Calpeda MXV Instrucciones Originales De Uso
Calpeda MXV Instrucciones Originales De Uso

Calpeda MXV Instrucciones Originales De Uso

Ocultar thumbs Ver también para MXV:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 62

Enlaces rápidos

istr_MXV25 01_2010
10-12-2009
Pompe multistadio verticali in-line
Vertical multi-stage in-line pumps
Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen
Pompes multicellulaires verticales in-line
Bombas multicelulares verticales in-line
Vertikal flerstegs in-line pump
Verticale meertraps in-line pompen
KÜèåôçò ðïëõâÜèìéåò áíôëßåò in-line
MXV, MXVL, MXV4, MXVL4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΓΝΗΣΙΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τα
ηλεκτρικά
στοιχεία
αναφέρονται στην ονο αστική ισχύσ του κινητήρα.
Η ασφαλήσ κυκλοφορία του εξοπλισ ού που είναι
σχετικά ε την ευθύνη του χρήστη και κάθε εργασία
ανύψωσησ πρέπει να πραγ ατοποιείται από κατάλληλα
εκπαιδευ ένο και ειδικευ ένο προσωπικό.
8:23
Pagina 1
που
ση ειώνονται
στην
ετικέτα
25-2, 32-4, 40-8
Pagina 2
Page
6
Seite
10
Page
14
Página 18
Sidan 22
Pagina 26 Nederlands
Óåëßäá 30
ÅëëçíéêÜ
.
34
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Svenska

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda MXV

  • Página 1 Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen Pompes multicellulaires verticales in-line Bombas multicelulares verticales in-line Vertikal flerstegs in-line pump Verticale meertraps in-line pompen KÜèåôçò ðïëõâÜèìéåò áíôëßåò in-line MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 25-2, 32-4, 40-8 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Página 2 3. Installazione ISTRUZIONI PER L’USO Le pompe MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 sono previste per l’installazio- ne con l’asse del rotore verticale e base di appoggio in basso. Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di aspirazio- Indice ne (tenere presente il valore NPSH).
  • Página 3 istr_MXV25 01_2010 10-12-2009 8:23 Pagina 3 Fig. 2 Schema di impianti Installare un dispositivo per la onnipolare disinserzione dalla A = funzionamento in aspirazione rete (interruttore per scollegare la pompa dall’alimentazione) B = funzionamento sotto battente con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. Installare un adeguato salvamotore come da corrente di targa.
  • Página 4: Sostituzione Della Tenuta Meccanica

    3. Allentare le viti (64.25) del giunto (64.22). una portata minima di circa: 0,3 m /h per MXV.. 25-2; 0,5 /h per MXV.. 32-4 ; 1 m /h per MXV.. 40-8. ATTENZIONE: per evitare di comprimere la molla della tenuta (36.00) con spostamenti assiali dell’albero (64.00), si racco-...
  • Página 5 Le pompe MXV.. 25-2, 32-4, 40-8 hanno una bussola cuscinetto (64.10) sull’albero (64.00) ed un cuscinetto nel corpo stadio (25.03) dietro la seconda girante (secondo l’ordine di aspirazione). A partire dalle MXV.. 25-212, MXV.. 32-412 e MXV.. 40-811 vi so- Fig. 6a Fig. 6b no inoltre uno o due cuscinetti intermedi (vedere capitolo 12.1.).
  • Página 6: Tabla De Contenido

    3. Installation OPERATING INSTRUCTIONS The MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 pumps must be installed with the rotor axis in the vertical position and with the base under the pump. Install the pump as close as possible to the suction source (with Table of contents consideration given to the NPSH value).
  • Página 7: Delivery Pipe

    istr_MXV25 01_2010 10-12-2009 8:23 Pagina 7 Fig. 2 Systems diagram Install a device for disconnection from the mains (switch) A = Suction lift operation with a contact separation of at least 3 mm in all poles. B = Positive suction head operation Install a suitable overload cutout in accordance with the rated current.
  • Página 8: Maintenance And Monitoring Pump Operation

    (fig. 2) to ensure a 3. Loosen the screws (64.25) of the coupling (64.22). minimum flow of about: 0.3 m /h for MXV.. 25-2; 0.5 m /h for MXV.. 32-4; 1 m /h for MXV.. 40-8.
  • Página 9: Replacing The Ball Bearing

    64.00 9.3. Bearing in the second stage and intermediate bearing The MXV.. 25-2, 32-4, 40-8 pumps have a bearing sleeve (64.10) on the shaft (64.00) and a bearing in the stage casing (25.03) be- hind the second impeller (according to the order of suction).
  • Página 10 10.2. Einstellung des Pumpenläufers ....13 Die Pumpen MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 sind für den Anschluß von Ersatzteile ........13 Standard-Elektromotoren der Bauweise (IEC 34-7) IM V1 vorgese- Schnittzeichnung und Teile-Benennung .
  • Página 11: Druckleitung

    istr_MXV25 01_2010 10-12-2009 8:23 Pagina 11 Abb.2 Anlagenschema Einen geeigneten Motorschutzschalter gemäß der Stromauf- A = Saugbetrieb nahme laut Typenschild installieren. B = Zulaufbetrieb Siehe auch weitere Hinweise in der Motor-Betriebsanleitung (wenn mitgeliefert). Inbetriebnahme 7.1. Vorkontrollen Kontrollieren, ob die Kupplung mit Pumpenwelle sich leicht von Hand drehen läßt (siehe Kapitel 4.).
  • Página 12: Wartung Und Betriebsüberwachung

    In Anlagen, wo der Betrieb mit geschlossenem Absperrschieber möglich ist, wird ein Bypass-Ventil installiert (Abb. 2), um eine 3. Schrauben (64.25) der Kupplung (64.22) lösen. /h für MXV.. 25-2; 0,5 m Mindestfördermenge von ca. 0,3 m ACHTUNG! Um die Zusammendrückung der Feder der Gleitring- für MXV..
  • Página 13: Austausch Kugellager

    (64.10) auf der Welle (64.00) und ein Lager im Stufengehäuse (25.03) hinter dem zweiten Laufrad (laut Sauganordnung). Ab MXV.. 25-212, MXV.. 32-412 und MXV.. 40-811 liegen außer- dem ein oder zwei Zwischenlager vor (siehe Kapitel 12.1.). Vor dem Ausbau ist die Position der einzelnen Stufengehäuse und der einzelnen Abstandshülsen zu markieren, um die Neu-...
  • Página 14 Pièces de rechange ......17 Les pompes MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 sont prévues pour un accou- Dessin en coupe et description des pièces .
  • Página 15: Remplissage

    istr_MXV25 01_2010 10-12-2009 8:23 Pagina 15 Fig. 2 Schéma de l’installations Installer un dispositif pour débrancher chaque phase du réseau A = fonctionnement en aspiration (interrupteur pour déconnecter la pompe de l’alimentation) avec B = fonctionnement en charge une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Installer une protection-moteur appropriée selon le courant indiqué...
  • Página 16: Entretien Et Contrôle De La Pompe

    3. Desserrer les vis (64.25) de l’accouplement (64.22). /h pour MXV.. 25-2; garantir un débit minimal d’environ: 0,3 m /h pour MXV.. 32-4 ; 1 m /h pour MXV.. 40-8. 0,5 m ATTENTION: Pour éviter de comprimer le ressort de la garni- Lorsque l’eau est surchauffée pour le fonctionnement prolongé...
  • Página 17: Remplacement Du Roulement À Billes

    (64.00) et un coussinet dans le corps d’étage (25.03) après la deuxième turbine (en l’ordre de aspiration). A partir de la MXV.. 25-212 la MXV.. 32-412 et la MXV.. 40-811 il y a un ou deux coussinets intermédiaires (voir chap. 12.1.).
  • Página 18: Condiciones De Empleo

    (fig. 1b), evitar oscilaciones no controladas: MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 peligro de vuelco. 3. Instalación Las electrobombas MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 en la ejecución INSTRUCCIONES DE USO standard están previstas para instalarse con el eje del rotor ver- tical y la base de apoyo abajo.
  • Página 19: Tubo De Aspiración

    istr_MXV25 01_2010 10-12-2009 8:23 Pagina 19 Fig. 2 Esquema de instalación Instalar un disyuntor en la línea eléctrica con una distancia de A= funcionamiento en aspiración apertura de contacto de 3 mm como mínimo. B= funcionamiento bajo carga Instalar un adecuado salva motor de acuerdo al amperaje de la placa.
  • Página 20: Manutención Y Posterior Control De La Bomba

    0,3 m del manguito (32.30). 25-2; 0,5 m /h para MXV.. 32-4 ; 1 m /h para MXV.. 40-8. 3. Aflojar los tornillos (64.25) del manguito (64.22). Cuando el agua se sobre calienta por un prolongado funcionamiento con la boca cerrada, parar la bomba antes de abrir la compuerta.
  • Página 21: Sustitución Del Rodamiento De Bolas

    (64.10) sobre el eje (64.00) y un cojinete en el cuerpo del elemento (25.03) detrás del segundo rodete (según el orden de aspiración). A partir de la MXV.. 25-212, MXV.. 32-412 y MXV.. 40-811 y además uno o dos cojinete intermedio (ver capítulo 12.1.).
  • Página 22 40˚C. passar ihop. Motoreffekt VARNING: de fyra bultarna (70.18) med muttrarna måste MXV, MXVL (2900 1/min) upp till kW: 0,75 2,2 dragas växelvis diametriskt tvärs över (se avsnitt 10.1.). MXV4, MXVL4 (1450 1/min) upp till kW: 1,1 Ljudnivå...
  • Página 23: Elektrisk Anslutning

    istr_MXV25 01_2010 10-12-2009 8:23 Pagina 23 Fig. 2 System diagram Installera en arbetsbrytare med minimum 3 mm luftspalt för A = Sugande funktion brytning av alla tre faserna. B = Tillrinning sugsidan Motorskydd avsett för strömstyrkan på elmotorn skall monteras. Om annan än original elmotor användes, se specifikationer från dess tillverkare.
  • Página 24: Underhåll Samt Tillsyn Av Pumpen

    2. Demontera skruvarna (32.32) med brickorna (32.31) samt överströmnings ventil installeras (figur 2) för att garantera kopplingsskyddet (32.30). ett minimum flöde av: 0,3 m /h för MXV.. 25-2; 0,5 m /h för 3. Lösgör skruvarna (64.25) på kopplingen (64.22). MXV.. 32-4; 1 m /h för MXV..
  • Página 25: Byte Av Kullager

    6310, 2Z, C3 64.00 9.3. Andra stegets lager samt mellanlager MXV.. 25-2, 32-4, 40-8 pumparna har ett glidlager (64.10) på axeln (64.00) samt ett kullager i mellandelen (25.03) bakom det andra pumphjulet (referande från sugsidan). F r å n s t o r l e k a r n a M X V. . 2 5 - 2 1 2 , M X V. . 3 2 - 4 1 2 s a m t MXV..
  • Página 26: Toepassingsgebied

    10.2. Axiale positie van de pomprotor ....29 De MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 pompen zijn ontworpen voor gebruik Onderdelen ........29 met standaard elektromotoren met (IEC 34-7) IM V1 constructie en Onderdelentekening en onderdelen benaming.
  • Página 27: Zuigleiding

    istr_MXV25 01_2010 10-12-2009 8:23 Pagina 27 Fig. 2 Systeemdiagram Installeer een schakelaar om de pomp van de voedingspan- A= zuigsituatie ning te scheiden met een minimale contactafstand van 3 mm B= toeloopsituatie per pool. Een geschikte motorbeveiling installeren overeenkomstig de op het typeplaatje aangegeven stroomopname.
  • Página 28: Onderhoud En Pompfunctie-Controle

    (14.02). minimale flow gegarandeerd is: 0,3 m /h voor MXV.. 25-2; 2. Verwijder de bout (32.32) met de ring (32.31) en de koppe- /h voor MXV.. 32-4; 1 m /h voor MXV.. 40-8. 0,5 m lingbeschermer (32.30). 3. Ontlast de bouten (64.25) van de koppeling (64.22).
  • Página 29: Lagers Vervangen

    64.00 6310, 2Z C3 9.3. Lager tweede trap en tussenlager De MXV.. 25-2, 32-4, 40-8 pompen zijn voorzien van een lager- bus (64.10) op de as (64.00) en een lager in het huis van de tweede trap (25.03). Beginnende met de MXV.. 25-212, MXV.. 32-412 en MXV.. 40-811 Fig.
  • Página 30 12. Ó÷åäéÜãñáììá êáé ðåñéãñáöÞ áíôáëëáêôéêþí ... . .33 Ïé áíôëßåò MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 Ý÷ïõí ó÷åäéáóôåß ãéá ÷ñÞóç ìå Å Å Ü Ü í í ì ì ß ß á á á á í í ô ô ë ë ß ß á á ä ä å å í í ó ó õ õ í í ï ï ä ä å å ý ý å å ô ô á á é é á á ð ð ü ü ì ì ï ï ô ô Ý Ý ñ ñ...
  • Página 31 istr_MXV25 01_2010 10-12-2009 8:23 Pagina 31 Ý Ý í í á á ì ì ç ç ÷ ÷ á á í í é é ó ó ì ì ü ü á á ð ð ï ï ó ó ý ý í í ä ä å å ó ó ç ç ò ò á á ð ð ü ü ô ô ï ï í í ê ê ý ý ñ ñ é é ï ï á á ã ã ù ù ã ã ü ü Ó÷.
  • Página 32 istr_MXV25 01_2010 10-12-2009 8:23 Pagina 32 ô ô ï ï ì ì Ý Ý á á 7 7 . . 2 2 . . ÅëÝãîôå üôé ç áíôëßá ëåéôïõñãåß ìÝóá óôá ðëáßóéá áðïäüóåùí êáé üôé Ðñéí îåêéíÞóåôå ôï ìïôÝñ îáíÜ, ãåìßóôå ôçí áíôëßá ôåëåßùò ìå íåñü ôï...
  • Página 33 M M X X V V ..2 2 5 5 - - 2 2 , , 3 3 2 2 - - 4 4 , , 4 4 0 0 - - 8 8 Oé áíôëßåò MXV.. 25-212, MXV.. 32-412 Ý÷ïõí Ýíá ÷éôþíéï ôñéâÞò (64.10) ðÜíù...
  • Página 34 Pagina 34 . 1. . 1 ), MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 ......34 .
  • Página 35 istr_MXV25 01_2010 10-12-2009 8:23 Pagina 35 7.1. (64.25) 10.2) (32.30) 7.2. . 2 ) 3.93.017 . 3). (14.17) (14.12) . 3 ). 5.1. . 2 ) . 2 ) 14.12 14.17 14.04 5.2. 4.93.007 . 2 ) 7.3. (14.17) (14.12) .
  • Página 36 Pagina 36 . 3 ). . 3 ). 7.2). . 4). . 5, 6. 14.02) . 2) (32.00) : 0,3 (14.02); MXV.. 25-2, 0,5 3/ MXV.. 32-4, 1 3/ MXV.. 40-8. (32.32) (32.31) (32.30); (64.25) (64.22). (36.00) (64.00) (64.25) (64.22) (64.00)
  • Página 37 100-112 6208, 2Z, C3 64.22 6310, 2Z, C3 64.25 9.3. 64.00 MXV.. 25-2, 32-4 40-8 (64.10) (64.00) (25.03) MXV.. 25-212, MXV.. 32-412 MXV.. 40-811 12.1). 12.1). 10.2. . 6 ) (64.22). (64.00) . 6 ) (64.00) (14.02), (25.01) (64.25). (16.00) (25.03)
  • Página 38: Composición Elementos, Rodetes Y Distanciadores

    Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ëÓÒÚ‡‚ ÒÚÛÔÂÌÂÈ, ꇷӘ ÍÓÎÂÒÓ Ë ‚ÚÛÎÓÍ 4.93.299/2 MXV 25-2 36.51 36.52 MXV 32-4 20.00 Corpo premente Delivery casing 64.15...
  • Página 39 DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXV, MXVL, MXV4, MXVL4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC and assume full responsability for confor- mity with the standards laid down therein.
  • Página 40 Ö Ö Õ Õ Ë Ë Á Á Î Î Ô Ô Å Å Á Á Õ Õ Ô Ô Å Å Ó Ó Ô Ô É É Ó Ó Ï Ï Ä Ä Ç Ç Ã Ã É É Å Å Ó Ó SPARA DESSA INSTRUKTIONER DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia Tel. +39 - 0444 476476 - Fax +39 - 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.it...
  • Página 41 Pompe multistadio verticali in-line Vertical multi-stage in-line pumps Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen Pompes multicellulaires verticales in-line Bombas multicelulares verticales in-line Vertikal flerstegs in-line pump MXV 50-16, 65-32, 80-48 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG...
  • Página 42: Condizioni D'iMpiego

    13.2. Composizione giranti e bussole ....37-39 4. Montaggio motore LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI Le pompe MXV sono previste per l’accoppiamento di motori elet- trici standard in forma costruttiva (IEC 34-7) IM V1, con dimen- sioni di accoppiamento e potenza nominale secondo IEC 72.
  • Página 43: Tubazione Aspirante

    Fig. 2 Schema di impianti ATTENZIONE: con motori di potenza ≥ 5,5 kW evitare l’avvia- A = funzionamento in aspirazione mento diretto. Prevedere un quadro con avviamento B = funzionamento sotto battente stella/triangolo o altro dispositivo di avviamento. I motori collegati direttamente alla rete tramite interruttori termici possono avviarsi automati- camente.
  • Página 44: Manutenzione E Sorveglianza Della Pompa

    (fig. 2) per assicurare (64.22) (fig. 4a). una portata minima di circa: 1,6 m /h per MXV 50-16; 3 m 5. Togliere le viti (61.07) ed estrarre la lanterna (32.00) comple- per MXV 65-32; 5 m /h per MXV 80-48.
  • Página 45: Sostituzione Della Tenuta Meccanica

    (25.03) dietro la prima girante (secondo l’ordine di aspirazione). Fig. 7 Orientamento bocche pompa orizzontale A partire dalle MXV 50-1611, MXV 65-3208 e MXV 80-4806 vi è inoltre un cuscinetto intermedio (vedere capitolo 13.1.). Non inserire le due rosette (61.03) sul piede di sostegno quan- Per eseguire correttamente il rimontaggio, prima dell’eventuale...
  • Página 46: Disegno In Sezione E Denominazione Delle Parti

    13. Disegno in sezione e denominazione delle parti MXV 50-16 MXV 65-32 MXV 80-48 Denominazione 14.00 Corpo pompa 14.02 Camicia esterna 14.04 Tappo con rondella 14.12 Tappo con rondella 14.20 O-ring 14.42 Tappo con rondella 14.54 Anello di tenuta (4) 99.00...
  • Página 47 13.2. Impellers and sleeves composition ... . .37-39 4. Connecting the motor READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS The MXV pumps are designed for use with standard electric motors with (IEC 34-7) IM V1 construction form and dimensions 1. Operating conditions and output ratings in accordance with IEC 72.
  • Página 48: Suction Pipe

    Fig. 2 Systems diagram ATTENTION: with motor power rating ≥ 5.5 kW avoid direct A = Suction lift operation starting. Provide a control panel with star-delta starting or an B = Positive suction head operation other starting device. The motors with supply current directly switched by thermally sensitive switches can start automatically.
  • Página 49: Maintenance And Monitoring Pump Operation

    (fig. 2) to ensure a the screws (70.18) with the nuts (70.19) and remove the minimum flow of about: 1.6 m /h for MXV 50-16; 3 m /h for motor away from the coupling (64.22) (fig.4a).
  • Página 50: Replacing The Mechanical Seal

    6310, 2Z, C3 160-180 6313, 2Z, C3 9.3. First-stage bearing and intermediate bearing The MXV 50-16, 65-32 and 80-48 pumps have a bearing sleeve 4.93.213/3 4.93.213/4 (64.10) on the shaft (64.00) and a bearing in the stage casing Variation 1: suction on the left, Variation 2: suction on the right, (25.03) behind the first impeller (according to the order of suction).
  • Página 51: Cross Section Drawing And Designation Of Parts

    13. Cross section drawing and designation of parts MXV 50-16 MXV 65-32 MXV 80-48 Designation 14.00 Pump casing 14.02 External jacket 14.04 Plug with washer 14.12 Plug with washer 14.20 O-ring 14.42 Plug with washer 14.54 Wear ring (4) 25.01 First stage casing 25.02 Stage casing...
  • Página 52: Anwendungsbereich

    Schwindungen vermeiden: Kippgefahr. Beim horizontalen Anheben ist die Pumpe am Schwerpunkt zu verseilen. BETRIEBSANLEITUNG 3. Aufstellung Die Pumpen MXV 50-16, 65-32 und 80-48 in der Standardaus- Inhaltsverzeichnis führung sind für die Aufstellung mit vertikaler Läuferachse und Gegenstand Seite unterer Grundplatte vorgesehen.
  • Página 53: Saugleitung

    Abb.2 Anlagenschema Die Motoren, deren Versorgungsspannung A = Saugbetrieb durch temperaturabhängige Schalter direkt B = Zulaufbetrieb geschaltet wird, können gegebenenfalls selbsttätig anlaufen. Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren. Einen geeigneten Motorschutzschalter gemäß...
  • Página 54: Wartung Und Betriebsüberwachung

    Danach wieder die Welle (64.00) wie in Kapitel 10.2. angege- möglich ist, wird ein Bypass-Ventil installiert (Abb. 2), um eine ben einstellen. Mindestfördermenge von ca. 1,6 m /h für MXV 50-16, 3 m /h für 4. Kabel von Klemmkasten lösen, Schrauben (70.18) mit Mut- MXV 65-32, 5 m /h für MXV 80-48 sicherzustellen.
  • Página 55: Austausch Gleitringdichtung

    6313, 2Z, C3 9.3. Lager erste Stufe und Zwischenlager 4.93.213/3 4.93.213/4 Die Pumpen MXV 50-16, 65-32 und 80-48 haben eine Lager- Variante 1: Saugleitung links, Variante 2: Saugleitung rechts, hülse (64.10) auf der Welle (64.00) und ein Lager im Stufen-...
  • Página 56: Schnittzeichnung Und Teile-Benennung

    13. Schnittzeichnung und Teile-Benennung MXV 50-16 MXV 65-32 MXV 80-48 Teile-Benennung 14.00 Pumpengehäuse 14.02 Pumpenmantel 14.04 Verschlußschraube mit Unterlegscheibe 14.12 Verschlußschraube mit Unterlegscheibe 14.20 Runddichtring 14.42 Verschlußschraube mit Unterlegscheibe 14.54 Spaltdichtring (4) 25.01 Stufengehäuse erste Stufe 99.00 25.02 Stufengehäuse 25.03 Stufengehäuse mit Lager 66.18...
  • Página 57: Instructions Pour L'UTilisation

    13.2. Composition des roues et entretoises ...37-39 4. Montage du moteur LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET S'Y CONFORMER Les pompes MXV sont prévues pour un accouplement de mo- teurs électriques standards du type (IEC 34-7) IM V1, aux di- 1. Conditions d’utilisation mensions et à...
  • Página 58: Tuyau D'aSpiration

    Fig. 2 Schéma de l’installations ATTENTION: Avec moteurs de puissance ≥ 5,5 kW éviter le A = fonctionnement en aspiration démarrage direct. Prévoir un tableau de démarrage étoile-triangle B = fonctionnement en charge ou une autre installation de démarrage. Les moteurs dont l’alimentation en courant est di- rectement commutée par des interrupteurs ther- miques peuvent démarrer automatiquement.
  • Página 59: Entretien Et Contrôle De La Pompe

    1,6 m /h pour MXV 50-16; roulement à billes (66.00) et l’accouplement (64.22) du cou- /h pour MXV 65-32; 5 m /h pour MXV 80-48. vercle supérieur (34.02) et de l’arbre (64.00) (fig. 4 b).
  • Página 60: Remplacement De La Garniture Mécanique

    (25.03) après la première turbine (en l’ordre de aspiration). Fig. 7 Orientation des brides sur pompe horizontale A partir de la MXV 50-1611 la MXV 65-3208 et la MXV 80-4806 il y a un coussinet intermédiaire (voir chap. 13.1.). Ne mettre pas les deux rondelles (61.03) sur le pied support Avant le démontage, avoir soin de numéroter la position de...
  • Página 61: Dessin En Coupe Et Description Des Pièces

    13. Dessin en coupe et description des pièces MXV 50-16 MXV 65-32 MXV 80-48 Description 14.00 Corps de pompe 14.02 Chemise extérieure 14.04 Bouchon 14.12 Bouchon 14.20 Joint torique 14.42 Bouchon avec rondelle 14.54 Bague d’usure (4) 25.01 Corps premier étage 99.00...
  • Página 62: Condiciones De Empleo

    Para la elevación horizontal embragar con cuer- das la bomba en proximidad al centro de gravedad. INSTRUCCIONES DE USO 3. Instalación Las electrobombas MXV 50-16, 65-32 y 80-48 en la ejecución Índice standard están previstas para instalarse con el eje del rotor ver- Contenido Página...
  • Página 63: Tubo De Aspiración

    Fig. 2 Esquema de instalación ATENCIÓN: con motores de potencia ≥ 5,5 kW evitar el A= funcionamiento en aspiración arranque directo. Prever un cuadro con arranque B= funcionamiento bajo carga estrella/triángulo u otro dispositivo de arranque . Los motores conectados directamente a la red por medio de un interruptor térmico pue- den arrancarse automáticamente.
  • Página 64: Manutención Y Posterior Control De La Bomba

    /h para 5. Sacar los tornillos (61.07) y desmontar el acoplamiento MXV 50-16; 3 m /h para MXV 65-32; 5 m /h para MXV 80-48. motor bomba (32.00) completamente del rodamiento Cuando el agua se sobre calienta por un prolongado funcionamiento (66.00), y manguito (64.22), de la tapa superior (34.02) y del...
  • Página 65: Sustitución Del Cierre Mecánico

    A partir de la MXV 50-1611, MXV 65-3208 y MXV 80-4806 y Fig. 7 Orientación de las bocas con la bomba horizontal además un cojinete intermedio (ver capítulo 13.1.). No montar las dos arandelas (61.03) en el pie de soporte cuando Para seguir correctamente el montaje, antes del eventual des- los tirantes (61.02) no sobresalgan de las tuercas (61.04).
  • Página 66: Plano De Sección Y Denominación De Los Elementos

    13. Plano de sección y denominación de los elementos MXV 50-16 MXV 65-32 MXV 80-48 Denominación 14.00 Cuerpo bomba 14.02 Camisa bomba 14.04 Tapón 14.12 Tapón 14.20 Junta tórica 14.42 Tapón con junta 14.54 Anillo cierre (4) 25.01 Cuerpo primera etapa 99.00...
  • Página 67: Förutsättningar

    13.1. Mellandelarnas sammansättning ....37-39 13.2. Pumphjulen och slitringarnas sammansättning ..37-39 4. Montering av elmotorn MXV pumparna är konstruerade för användandet av en LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONERNA standard elmotor med (IEC 34-7) IM V1 konstruktion, dimension samt effekt enligt IEC 72.
  • Página 68: Sugledning

    Fig. 2 System diagram A = Sugande funktion VARNING: vid motoreffekter över 5,5 kW undvikes direktstart. B = Tillrinning sugsidan Förse startanordningen med en Y-D starter eller motsvarande. Motorer försedda med inbyggd startanordning kan startas automatiskt. Installera en arbetsbrytare med minimum 3 mm luftspalt för brytning av alla tre faserna.
  • Página 69: Underhåll Samt Tillsyn Av Pumpen

    överströmnings ventil installeras (figur 2) för att garantera ett 5. Demontera skruvarna (61.07) och drag av mellandelen minimum flöde av: 1,6 m /h för MXV 50-16; 3 m /h för MXV (32.00) komplett med kullagret (66.00) samt kopplingen 65-32; och 5 m /h för MXV 80-48.
  • Página 70: Byte Av Den Mekaniska Axeltätningen

    6310, 2Z, C3 160-180 6313, 2Z, C3 9.3. Första stegets lager samt mellanlager MXV 50-16, 65-32 och 80-48 pumparna har ett glidlager (64.10) på axeln (64.00) samt ett kullager i mellandelen (25.03) bakom 4.93.213/3 4.93.213/4 det första pumphjulet (referande från sugsidan).
  • Página 71: Sprängskiss Samt Reservdelsbeskrivning

    13. Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning MXV 50-16 MXV 65-32 MXV 80-48 Benämning 14.00 Pumphus 14.02 Yttre rör 14.04 Plugg med bricka 14.12 Plugg med bricka 14.20 Pumphuspackning 14.42 Plugg med bricka 14.54 Slitring (4) 25.01 Mellandel första steget 25.02 Mellandel 99.00 25.03 Mellandel med lager...
  • Página 72 . 1. . 1 ), MXV 50-16, 65-32, 80-48 MXV 50-16, 65-32 80-48 ......32 11).
  • Página 73 7.1. (64.25) 10.2). 3.93.113 (32.30) 7.2. . 2 ) (1) ( . 3). . 3 (1) 5.1. (1) (2) . 2 ) 4.93.215 . 2B) (2), 5.2. (1). (14.00). . 2 ) . 3), 7.3. (2) ( . 3).
  • Página 74 . 4 a; (61.07) (32.00) (66.00) (64.22) (34.02) . 2) (64.00) - . 4b; : 1,6 MXV 50-16 (61.04) (61.03) MXV 65-32 5 MXV 80-48. (61.02); (34.02) (64.00) (14.02) - (14.00) - . 4 ). (34.02) (14.00). 60 °C. 80 °C. 99.00 70.18...
  • Página 75 100-112 6208, 2Z, C3 6310, 2Z, C3 160-180 6313, 2Z, C3 9.3. 4.93.213/3 4.93.213/4 MXV 50-16, 65-32 80-48 (64.10) (64.00) (25.03) MXV 50-1611, MXV 65-3208 MXV 80-4806 13.1). (61.03) (61.02) (61.04). 13.2). 10.1. (32.00) (64.22) 10.2. (61.30) (14.20) , (61.30) (61.00),...
  • Página 76 MXV 50-16 MXV 65-32 MXV 80-48 14.00 14.02 14.04 14.12 14.20 99.00 14.42 14.54 25.01 66.18 25.02 25.03 66.19 70.18 25.05 28.00 32.00 70.19 28.04 28.08 32.00 66.00 64.25 32.30 32.31 64.22 61.07 32.32 34.02 32.32 61.04 36.00 36.51 36.52 32.31...
  • Página 77: Composizione Stadi

    Composición rodetes y distanciadores Pumphjulen och slitringarnas sammansättning Ñîñòàâ Ðàáî÷åå êîëåñî è âòóëîê 36.51 36.52 36.51 4.93.285/2 4.93.285/3 64.13 36.52 25.10 64.13 64.15 64.15 28.00 28.00 64.10 64.10 64.19 64.19 64.14 64.14 28.08 28.08 28.04 28.04 MXV 50-1602-60 Hz MXV 50-1603 >...
  • Página 78 Composición rodetes y distanciadores Pumphjulen och slitringarnas sammansättning Ñîñòàâ Ðàáî÷åå êîëåñî è âòóëîê 36.51 4.93.286/3 36.52 36.51 64.13 36.52 4.93.286/2 64.13 64.15 28.00 28.00 64.18 64.18 64.10 64.10 64.19 64.19 64.14 64.14 28.08 28.08 28.04 28.04 MXV 65-3202 MXV 65-3203 >...
  • Página 79 Ñîñòàâ Ðàáî÷åå êîëåñî è âòóëîê 64.15 4.93.287/3 36.51 36.51 36.52 4.93.287/2 36.52 64.13 28.00 64.13 64.18 64.18 64.10 64.10 64.10 64.19 64.19 64.19 28.00 28.00 64.14 64.14 64.14 28.08 28.08 28.08 28.04 28.04 28.04 MXV 80-4801 MXV 80-4802 MXV 80-4803 >...
  • Página 80 DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXV, MXVL, MXV4, MXVL4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC and assume full responsability for confor- mity with the standards laid down therein.

Este manual también es adecuado para:

MxvlMxv4Mxvl4

Tabla de contenido