Página 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR V01-01-2017...
Página 3
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Делители-формовщики Diviform — Diviform+ ................45 Traducción del manual de uso original Divisoras-moldeadoras Diviform- Doviform+ ................. 55 Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali Spezzatrici-Formatrici Diviform- Diviform+ ..................65 ﺗرﺟﻣﺔ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷﺻﻠﻲ ﻓرﻧﺳﻲ ﻗطﺎﻋﺔ وﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌﺟﯾنDiviform - Doviform+ ....................75...
Chute continuous cut slicer BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNING ............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with the bread............... 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ..................
English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
WARNING It is most important that these user instructions be kept with the machine for future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the associated warnings.
19 to 1,000 depending on grid type piece min./max. weights (g) Tank capacity (kg) The hydration rate for optimum operation is: a minimum of 55% for the Diviform+ a minimum of 70% for the Diviform Details of materials in direct contact with dough. Lid: Aluminium AlSi10Mg Standard grid: Teflon-coated stainless steel 430 Shaped grid: Teflon + Polyoxymethyl Details of materials in direct contact with the bread.
D. Take the machine off the pallet. Make sure you do this with at least two people in order to lower it as gently as possible onto the floor. Fit the frame onto its mounting, ensuring the spring is on the correct side (fig.5). After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit.
Your machine is equipped as standard with a mechanical control panel (fig. 2). Work area: The pressure setting area is on the right-hand side of the machine (DIVIFORM+) (fig.6, n°13). Safety features: The work area is at the front of the machine (fig.3, n°12).
OPERATION DIVIFORM dividing-moulding operating procedure (fig.7, 8) A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.2, n°10) ¼ turn to the right if it has not been released. B. Place the coarse tamping plate in the bottom of the tank. C. If necessary, lightly flour the top of the coarse tamping plate.
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
10 MALFUNCTIONS WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Check the main power supply and the power supply to the motor. The machine will not start Check whether the thermal cut-out has tripped. The hydraulic power pack starts up but the Switch 2 phases on the machine plug.
Frame lock Tank Tank bottom Protection handle Braked castor Pressure plate (DIVIFORM+) Frame Door handle Pressure setting (DIVIFORM+) Emergency stop Tank bottom raise or lower lever Work area Pressure setting lever (DIVIFORM+) Pictogram indicating an electrocution hazard Circuit diagram English...
Página 15
Diviseuse-formeuse Diviform- Diviform+ AVANT LA MISE EN SERVICE ....................16 GARANTIE ........................... 16 AVERTISSEMENTS ........................17 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................18 Caractéristiques techniques ......................18 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............18 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................18 Déconditionnement de la machine ....................
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
(g) Capacité de la cuve (kg) Pour un fonctionnement parfait, le taux d’hydratation doit être de : 55 % minimum pour la Diviform+ ; 70 % minimum pour la Diviform. Détail des matériaux en contact direct avec la pâte Couvercle : Aluminium AlSi10Mg Grille standard : INOX 430 revêtu téflon...
Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport. Nous signaler toute anomalie. Emplacement Pour obtenir d'excellentes performances et une fiabilité à long terme, choisir un emplacement : Bien ventilé, à l'abri du rayonnement solaire direct et éloigné des sources de chaleur, avec une surface plane et robuste exempte de vibrations.
Votre machine est équipée de série d’un pupitre de commande mécanique (fig.2). Zone de réglage La zone de réglage de la pression se situe sur le côté droit de la machine (DIVIFORM+) (fig.6, n°13). Zone de travail La zone de travail se situe à l’avant de la machine (fig.3, n°12).
X. Pousser brièvement le levier afin de décompresser pour pouvoir ouvrir le couvercle. Y. Ouvrir le couvercle. Z. Fermer l’encadrement. Tirer le levier pour diviser la pâte. Pousser brièvement le levier afin de décompresser pour pouvoir ouvrir l’encadrement. Ouvrir l’encadrement. Tirer le levier pour faire monter la tête et récupérer les pâtons.
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
Capot de tassage (DIVIFORM+) Encadrement Poignée de porte Réglage de la pression (DIVIFORM+) Arrêt d’urgence Levier de montée ou de descente du fond de cuve Zone de travail Levier de réglage de la pression (DIVIFORM+) Pictogramme signalant un risque d’électrocution Schéma électrique Français...
Página 25
Teigteiler-Formgebung Diviform- Doviform+ VOR DER INBETRIEBNAHME ....................26 GARANTIE ........................... 26 WARNHINWEISE ........................27 TECHNISCHE DATEN ......................... 28 Technische Daten ..........................28 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ..........28 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 28 Auspacken der Maschine: ....................... 28 Aufstellung: ............................
Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
- Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
Trogs (in kg) Damit die Maschine optimal funktioniert, muss der Feuchtigkeitsgehalt 55 % mind. bei der Diviform+ 70 % mind. bei der Diviform betragen. Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen Deckel: Aluminium AlSi10Mg Standardgitter: Edelstahl 430 mit Teflonbeschichtung...
C. Die vier Schrauben zur Sicherung der Maschine lösen und die Maschine von der Palette entfernen (Fig. D. Heben Sie die Maschine von der Palette. Dies muss durch mindestens zwei Personen erfolgen, so dass die Maschine möglichst sicher auf dem Boden abgesetzt werden kann. E.
Bedienelement: Ihre Maschine ist serienmäßig mit einem mechanischen Bedienpult ausgestattet (Fig. 2) Einstellbereich: Der Einstellbereich für den Druck befindet sich an der rechten Maschinenseite (DIVIFORM+) (Fig. 6, Nr. 13) Arbeitsbereich: Der Arbeitsbereich befindet sich an der Vorderseite der Maschine (Fig. 3, Nr. 12).
Mit dem Not-Aus kann ein Zyklus unterbrochen werden. Verwendung der DIVIFORM+ zur Teigteilung/Formgebung (Fig. 9, 10) A. Den Pilztaster (Not-Aus) (Fig. 2, Nr. 10), sofern er nicht betätigt ist, um eine 1/4-Umdrehung nach rechts drehen. B. Den Deckel öffnen. C. Den Pressdeckel auf dem Boden des Trogs absetzen.
Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Rahmenverriegelung Trog Trogboden Schutzgriff Blockiertes Rad Pressdeckel (DIVIFORM+) Rahmen Türgriff Druckregler (DIVIFORM+) Not-Aus Hebel zum Anheben oder Absenken des Trogbodens Arbeitsbereich Druckregler-Hebel (DIVIFORM+) Warnsymbol zur Anzeige der Gefahr eines tödlichen Stromschlags.
Página 35
Vormverdelers Diviform- Doviform+ VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................36 GARANTIE ........................... 36 WAARSCHUWINGEN ......................... 37 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................38 Technische eigenschappen ......................38 Materiaal datrechtstreeks in contact komt met het deeg ............. 38 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 38 De machine uit de verpakking halen: ..................... 38 Plaatsing: ............................
Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
19 tot 1000 afhankelijk van het type rooster vormverdeling Capaciteit van de kuip (kg) Voor een perfecte werking is het volgende hydratatiegehalte vereist: minimaal 55% voor de Diviform+ minimaal 70% voor de Diviform Materiaal datrechtstreeks in contact komt met het deeg . Deksel: Aluminium AlSi10Mg...
steun en zorg ervoor dat de veer aan de juiste kant zit (fig.5). E. Plaats het kader op zijn Na het uitpakken van uw machine moet u nakijken of ze tijdens het transport geen schade heeft opgelopen. Meld ons elke afwijking. Plaatsing: Voor uitstekende prestaties en betrouwbaarheid op lange termijn moet u een plaats kiezen die: Goed verlucht is, niet blootgesteld is aan direct zonlicht en uit de buurt is van warmtebronnen,...
Bedieningspaneel: Uw machine is standaard uitgerust met een mechanisch bedieningspaneel (fig. 2). Afstelzone: De zone voor de drukregeling bevindt zich aan de rechterkant van de machine (DIVIFORM+) (fig.6, n°13). Werkzone: De werkzone bevindt zich aan de voorkant van de machine (fig.3, n°12).
B. Open het deksel. C. Plaats de dikke perslaag op de bodem van de kuip. D. Bestrooi het oppervlak van de dikke perslaag, indien nodig, licht met bloem. E. Plaats het deeg in de kuip en verdeel het ruwweg met de hand. F.
Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ITEM CODE...
Bodem van de kuip Veiligheidshandgreep Wieltje met rem Persdeksel (DIVIFORM+) Kader Deurklink Drukregeling (DIVIFORM+) Noodstop Hendel om de bodem van de kuip omhoog of omlaag te halen Werkzone Hendel voor drukregeling (DIVIFORM+) Pictogram dat wijst op gevaar voor elektrocutie Elektrisch schema Nederlands...
Página 45
Делители-формовщики Diviform — Diviform+ ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................46 ГАРАНТИЯ ..........................46 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................47 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................48 Технические характеристики ......................48 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..48 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................48 Распаковка...
Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
— На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии.
деления и формовки мин./макс. (г) Вместимость кюветы (кг) Для правильной работы коэффициент гидратации должен составлять: не менее 55 % для Diviform+ не менее 70 % для Diviform Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом. Крышка: алюминий AlSi10Mg Стандартная решетка: нерж. 430 с тефлоновым покрытием...
B. Снимите боковые кожухи машины, чтобы получить доступ к винтам, удерживающим машину на поддоне. C. Открепите машину от поддона, открутив 4 винта, фиксирующих машину (fig.4). D. Снимите машину с поддона. В этой операции должны участвовать не менее двух человек для обеспечения...
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Органы управления Машина серийно оборудована механическим пультом управления (fig. 2). Зона регулировки Зона регулировки давления находится с правой стороны машины (DIVIFORM+) (fig.6, n°13). Рабочая зона Рабочая зона находится в передней части машины (fig.3, n°12). ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
I. Потяните рычаг, чтобы поднять верхнюю часть и извлечь тестовые заготовки. Текущий цикл можно остановить с помощью кнопки аварийного останова. Порядок эксплуатации машины DIVIFORM+ в режиме деления и формовки (fig.9, 10) A. A. Поверните на 1/4 оборота вправо большую нажимную кнопку (аварийный останов) (fig.2, n°10), если...
При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Проверить общее питание и питание двигателя. Машина не запускается Проверить срабатывание термореле. Гидравлическая установка работает, но фазы на разъеме машины. Поменять местами 2 верхняя...
Изображение Номер Название Замок рамки Кювета Дно кюветы Скоба для защиты/транспортировки Заблокированное колесико Крышка для прессовки (DIVIFORM+) Рамка Рукоятка дверцы Регулировка давления (DIVIFORM+) Аварийный останов Рычаг подъема или опускания дна кюветы Рабочая зона Рычаг регулировки давления (DIVIFORM+) Пиктограмма, предупреждающая об опасности...
Página 55
Divisoras-moldeadoras Diviform- Doviform+ ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................56 GARANTÍA ..........................56 ADVERTENCIAS ......................... 57 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................58 Características técnicas ........................58 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............58 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 58 Desembalaje de la máquina: ......................
Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
- Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
Capacidad de la cuba ( Para un funcionamiento perfecto, la tasa de hidratación debe de ser del: 55 % como mínimo para la Diviform+ 70 % como mínimo para la Diviform Detalle de materiales en contacto directo con la masa.
E. Coloque el marco en su soporte asegurándose de que el muelle está en el lado correcto (fig.5). Después de desembalar su máquina, compruebe que no ha sufrido daños durante el transporte. Infórmenos de cualquier anomalía. Ubicación: Para obtener un rendimiento excelente y una fiabilidad a largo plazo, elija una ubicación que esté: Bien ventilada, protegida de los rayos directos del sol y alejada de fuentes de calor, con una superficie plana y robusta y sin vibraciones.
Cuadro de control: Su máquina está equipada de serie con un pupitre de control mecánico (fig.2) Zona de ajuste: La zona de ajuste de la presión está situada en el lado derecho de la máquina (DIVIFORM+) (fig.6, n°13) Área de trabajo: El área de trabajo está...
D. Si es necesario, harine ligeramente la parte superior de la plancha de compresión de grasa. E. Vierta la masa en la cuba y repártala someramente con la mano. F. Cierre la tapa de la cuba. G. Puede ajustar la presión de amontonamiento en el lado derecho de la máquina. H.
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
Asa de puerta Ajuste de la presión (DIVIFORM+) Detención de emergencia Palanca de subida o de bajada del fondo de la cuba Área de trabajo Palanca de ajuste de la presión (DIVIFORM+) Pictograma que indica un riesgo de electrocución Esquema eléctrico Español...
Página 65
Spezzatrici-Formatrici Diviform- Diviform+ PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................66 GARANZIA ..........................66 AVVERTENZE ..........................67 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................68 Caratteristiche tecniche ........................68 Dettaglio materiali in contatto con la pasta................... 68 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................68 Disimballo della macchina: ......................
Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
- Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
Da 19 a 1000 in base al tipo di griglia (gr) Capacità della vasca (kg) Per un funzionamento perfetto, il tasso di idratazione deve essere del: 55% minimo per la Diviform+ 70% minimo per la Diviform Dettaglio materiali in contatto con la pasta. Coperchio: Alluminio AlSi10Mg...
E. Posizionare la struttura sul relativo supporto, accertandosi di averla montata nel verso giusto (fig.5). Dopo il disimballo della macchina, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Segnalare ogni anomalia. Posizionamento: Per ottenere performance eccellenti e affidabilità a lungo termine, scegliere una posizione: Ben ventilata, al riparo dai raggi solari diretti e lontano da fonti di calore, con una superficie piana, robusta e priva di vibrazioni.
Organo di comando: La macchina è dotata di serie di un quadro di comando meccanico (fig. 2). Zona di regolazione: La zona di regolazione della pressione di trova sul lato destro della macchina (DIVIFORM+) (fig. 6, n. 13). Zona di lavoro: La zona di lavoro si trova nella parte anteriore alla macchina (fig.
B. Chiudere il coperchio della vasca. C. È possibile regolare la pressione di compressione a destra della macchina. D. Tirare la leva di comando per far salire la testa e compattare l'impasto. E. Spingere brevemente la leva per decomprimere e aprire il coperchio. F.
Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
Coperchio di compattazione (DIVIFORM+) Telaio Maniglia dello sportello Regolazione della pressione (DIVIFORM+) Arresto d'emergenza Leva di salita o discesa del fondo della vasca Zona di lavoro Leva di regolazione della pressione (DIVIFORM+) Segnale che indica un rischio di folgorazione Schema elettrico Italiano...
Página 92
Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT B. Van Cauwenberghe EN 1935 Verte voie, 49- 51 General Manager EN 60204-1 B-4000 Sclessin JAC s.a. EN 12100-1 BELGIUM EN 12100-2 §5, §6 EN 13954 if applicable EN 61000-3-2, -3-3, -6-1, -6-3...