Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

LEB 20
LEB 20
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER LEB 20

  • Página 1 LEB 20 LEB 20 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Página 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 7 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 10: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Página 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
  • Página 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..42 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......36 instrUcties ä ..40 ..42 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GeBrUik ..42 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........42 conformiteitsverklarinG ....40...
  • Página 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������52 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........44 bezpieczeństwa technicznego .48 1.2 合规用途 ���������������������������������������������52 Použití v souladu s určením ...44 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������52 czeniem ........48 Použití...
  • Página 14: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    2.2 i llgemeiner sicherheitstechnischer nbetriebnAhme Bevor die Maschine mit der Druckluftver- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LEB 20. sorgung verbunden wird, Drehventil auf Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine Position «Aus» stellen! Die Maschine darf handhaben. nur mit korrekt montiertem Werkzeug eingeschaltet wer- den.
  • Página 15: B Etriebsbedingungen

    Gewicht 0.380kg 2.4 b etriebsbedingungen Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +50°C Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie- rend. 3. h aNDhabuNg ETRIEb 3.1 w Gewindestifte einschrauben (3x). erkzeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.1.1 m ontAge emontAge des erkzeugs Maschine festhalten und mit dem Stellrad die gewünschte Fasengrösse einstellen.
  • Página 16 durch eine Fachperson periodisch nach ca. 300-400 Ar- beitsstunden, jedoch mindestens einmal jährlich der Mo- tor ausgebaut, gereinigt und die vier Schieber auf Abnüt- zung geprüft werden.
  • Página 18: Nstructions Générales De Sécurité

    Amenée d SéCuRITé 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LEB 20. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion matériaux métalliques et plastiques sans utiliser d’eau.
  • Página 19: P Erformances

    Avant d’interrompre l’alimentation en air compri- mé, toujours positionner la machine sur « Arrêt » afin d’empêcher toute remise en marche inopi- née. 2.3 P erformAnces Pression max. 6.3bar Puissance 270W Consommation d‘air à puisasance max. 0.58m3/min Consommation d‘air au jeu mort 0.66m3/min Réglage graisseur ralenti env.
  • Página 20: I Ndications De Travail

    3.2 i ndicAtions de trAvAil En cas d’interruption de l’alimentation en air com- primé, relâcher le levier de soupape ! Afin d’obtenir un résultat optimal, mouvoir l’outil de polissage en mouvement de va et vient en maintenant une légère pres- sion d’appui.
  • Página 22: U - Purposes For Which It Is Intended

    Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». lternAtive Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, hereby declares under sole responsibility that the prod- uct with the serial or batch no. (see reverse side) com- plies with the requirements under the Directive 2006/42/ EG.
  • Página 23: T Ools

    2.4 o PerAting conditions Temperature range during operation: 0 to +50°C Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed haNDLINg PERaTIoN 3.1 t ools Use only clean tools! Hold the machine still and set the desired chamfer size 3.1.1 c using the regulator wheel.
  • Página 24: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    1.4 d ichiArAzione di conformità Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». Con la presente, la Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto contrassegnato con il nu- mero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è con- forme alle specifiche delle direttive 2006/42/EG.
  • Página 25: Ati Sulle Prestazioni

    Prima di interrompere l’alimen-tazione di aria compressa portare sempre la mcchina nella posi- zione «OFF» per evitare un inserimento involonta- rio. 2.3 d Ati sulle PrestAzioni Pressione massimo 6.3bar Potenza 270W Consumo d‘aria alla potenza max. 0.58m /min Consumo d‘aria in minimo 0.66m /min Impostazione oiler inattività...
  • Página 26: M Odalità Di Lavoro

    3.2 m odAlità di lAvoro In caso di caduta della pressione, l‘impugnatura della valvola deve essere rilasciata! Al fine di ot- tenere un risultato ottimale, muovere il utensile abrasivo con una leggera pressione in avanti e indietro. Una pressione eccessiva diminuisce l‘efficienza della macchina e la durata di vita dell‘utensile abrasivo.
  • Página 28: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1.4 d eclArAción de conformidAd Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig de- clara bajo su única responsabilidad que el producto con el Nº de serie o Nº de lote (véase la parte posterior) se hal- la en conformidad con la Directiva 2006/42/EG.
  • Página 29: Atos De Rendimiento

    Antes de la interrupción de la alimentación de airea a presión se debe ajustar siempre la máqui- na en la posición «Desconectado» para evitar una desconexión no intencionada. 2.3 d Atos de rendimiento Presión máx. 6.3bar Potencia 270W Consumo de aire con potencia máxima 0.58m /min Consumo de aire al ratentí...
  • Página 30: I Nstrucciones De Trabajo

    3.2 i nstrucciones de trAbAjo En caso de falta de presión, soltar la palanca de ¡ accionamiento de la válvula! Para conseguir un resultado óptimo, mover el útil para lijar uniforme- mente en todas direcciones ejerciendo una ligera presi- ón. Si se ejerce una presión excesiva disminuyen el rendi- miento de la máquina y la duración del útil para lijar.
  • Página 32: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    1.4 d eclArAção onformidAde Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- fig declara, pela presente, sob sua exclusiva re- sponsabilidade, que o produto com os números de série e de lote indicados (no verso), cumpre os re- quisitos das directivas europeias 2006/42/EG.
  • Página 33: Aracterísticas Técnicas

    2.3 c ArActerísticAs técnicAs Pressão máx. 6.3bar Potência 270W Consumo de ar con potência máx. 0.58m /min Consumo de ar na operação no-load 0.66m /min Definir ocioso lubrificador cerca 2-3 gotas/min Velocidade em vazío 24000min Nível de pressão sonora EN ISO 15744 86dB(A), K=3dB(A) Nível de intensidade acústica EN ISO 15744 97dB(A), K=3dB(A)
  • Página 34: I Ndicações Para O Trabalho

    3.2 i ndicAções PArA o trAbAlho Caso falte a pressão, soltar a alavanca de aciona- mento da válvula! Para se obter um resultado óp- timo, mover a ferramenta para polir regularmente de um lado para outro e com uma pressão ligeira. Uma pressão excessiva diminui o rendimento da máquina e a duração da ferramenta para polir.
  • Página 36: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    1.4 eg- conformiteitsverklAring Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet aan de eisen zoals gesteld in de richtlijnen 2006/42/EG.
  • Página 37: Apaciteitgegevens

    Innan tryckluftsförsörjningen avbryts måste den roterande ventilen alltid ställas på position «UIT» för att förhindra en oavsiktlig påkoppling. 2.3 c APAciteitgegevens Druk max. 6.3bar Vermogen 270W Luchtverbruik bij max. vermogen 0.58m /min Luchtverbruik bij onbelaste werking 0.66m /min Instelling smeerpot bij onbelaste werking ongeveer 2-3 druppels/min Leeglooptoerental 24000min...
  • Página 38: W Erkinstructies

    3.2 w erkinstructies Bij uitval van de perslucht moet de knop losgela- ten worden! Beweeg het slijpwerktuig onder lichte druk gelijkmatig heen en weer voor een optimaal slijpresultaat. Te sterke druk vermindert het prestatiever- mogen van de machine en verkort de levensduur van het slijpwerktuig.
  • Página 40: A Llmän Säkerhetsinformation

    äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A 2.2 i llmän säkerhetsinformAtion drifttAgning Denna användarhandbok är giltig för maskinen LEB 20. Innan maskinen kopplas till tryckluftsför- Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- sörjningen måste den roterande ventilen tera denna maskin. ställas på position ”«från»! Maskinen får bara kopplas på...
  • Página 41: D Riftsvillkor

    2.4 d riftsvillkor Temperaturområde drift: 0 till +50 °C Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C, ej kondenserande 3. h aNTERINg RIFT 3.1 v erktyg Montera endast rena verktyg! Håll fast i maskinen och ställ in korrekt fasstorlek med 3.1.1 b hjälp av inställningsratten.
  • Página 42: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    1.4 ey-v AAtimustenmukAisuusvAkuutus Aihtoehto Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direk- tiivien 2006/42/EY vaatimukset. Noudatetut standardit: EN ISO 12100, EN ISO 11148. Dokumentaatiosta vastaa- va valtuutettu edustaja: T.
  • Página 43: K Äyttöolosuhteet

    2.4 k äyttÖolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 korkeintaan +50°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- 3. k äSITTELy äyTTö 3.1 t yÖkAlujA Asenna vain puhtaita työkaluja! Pidä koneesta kiinni ja säädä viisteen koko säätöpyörällä. 3.1.1 t yÖkAlujA vAihto Asennus Säätöpyörä lukittuu selvästi 90° välein. Liikeväli 0,25 mm per 90°.
  • Página 44: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní 2.1.1 Montáž hadice p�ívodního vzduchu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LEB 20. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k frézování kovových a plastových materiálů bez použití vody. Tento stroj je pneumati- cky poháněný...
  • Página 45: Vŷkonové Parametry

    2.3 Vŷkonové parametry Tlak max. 6.3bar Výkon 270W Spotřeba vzduchu při max. výkonu 0.58m /min Spotřeba vzduchu při běhu naprázdno 0.66m /min Nastavení maznice při běhu naprázdno asi 2-3 kapky/ Otáčky naprázdno 24000min Hladina akustického tlaku EN ISO 15744 86dB(A), K=3dB(A) Hladina akustického výkonu EN ISO 15744 97dB(A), K=3dB(A) Závitový...
  • Página 46: Pracovní Pokyny

    3.2 Pracovní pokyny Při výpadku stlačeného vzduchu je třeba páčku ventilu pustit! K dosažení optimálního výsledku broušení pohybujte brousicím nástrojem s mírným přítlakem rovnoměrně sem a tam. Příliš velký tlak snižuje výkonnost stroje a zkracuje životnost brou- sicího nástroje. Servis / Údržba 4.1 Preventivní...
  • Página 48: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1.4 Deklaracja zgodności WE Tłumaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». Firma Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że produkt oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu urządzenia) spełnia wymogi dyrektyw 2006/42/WE. Za- Odchylić blokadę do przodu i nacisnąć dźwignię w plasti- stosowane normy: EN ISO 12100, EN ISO 11148.
  • Página 49: Dane Techniczne

    Przed odcięciem zasilania sprężonym powie- trzem zawsze ustawić zawór obrotowy w pozycji «Wył.», zapobiec niezamierzonemu włączeniu. 2.3 Dane techniczne Ciśnienie maks. 6.3bar 270W Zużycie powietrza przy mocy maks. 0.58m /min Zużycie powietrza na biegu jałowym 0.66m /min Ustawienie naolejacza na biegu jałowym około 2-3 krople/min Wkręt bez łba wyrównać...
  • Página 50: Wskazówki Dotyczące Pracy

    3.2 Wskazówki dotyczące pracy W razie awarii sprężonego powietrza należy puścić dźwignię zaworu! Aby uzyskać optymalne rezultaty szlifowania, należy równomiernie poruszać narzędziem szlifującym tam i z powrotem, wywierając jednocześnie lekki nacisk. Nadmierny nacisk zmniejsza wydajność maszyny i skraca żywotność narzędzia szlifierskiego. 4.
  • Página 52: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 机器连接压缩空气供气前, 请将旋转阀转 到 “关” 位置! 1.1 一般安全技术提示 在启动机器之前, 请确保正确安装了模具。 本操作说明适用于 LEB 20 型机。 仅允许有资质人员操作机器. 2.2.1 开机/关机 1.2 合规用途 本机器专用于对金属材料及塑料材料进行无水铣削。 本机 器为压缩空气驱动的手持式机器, 用于加工钢、 铝、 铝合 金、 黄铜和塑料工件, 以供工业和手工业预备焊缝以及在装 置、 设备和机械制造中制备可见边缘等商业用途。 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 向前倾斜锁止并将操纵杆按到塑料盖上。 松开操纵杆, 关...
  • Página 53: 工作提示

    3. 操作 / 运行 3.1 工具 只允许使用干净的工具! 3.1.1 更换/安装磨具 握紧机器, 用设定轮设定所需的铣削尺寸。 用开口扳手夹住夹持面上的主轴。 将铣销装入夹头, 使其 突出 2-3mm。 开口拧松/拧紧夹爪。 请在无负载的条件下 试运转至少 30 秒。 设定轮每转 90° 就会明显卡紧一下。 每 90° 对应行程为 0.25mm。 每转对应行程为 1mm。 3.2 工作提示 如果压缩空气故障, 必须松开阀杆! 为获得最佳 的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来 回运动。 压力过高将降低机器性能并减 少磨具寿 命 。 将铣床夹具上的螺销与压缩空气机上的凹槽对准。...
  • Página 56 Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ SPañoL Guardar esta documentación para un uso futuro! oLSkI Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! oRTugúES Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...

Tabla de contenido