ ﻣﻔﺗﺎح ﻗطﻊ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ "ﻏرﻓﺔ" ﻋﻠﻰ وﺿﻊ "آﻟﻲ‬ fig.3, n°17 ) " " ‫ﻗطﻊ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ اﻟﺧﺎص "ﺑﺂﻟﺔ اﻟوزن" ﻋﻠﻰ‬ ‫ز. ﺿﻊ ﻣﻔﺗﺎح‬ fig.3, n°18 ) "‫ح. ﺿﻊ ﻣﻔﺗﺎح ﻗطﻊ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ "آﻟﺔ اﻟﺗﺷﻛﯾل" ﻋﻠﻰ وﺿﻊ "آﻟﻲ‬ fig.3, n°13 ) "‫ط.
  • Página 96 ‫ﻗطﻊ اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت‬ .‫ﺳﺎس ﻛﺗﺎﻟوج ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟذي أﺻدره اﻟﺻﺎﻧﻊ‬ ‫أﺛﻧﺎء طﻠب ﻗطﻌﺔ ﻏﯾﺎر، ﺗﺄﻛد ﻣﻊ اﻟوﻛﯾل اﻟﻣﻌﺗﻣد ﺑﺷﺄن اﻟﻘطﻌﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻋﻠﻰ أ‬ .‫ﺣدد داﺋﻣﺎ رﻗم اﻵﻟﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣﺑﯾن ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬ ‫وﯾﻘوم اﻟوﻛﯾل ﺑﻌﻣل اﻟطﻠﺑﯾﺎت ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت‬ ‫اﻟﻧﻣوذج‬...
  • Página 97 ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ إﺻﻼﺣﺎت، ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻵﻟﺔ‬ :‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن ﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن اﻟ ﻣ ُ رﺣل اﻟﺣراري‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل‬ ‫ﺗﺄﻛد ﻣﺎ إذا ﻛﺎن زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ ﻻ ﯾﻌﻣل‬ ‫أن...
  • Página 98 ‫ﺗﻔرﯾﻎ ﯾدوي ﻟﻸﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة‬ :‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻘطﺎع اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ، وﻟﺗﻔرﯾﻎ اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة ﯾدو ﯾ ً ﺎ، ﯾﻛﻔﯾك أن ﺗﺳﺗﻌﯾن ﺑـ‬ fig.4, n°21 ) ‫ﻗم ﺑﻔك ﺻﺎج اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻟﻠوﺻول إﻟﻰ اﻟﻣوﺗور‬ fig4, n°22 ) .‫ووردﺗﮫ‬ ‫اﺳﺣب اﻟﺑرﻏﻲ‬ fig.4, n°23 ) .‫( ﻣن أﺟل ﺗﺣرﯾر ﻧﻘل اﻟﺣرﻛﺔ‬ fig.4, n°25 ) ‫ﺳ...
  • Página 99 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﺑرج ﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط إﺧراج‬ ‫ﻟوﺣﺔ ﺗﺣﻛم‬ ‫وﻋﺎء اﺳﺗﻌﺎدة اﻟدﻗﯾق‬ ‫وﻋﺎء اﺳﺗﻌﺎدة اﻟدﻗﯾق‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح ﻗطﻊ ﻋﻣوﻣﻲ‬ ‫اﻟﺻﻧدوق اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺻ ُ رة ﺗﻘدم ﯾدوي‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط ﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﻋﻣل‬ ‫زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل...
  • Página 100 fig.1 fig.2...
  • Página 101 fig.3 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 fig.4...
  • Página 102 fig.5...

Tabla de contenido