Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

Pompe autoadescanti per piscine
Self-priming swimming pool pumps
Selbstansaugende Schwimmbadpumpen
Pompes autoamorçantes pour piscines
Bombas autoaspirantes para piscinas
Själv-evakuerande poolpumpar
Zelfaanzuigende zwembadpompen
ë‡ÏÓÁ‡ÎË‚‡˛˘ËÂÒfl ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚
自吸式泳池泵
MPC
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
10
Seite
18
Deutsch
Page
26
Français
Página
34
Español
Sidan
42
Svenska
Pagina
50
Nederlands
ëÚ.
58
êÛÒÒÍËÈ
页码
66
Italiano
English
中文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda MPC Serie

  • Página 1 Pompe autoadescanti per piscine Self-priming swimming pool pumps Selbstansaugende Schwimmbadpumpen Pompes autoamorçantes pour piscines Bombas autoaspirantes para piscinas Själv-evakuerande poolpumpar Zelfaanzuigende zwembadpompen ë‡ÏÓÁ‡ÎË‚‡˛˘ËÂÒfl ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚ 自吸式泳池泵 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e lettura delle istruzioni, e il responsabile per il suo mantenimento in condizioni di utilizzo specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta normali.
  • Página 3: Descrizione Tecnica

    Pressione sonora: < 70 dB (A). MPC7: 72 dB (A). può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Avviamenti/ora max.: n. 10 ad intervalli regolari. 1.2). Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: 25 m (2,5 bar).
  • Página 4: Trasporto E Movimentazione

    Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal L’ambiente in cui installare l’apparecchio deve avere i fabbricante sull’apparecchio. requisiti del paragrafo 3.2. È assolutamente vietata l’installazione e la messa in L’apparecchio non deve essere messo in funzione in servizio della macchina in ambienti con atmosfera caso di difetti o parti danneggiate.
  • Página 5: Collegamento Elettrico

    Seguire le norme di sicurezza. Nel caso di prova di tenuta delle tubazioni ad una Eseguire il collegamento a terra. Collegare il pressione superiore a 2,5 bar escludere la pompa (chiudere le saracinesche prima e dopo la pompa). conduttore di protezione al morsetto contrassegnato con il simbolo 6.4.2.
  • Página 6: Manutenzione

    rotazione inverso. La rotazione inversa è dannosa • Filtro a cesto non intasato. anche per la tenuta meccanica. • Tubo aspirante con i raccordi a perfetta tenuta contro l’entrata d’aria e bene immerso nell’acqua da Avviare per pochi giri il motore e controllare che il sollevare.
  • Página 7: Manutenzione Ordinaria

    Durante le operazioni di manutenzione non deve essere presente personale estraneo. Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo manutenzione dell’apparecchio, contattare CALPEDA S.p.A..
  • Página 8: Smaltimento

    Montare la girante sull’albero tenendola ferma con di targa. una mano e avvitando l’albero in senso orario con L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite cacciavite fino a bloccare la girante sullo spalla- telefono, fax, e-mail. mento di arresto. Con questa operazione si mettono a contatto le superfici frontali della tenuta meccanica 11.
  • Página 9: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Página 10: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the machine and its parts. of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, specifying the type of product data shown on Operations that could be performed by the final the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Página 11: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and allows the device to work in the best conditions. the efficiency of the device, Calpeda shall not be Use only original spare parts provided from Calpeda responsible for failure or accident due to improper use.
  • Página 12: Transportation And Handling

    6.2. Ambient requirements and installation site Don’t remove or change the labels placed on dimensions the device. The customer has to prepare the installation site in Do not start the device in case of defects or damaged order to guarantee the right installation and in order to parts.
  • Página 13: Electrical Connection

    6.5. Electrical connection ATTENTION: ensure the inside of pipes are clean and unobstructed before connection. A concentrated sand content with particles larger than the radial clearance between the impeller and Electrical connection must be carried out only the stainless steel wear-ring (about 1 mm) can cause by a qualified electrician in accordance with early wear damage and a reduction of the pump local regulations.
  • Página 14: Maintenance

    foot valve or a check valve into the suction pipe) First check that the shaft turns by hand. the filling operation must be repeated before each For this purpose use the screwdriver notch on the shaft start-up. end at the motor fan side. Turn the shaft by hand only in the direction indicated by the arrows on the pump •...
  • Página 15: Routine Maintenance

    Calpeda S.p.A. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. 8.1. Routine maintenance Fig. 4 Draining Tighten drain plugs by hand. Do not use pliers or The motors with supply current directly switched other tools.
  • Página 16: Disposal

    Grip the impeller with one hand and turn the shaft with (type, date and serial number). a screwdriver in the clockwise direction until tight. The spare parts request shall be sent to CALPEDA With this operation the front surfaces of the mechanical S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Página 17: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 18: Allgemeine Informationen

    Sicherheit und ist bis zur endgültigen Bemerkungen und Warnungen für einen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. korrekten Betrieb des Gerätes und dessen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Komponenten. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Maßnahmen, welche vom Endverbraucher Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, des Gerätes vorgenommen werden dürfen.
  • Página 19: Technische Beschreibung

    Für weitere Informationen über Dokumentation, Einsatz belüfteten gegen Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Witterungseinflüsse geschützten Räumen. sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Raumtemperatur bis 40 °C. 4. SICHERHEITSMASSNAHMEN 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln Selbstansaugende Schwimmbadpumpen eingebautem Vorfilter. Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle Pumpe aus hochwertigen, korrosionsbeständigen...
  • Página 20: Transport Und Handhabung

    6.2. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, am Aufstellungsort welche CALPEDA S.p.A. oder autorisierten Händlern geliefert werden. Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die nicht, welche am Gerät vom Hersteller Installation reibungslos erfolgen kann (elektrische Anschlüsse, usw.).
  • Página 21: Elektrischer Anschluß

    ACHTUNG! Die Rohrleitungen sind zu säubern und von 6.5. Elektrischer Anschluß Feststoffen zu befreien bevor sie angeschlossen werden. Ein konzentrierter Sandanteil mit Feststoffteilen die Größer als der Radialspalt zwischen Lauf- rad und Edelstahlschleißring (ca. 1 mm) sind führt zu Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal vorzeitigem Verschleiß...
  • Página 22: Wartung

    Pumpengehäuse drehen. Dei Pumpe darf nicht • Der Vorfilter darf nicht verstopft sein. eingeschaltet werden, wenn die Welle blockiert ist. • Die Saugleitung und alle Verschraubungen müssen unbedingt luftdicht und in der zu hebenden Flüssigkeit Bei falscher Drehrichtung kann sich das Laufrad lösen, tief genug eingetaucht sein.
  • Página 23: Ordentliche Wartung

    Alle Wartungsarbeiten, welche in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, sind ausschließlich vom spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes. 8.1. Ordentliche Wartung Abb.
  • Página 24: Entsorgung

    Laufrad auf dem Anschlag blockiert ist. Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per Mit diesem Montagevorgang treten die Stirnflächen E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. der Gleitringdichtung in Kontakt, ohne aufeinander zu schleifen (Abb. 5b). Runddichtring (14.20) und die mit ihr in Kontakt 11.
  • Página 25: Fehlerbehebung

    12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Página 26: Informations Générales

    En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de responsable de l’entretien du produit en conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales d’utilisation.
  • Página 27: Description Technique

    Tout renseignement sur la documentation, sur les Installation dans des lieux aérés et protégés contre les services d’assistance et sur les composants de intempéries avec témperature ambiante maximale de l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir 40 °C. par. 1.2). 4. SÉCURITÉ...
  • Página 28: Transport Et Manutention

    CALPEDA S.p.A. (branchement électrique, etc.). ou fournies par un distributeur autorisé. L'endroit où installer l'appareil doit avoir les qualités Interdiction d’enlever ou de modifier les requises au paragraphe 3.2. plaquettes placées l’appareil Interdiction absolue d'installer et de mettre en service Constructeur.
  • Página 29: Raccordement Électrique

    Dans le cas d’essai d’étanchéité des tuyaux à une Exécuter la mise à la terre. Raccorder le conducteur de pression supérieure à 2,5 bar, isoler la pompe (fermer protection à la borne les vannes avant et ensuite la pompe). Comparer la fréquence et la tension du réseau avec les données de la plaque signalétique et réaliser le 6.4.2.
  • Página 30 Démarrer pendant quelques tours le moteur et • Tuyau d’aspiration avec les raccord étanche è l’air et bien immergé dans l’eau à pomper. vérifier que le sens de rotation de l’arbre soit le même • Joint toriques sur le corps du filtre et garniture que celui indiqué...
  • Página 31: Maintenance Ordinaire

    Aucun personnel non-autorisé n'est admis lors des opérations de maintenance. Les opérations de maintenance non-décrites dans ce manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisation ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A..
  • Página 32: Pièces De Rechange

    (type, date et numéro de série). la garniture mécanique viennent en contact sans se frotter entre elles (fig. 5b). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Nettoyer avec de l’eau le joint torique (14.20) et les surfaces d'étanchéité...
  • Página 33 12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Página 34: Información General

    Después de El comprador puede solicitar una copia del manual leer las instrucciones, es responsable de su en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y mantenimiento en condiciones normales de especificando el tipo de producto que se muestra en la uso.
  • Página 35: Descripción Técnica

    Cualquier otra información sobre la documentación, Presión máxima de aspiración: PN (Pa) - Hmax (Pa). los servicios de asistencia y sobre las piezas del aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase 3.2. Lugar en que se posiciona la bomba pár. 1.2).
  • Página 36: Transporte Y Manejo

    No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por construcción (conexiones eléctricas, etc...). el fabricante en el dispositivo. El entorno en que se instala el dispositivo debe cumplir dispositivo debe puesto con los requisitos del párrafo 3.2. funcionamiento en presencia de defectos o Está...
  • Página 37: Conexionado Eléctrico

    Realizar una toma a tierra. En el supuesto de prueba de cierre de las tuberías a una presión superior a 2,5 bar aislar la bomba Conectar el conductor de protección al borne señalizado con el símbolo (cerrar las válvulas de compuerta en la aspiración e Comprobar la frecuencia y la tensión de la red con impulsión).
  • Página 38: Autoaspiración

    el sentido de rotación corresponda a la indicación de perfectamente para evitar la entrada de aire y bien sumergida en el agua a elevar. las flechas en el cuerpo bomba, sentido horario, si • La junta tórica de goma del cuerpo del filtro y el sello se mira el motor del lado de la ventilación.
  • Página 39: Mantenimiento Ordinario

    Las operaciones de mantenimiento que no son descritas en este manual deben ser realizadas sólo por personal especializado enviado por CALPEDA S.p.A.. Para más información técnica sobre el uso o el mantenimiento del dispositivo, póngase en contacto con CALPEDA S.p.A..
  • Página 40: Eliminación

    (tipo, fecha y número de matrícula). hasta bloquear el rodete contra el refrentado el eje. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Con esta operación se consigue unir las dos pistas del teléfono, fax, correo electrónico.
  • Página 41: Posibles Averías

    12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Página 42: Allmän Information

    Han/hon är om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att auktoriserad att utföra löpande underhåll. kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Página 43: Teknisk Beskrivning

    För att apparaten alltid ska kunna fungera på säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, bästa sätt bör underhållsintervallen respekteras därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda Använd...
  • Página 44: Transport Och Förflyttning

    CALPEDA S.p.A.eller någon annan Den omgivning i vilken apparaten ska installeras ska auktoriserad leverantör. uppfylla kraven i avsnittet 3.2. Flytta inte på eller ändra märkskyltar som Det är strikt förbjudet att installera och driftsätta anbringats på apparaten av tillverkaren. maskinen i potentiellt explosiva omgivningar.
  • Página 45: Start Och Användning

    6.5. Elanslutning För tryckprovning av rörsystemet högre än 2.5 bar måste pumpen isoleras från systemet (stäng ventilerna före och efter pumpen). Elinstallation skall utföras av en behörig 6.4.2. Anslutning av rörledningarna elektriker i enlighet med lokala föreskrifter. Använd rör eller rördelar av plastmaterial. Följ säkerhetsbestämmelser.
  • Página 46: Underhåll

    Om axeln sitter fast kan pumphjulet skruva loss • Sug samt tryckventiler fullständigt öppna samt sig vid fel rotationsriktning. rörledningarna ej blockerade. Felaktig rotationsriktning kan även skada axeltätningen. • Silkorgen ej igensatt. Starta elmotorn med korta intervaller för att • Sugledning samt anslutningar lufttäta, fullständigt konrollera rotationsriktningen som skall vara enligt nedsänkta i vätskan.
  • Página 47: Löpande Underhåll

    De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna Luftinsläpp handbok får endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 8.1. Löpande underhåll Motorer försedda med nivåbrytare kan starta Fig. 4 Dränering automatiskt.
  • Página 48: Skrotning

    Med detta moment kommer tätningsytorna i kontakt märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över med varandra utan att skadas under åtdragning (figur 5b). telefon, via fax eller e-post.
  • Página 49: S 12. Felsökning

    12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Página 50: Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de S.p.A onder specificatie van het product door het type eindgebruiker van het apparaat.
  • Página 51: Technische Beschrijving

    Het in acht nemen van de periode van de aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk onderhoud-singrepen en het op tijd vervangen van worden gehouden voor defecten of ongelukken die te...
  • Página 52: Transport En Verplaatsen

    6.2. Omgevingsvoorwaarden en afmetingen van Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die de installatieplaats geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. klant moet installatieruimte dusdanig voorbereiden, apparaat correct Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het overeenkomstig de constructie-eisen ervan (elektrische apparaat aangebrachte plaatjes niet.
  • Página 53: Elektrische Aansluiting

    6.5. Elektrische aansluiting LET OP: zorg dat de leidingen van binnen schoon zijn, voordat de leidingen op de pomp aangesloten worden. Een concentratie zand met bestanddelen groter dan de radiale ruimte tussen waaier en R.V.S. slijtring (1 De elektrische aansluiting moet uitgevoerd mm) kan voortijdig slijtage veroorzaken en vermindering worden door een gekwalificeerd elektriciën van de pomp-prestaties met circa 10%.
  • Página 54: Onderhoud

    in de richting van de pijlen op het pomphuis. Start de • Aanzuigleiding die goed gedicht aangesloten is en pomp niet als de as geblokkeerd blijkt te zijn. goed ondergedompeld is in de te verpompen vloeistof. Als de draairichting verkeerd is, kan de waaier •...
  • Página 55: Gewoon Onderhoud

    Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. Voor overige technische informatie betreffende het gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact opnemen met de firma Calpeda S.p.A. 8.1. Gewoon onderhoud Fig. 4 Aftappen Draai de aftappluggen met de hand vast. Gebruik geen tangen of ander gereedschap.
  • Página 56: Verwerking

    Monteer de waaier op de as door haar met de hand serienummer) worden gepreciseerd. tegen te houden en de as met de klok mee tot de De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden aanslag te draaien m.b.v. een schroevendraaier (fig. gedaan per telefoon, fax of e-mail.
  • Página 57: Problemen

    12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Página 58: Указатель 1. Общая Информация

    сохраняться до конца срока службы изделия. Операции, которые могут выполняться конечным Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. пользователем изделия: пользователь изделия и указав тип изделия, приведенный на этикетке должен ознакомиться с инструкциями и несет...
  • Página 59: Техническое Описание

    изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой наилучших условиях. ответственности за повреждения или несчастные Использовать только и исключительно оригинальные случаи, возникающие из-за несоблюдения запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее вышеуказанных запретов. официального дистрибьютора. MPC Rev19 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 59 / 80...
  • Página 60: Транспорт И Перемещение

    должно отвечать требованиям, приведенным в Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные заводом-изготовителем на разделе 3.2. Категорически запрещается установка и пуск в изделии. Изделие не должно включаться при наличии дефектов или поврежденных частей. эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. Операции по текущему и внеочередному тех. 6.3.
  • Página 61: Пуск И Работа

    сетевые провода к контактам в соответствии с о 6.4.2. èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ÚÛ· схемой, находящейся в зажимной коробке. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÛ·˚ ËÎË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ËÁ Ô·ÒÚχÒÒ˚. Внимание! Шайбы или другие ÑÎfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Í ÂÁ¸·Ó‚˚Ï ‡ÒÚÛ·‡Ï ̇ÒÓÒ‡ металлические части и в коем случае не ËÒÔÓθÁÛÈÚ „ÂÏÂÚËÍ ‰Îfl ÂÁ¸·˚ ̇ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı χÚÂˇ·ı...
  • Página 62: Тех. Обслуживание

    ̇Ô‡‚ÎÂÌËË. Ç‡˘ÂÌË ‚ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÏ • Ň‡·‡ÌÌ˚È ÙËθÚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ˜ËÒÚ˚Ï. • ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘‡fl ÚÛ·‡ ‰ÓÎÊ̇ ËÏÂÚ¸ ÏÛÙÚ˚ Ò Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË ÓÔ‡ÒÌÓ Ú‡ÍÊ ‰Îfl ÏÂı. ÛÔÎÓÚÌÂÌËfl. ÔÓÎÌÓÈ „ÂÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸˛ Ë ıÓÓ¯Ó ·˚Ú¸ ÔÓ„ÛÊÂ̇ ÇÍβ˜ËÚ¸ ̇ÒÓÒ Ì‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉ Ë ÔÓ‚ÂËÚ¸, ‚ ÔÂÂ͇˜Ë‚‡ÂÏÛ˛ ‚Ó‰Û. ˜ÚÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÂ...
  • Página 63: Текущее Тех. Обслуживание

    руководстве, должны выполняться исключительно специализированным персоналом компании "Calpeda S.p.A.". Дополнительную техническую информацию по использованию или тех. обслуживанию изделия можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". 8.1. Текущее тех. обслуживание êËÒ. 4 ëÎË‚ á‡ÚflÌËÚ ÒÎË‚Ì˚ Á‡„ÎÛ¯ÍË ‚Û˜ÌÛ˛. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˘ËÔˆ˚ ËÎË ‰Û„Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚. èË...
  • Página 64: Удаление

    данные идентификационной таблички (тип, дата ÒÚÓÔÓÌ˚È Á‡ÔΘËÍ. í‡Í‡fl ÓÔÂ‡ˆËfl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ и паспортный номер). ÒÓÒÚ˚ÍÓ‚‡Ú¸ ÔÂ‰ÌË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍÓ„Ó Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda ÛÔÎÓÚÌÂÌËfl, Ì ÒÓÁ‰‡‚‡fl ÏÂÊ‰Û ÌËÏË ÚÂÌËfl (ËÒ. 5·). S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. èÓÏ˚Ú¸...
  • Página 65: Поиск Неисправностей

    12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Página 66 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的 1.1. 符号标记 复制,即使是部分的。 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 含义。 摘要 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 1. 总则 ..............66 产品损坏或人身安全的风险。 2. 技术说明 ............67 3. 技术特性 ............67 4. 安全性 ............. 67 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 5. 搬运操作 ............67 身安全的风险 6. 安装 ..............68 7. 启动和运行 ............69 提示和警告正确操作处理产品及其部件 8. 维修 ..............70 9. 处理 .
  • Página 67 使用本产品前应了解有关安全的指示 2. 技术说明 仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理的每 自吸式泳池泵内含过滤器。 一步指示专业技术人员必须认真遵从所有的适 泵头使用优质塑胶制成,具有极强的耐腐蚀及耐磨损 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 性能。 产品安装使用应符合现行的安全法规 不锈钢材质的扩散器。 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 一体式底座。 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 示使用所造成的损坏不负责任 2.1. 预期用途 用于清洁或含有微量固体颗粒悬浮物的水,最高使用 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 温度为60 °C 件可使产品工作在最佳状态 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 2.2. 不当使用 厂配件 本产品只用于2.1中所述用途 不要撕下或改变产品上的标识 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 用途 产品 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使用 务必断开供电电源 中文 而造成的损坏和意外,CALPEDA不承担责任 2.3. 标记 下面给出的是泵外壳上的标牌的图片 4.2. 安全装置 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触 1 型号...
  • Página 68 5.1. 搬运 6.4.1. 管路 小心搬运,轻拿轻放 为保证介质的流动性,管路的外径规格应按照,入口 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 流速不大于1.5m/s,出口流速不大于3m/s来提供。 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬 注 意 : 在 连 接 管 路 前 应 确 保 管 路 的 干 净 畅 通 。 一定浓度的砂砾,若其直径大于叶轮与耐磨环的径向 间隙(约1mm),会引起更快的磨损且泵效率会降低 6. 安装 10%左右。 6.1. 尺寸 管路的静压测试应大于2.5bar并且在实验时应将泵系 设备的外形尺寸(详见产品样本) 统以外的部分隔离。 6.2. 环境要求和安装位置的尺寸 (测试前后都应关闭泵的进出口阀门) 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的 要求(供电需要等)...
  • Página 69 6.5. 电气联接 应让电机短时间反转的同时检查泵轴的转动情况。 7.2.2. 灌泵 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 注意:防止干转 必须遵守安全标准. 泵-电机机组必须可靠地接地. 当水泵在水位以下运行时(水会自行流进入口),通 把接地导线接到标有记号的端子上 过缓慢的开启闸阀使流入的水将空气排出。 请对照电源电压和铭牌上所标数值,根据接线盒内盖 当水泵在水位之上运行时(自吸运行),用清水通过 上的电路图联接电源. 过滤器灌泵,直到水位与拆下的盖板水平。 注意: 绝对不允许将垫片等金属部件掉入电机接 线盒的定子线圈中. 如果发生此种问题,必须拆开电机,取出部 件。 如果接线盒的进线口为密封管,则应使用H07RN-F型柔 软的电线 电缆的剖面不低于表(章16)的相关规定。 如果接线盒的进线口是套管,则应通过套管连接电 线。 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中 安装漏电保护器,其灵敏度不大于30毫安. 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有3mm 中文 的间隙. 对于三相电机,根据其额定电流一定要安装一个过载 保护装置曲线 D. 对于单相的MPCM,泵,提供一个连接在接线柱上的电 容,对于220-240V-50Hz的电源,还提供一个相连的热 图2 灌泵 保护装置. 启动后,检查水泵现场的使用性能,同时其实际电流 在奥地利必须通过。VE (奥地利电工协会)检验的隔离 不应超过名牌所示的电流要求,否则需要通过出口阀 变压器对在游泳池和花园池中使用的泵进行供电。按 门调节。...
  • Página 70 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心 进气口 注意不要带入任何外部细小异物,这会对产品的 造成损害 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 他维修工作 维修期间无关人员禁止入内 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 图4 排水 权的特别人员来完成 有 关 产 品 使 用 和 维 修 的 更 多 信 息 请 联 系 C A L P E D A 用手拧紧排水塞。不要使用钳子或工具。 S.P.A. 如果必要,只能使用钳子松开螺丝。过大的扭力会造 成损坏。 8.1. 日常维护...
  • Página 71 如 果 不 能 用 螺 丝 刀 稳 定 或 移 动 轴 , 则 拆 下 风 扇 盖 (90.00)和电机风扇(88.00)再用一个合适的扳手 10. 备件 固定住轴并拧开叶轮。 中文 10.1. 订购备件 对于机械密封(36.00)在与叶轮同时转动的部分也应 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 拆下。 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 8.4. 组装 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 对于安装机封(36.00),应把机封的转动部分套在叶 轮的筒形部分中,并尽量把弹簧推压到轮肩部位,这 11. 部件名称 样在随后的组装中就能保证正确的弹簧压缩量,以减 名称 少机械密封漏水机会。 14.0 0 泵壳 用水润滑密封并且对齐电机轴上的叶轮来回装。 14.14 水堵 注意:对于三相模式,应将电机反向转动避免叶轮的...
  • Página 72 12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正 确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装置的 1c) 电机过载保护装置动作 设置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保证电机保 1d) 保险丝故障 险丝安装正确。 1e) 轴卡死 1c) 检 查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过载保 1f) 若 上述原因已检查确认,那可 护是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 能是电机故障 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部 2a) 从 泵轴或联轴器处直接盘泵(盘泵前首先要切断电源) 中文 泵卡阻 生锈 ,或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物 2b) 如...
  • Página 73: Pompa Sotto Il Livello Dell'aCqua

    Pompa sotto il livello dell’acqua Pump located below the water level Pumpe unter dem Wasserspiegel Pompe installée sous le niveau de l’eau Bomba por debajo del nivel del agua Pump under vätskenivån Pomp onder het waterniveau ç‡ÒÓÒ ÌËÊ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚ 泵安装在水位以下...
  • Página 74 Italiano Svenska VARNING: Denna pumptypen är ej dränkbar. ATTENZIONE: questa pompa non è sommergibile. Con la pompa sotto il livello dell’acqua, prima dello När pumpen befinner sig under vätskenivån, stäng smontaggio del coperchio filtro chiudere le saracinesche sug- samt tryckledningens ventiler innan avlägsning av locket till silkorgen sker.
  • Página 75: Pompa Sopra Il Livello Dell'aCqua

    Pompa sopra il livello dell’acqua Pump located above the water level Pumpe über dem Wasserspiegel Pompe au dessus du niveau de l’eau Bomba sobre el nivel del agua Pump placerad ovanför vätskenivån Pomp boven het waterniveau ç‡ÒÓÒ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚˚¯Â ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚ 泵安装在水位之上...
  • Página 76 Italiano Svenska Med varierande sugledningar (för skimmers, huvud Con più tubi aspiranti (per skimmers, scarico di fondo, attacco per pulitore del fondo), per quanto possibile dränering, anslutning för dammsugare) anslut alla rörledningarna egna avstängningsventiler disporre i tubi ed il collettore sotto il livello dell’acqua e raggiungere la pompa con un solo tubo verticale (figura till ett rörkoppel så...
  • Página 77: Drawing For Dismantling And Assembly

    Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 90.04 90.00 Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
  • Página 78 16. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Área mín. de sección transversal de los conductores Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerates Nennquerschnitt...
  • Página 79: Declaracion De Conformidad

    2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MPC, MPCM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
  • Página 80 CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES SPARA DENNA INSTRUKTIONEN DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Este manual también es adecuado para:

Mpc 11Mpc 21Mpc 31Mpc 41Mpc 51Mpc 61 ... Mostrar todo

Tabla de contenido