Calpeda MXSU Instrucciones De Uso
Calpeda MXSU Instrucciones De Uso

Calpeda MXSU Instrucciones De Uso

Bombas multicelulares verticales monobloc

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Pompe multistadio verticali monoblocco
Vertical multi-stage close coupled pumps
Vertikale, mehrstufige Blockpumpen
Pompes multicellulaires verticales monobloc
Bombas multicelulares verticales monobloc
åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
MXSU
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Pagina
2
Italiano
Page
5
English
Seite
8
Deutsch
Page
11
Français
Página 14
Español
ëÚ.
17
êÛÒÒÍËÈ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda MXSU

  • Página 1 Pompe multistadio verticali monoblocco Vertical multi-stage close coupled pumps Vertikale, mehrstufige Blockpumpen Pompes multicellulaires verticales monobloc Bombas multicelulares verticales monobloc åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ MXSU ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION...
  • Página 2: Condizioni D'iMpiego

    Pompe multistadio 1. Filtro 2. Valvola di fondo verticali monoblocco 3. Valvola di ritegno 4. Saracinesca MXSU 5. Manometro 6. Riempimento e sfiato 7. Sfiato ISTRUZIONI PER L’USO 8. Scarico 9. Sostegni ed ancoraggi 1. Condizioni d’impiego delle tubazioni Esecuzione standard 10.
  • Página 3: Collegamento Elettrico

    4.93.002/1 osservare le prescrizioni locali. Schema di collegamento Montare un filtro in aspirazione per impedire 4.2. Pompe trifasi MXSU l’ingresso di corpi estranei nella pompa. Installare nel quadro di comando un adeguato 3.2. Tubazione di mandata salvamotore come da corrente di targa.
  • Página 4 Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la Smontaggio pompa (funzionamento sotto battente, fig. 1B) 7.1. Controllo rotazione albero riempire la pompa aprendo lentamente e comple- Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche tamente la saracinesca nel tubo aspirante, tenen- in aspirazione e mandata e svuotare il corpo do aperta la saracinesca in mandata ed il foro di pompa.
  • Página 5: Operating Conditions

    1. Strainer Vertical multi-stage 2. Foot valve close coupled pumps 3. Check valve 4. Gate valve MXSU 5. Pressure gauge 6. Filling and air vent 7. Air vent OPERATING INSTRUCTIONS 8. Draining 9. Supports and clamps 1. Operating conditions for pipelines Standard construction 10.
  • Página 6: Electrical Connection

    Electrical diagram Install a strainer on the suction side of the pump to prevent foreign particles from entering the pump. 4.2. Three-phase pumps MXSU Install in the control box an overload-protective 3.2. Delivery pipe device in accordance with the name-plate current.
  • Página 7: Spare Parts

    Dismantling When the liquid level on the suction side is above the pump (inflow under positive suction 7.1. Checking rotation of the shaft head, fig. 1B), fill the pump by opening the suction Close the suction and delivery gate valves and gate valve slowly and completely, keeping the drain the pump casing before dismantling the delivery gate valve and the air vent (ref.
  • Página 8 1. Sieb Vertikale, 2. Fußventil mehrstufige Blockpumpen 3. Rückschlagventil 4. Absperrschieber MXSU 5. Manometer 6. Auffüllung und Entlüftung 7. Entlüftung BETRIEBSANLEITUNG 8. Entleerung 9. Stützen und Verankerungen 1. Anwendungsbereich der Rohrleitungen Standardausführung 10. Schwingungsdämpfer - Für reines Wasser mit einer Höchsttemperatur von 35 °C und einem Höchstgehalt an Sand von 60 g/m...
  • Página 9: Elektrischer Anschluß

    4.93.002/1 Vorschriften zu beachten. Schaltbild In der Zulauf- bzw. Saugleitung ist ein Sieb einzubauen, damit keine Fremdkörper in die 4.2. Dreiphasen-Drehstrompumpen MXSU Pumpe gelangen. Bei diesen Pumpen ist ein Motorschutzschalter gemäß der Stromaufnahme laut Typenschild im 3.2. Druckleitung Schaltkasten einzubauen.
  • Página 10 Demontage Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Abb. 1B) 7.1. Kontrolle der Wellenumdrehung Absperrschieber in der Zulaufleitung langsam und Vor Demontage Absperrorgane vor und hinter vollständig öffnen um die Pumpe zu füllen. Dabei dem Aggregat schließen und Pumpe entleeren. Schieber Druckleitung Demontage und Montage unter Zuhilfenahme des...
  • Página 11: Conditions D'uTilisation

    1. Filtre Pompes multicellulaires 2. Clapet de pied verticales monobloc 3. Clapet de retenue 4. Vanne MXSU 5. Manomètre 6. Remplissage et évent 7. Event INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 8. Vidange 9. Soutien et ancrage 1. Conditions d’utilisation des tuyaux Exécution normale 10.
  • Página 12: Connexion Électrique

    Schéma électrique Monter un filtre en aspiration pour empêcher l’entrée des corps étrangers dans la pompe. 4.2. Pompes triphasées MXSU Installer dans le coffret de commande une protec- 3.2. Tuyau de refoulement tion moteur appropriée, conformément au courant Insérer une vanne dans le tuyau de refoulement...
  • Página 13: Inspection De La Partie Hydraulique

    Avec le niveau de l’eau côtê aspiration au Démontage dessus de la pompe (fonctionnement en charge, 7.1. Contrôle de la rotation de l’arbre fig. 1B) remplir la pompe en ouvrant lentement et Avant le désassemblage, fermer les vannes complètement la vanne dans le tuyau aspiration, d’aspiration et de refoulement et vider le corps de en tenant ouvert la vanne de refoulement et pompe.
  • Página 14: Condiciones De Empleo

    Bombas multicelulares 1. Filtro 2. Válvula de pie verticales monobloc 3. Válvula de retención 4. Compuerta MXSU 5. Manómetro Llenado y purgador 7. Purgador INSTRUCCIONES DE USO 8. Vaciado 9. Apoyo y anclaje de las 1. Condiciones de empleo tuberÌas Ejecución normal...
  • Página 15: Conexionado Eléctrico

    Esquema de conexión Para aumentar la presión de la red de distribución observar las prescripciones locales. 4.2. Bombas trifásicas MXSU Montar un filtro de aspiración para impedir la entrada de cuerpos extraños en la bomba. Instalar en el cuadro de control un adecuado sal- vamotor para la corriente indicada en la placa de 3.2.
  • Página 16: Mantenimiento

    Con el nivel de agua en aspiración por encima Desmontaje de la bomba, (funcionamiento bajo carga, 7.1. Control de la rotación. fig. 1.B), rellenar la bomba abriendo lentamente Antes del desmontaje cerrar la compuerta de y completamente la compuerta del tubo de aspiración, y la de impulsión, y vaciar el cuerpo aspiración, teniendo abierta la compuerta de la de la bomba.
  • Página 17 åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ 1. îËθÚ 2. ÑÓÌÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ 3. é·‡Ú. ÍÎ‡Ô‡Ì 4. ᇉ‚ËÊ͇ 5. χÌÓÏÂÚ MXSU 6. ç‡ÔÓÎÌÂÌËÂ Ë ÒÚ‡‚ÎË‚‡ÌË ‚ÓÁ‰Ûı‡ 7. äÎ‡Ô‡Ì ‰Îfl ÒÚ‡‚ÎË‚‡ÌËfl 8. ëÎË‚ ÊˉÍÓÒÚË àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË 9. éÔÓ˚ Ë ÍÂÔÎÂÌËfl ÚÛ· 10. èÓÚË‚Ó‚Ë·‡ˆËÓÌÌ˚ 1. ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Página 18 4.93.002/1 ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ËÌÓÓ‰Ì˚ı ëıÂχ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚ ̇ÒÓÒ Ì‡ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÙËθÚ. 4.2. íÂıÙ‡ÁÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ MXSU 3.2. èÓ‰‡˛˘‡fl ÚÛ·‡ Ç ÔÛθÚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ Ç ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ ÚÛ·Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡‰‚ËÊÍÛ ‰Îfl ‡‚‡ËÈÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. „ÛÎËÓ‚ÍË ‡ÒıÓ‰‡, ‚˚ÒÓÚ˚ ̇ÔÓ‡ Ë...
  • Página 19 ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÓÚ‚ÂÒÚË (ÔÓÁ. 6, ËÒ. 1). ÑÂÏÓÌÚ‡Ê èË ‡·ÓÚ ÔÓ‰ „ˉ‡‚΢ÂÒÍËÏ Ì‡ÔÓÓÏ 7.1. èÓ‚Â͇ ‚‡˘ÂÌËfl ‚‡Î‡ (ËÒ. 1B) ̇ÔÓÎÌflÈÚ ̇ÒÓÒ, ÓÚÍ˚‚‡fl, èÂ‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ ‰ÂÏÓÌڇʇ Á‡ÍÓÈڠωÎÂÌÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, Á‡‰‚ËÊÍÛ Ì‡ Á‡‰‚ËÊÍË Ì‡ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË Ë ÔÓ‰‡˜Â Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·Â, ÔË ˝ÚÓÏ Á‡‰‚ËÊ͇ ̇ ÊˉÍÓÒÚ¸...
  • Página 20 70.09 36.00 25.05 36.54 36.52 34.03 28.00 36.51 64.15 25.02 64.19 25.03 64.10 25.01 25.10 14.54 14.20 14.28 28.08 MXSU 803 14.29 28.04 96.00 82.02 14.24 16.00 14.04 70.16 16.30 61.00 70.17 14.06 70.05 82.03 3.94.053 4.94.023 70.13 78.12 82.04...
  • Página 21 Denominazione Teile- enennung Designation 14.02 Camicia esterna 14.02 Pumpenmantel 14.02 External jacket 14.04 Tappo 14.04 Plug 14.04 Verschlußschraube 14.06 O-ring 14.06 O-ring 14.06 Runddichtring 14.20 O-ring 14.20 O-ring 14.20 Runddichtring 14.24 Vite 14.24 Screw 14.24 Schraube 14.28 Dado quadro 14.28 Square nut 14.28 Vierkantmutter 14.29 Rosetta 14.29 Washer...
  • Página 22 Denominación Description N° ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË 14.02 Camisa bomba 14.02 Chemise extérieure 14.02 ç‡ÛÊÌ˚È ÍÓÊÛı 14.04 Bouchon 14.04 Tapón con arandela 14.04 ᇄÎۯ͇ (̇ÔÓÎÌÂÌËÂ) 14.06 Joint torique 14.06 Junta tórica tapón 14.06 ìÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓ ÍÓθˆÓ 14.20 Joint torique 14.20 Junta cuerpo bomba 14.20 ìÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓ ÍÓθˆÓ 14.24 Vis 14.24 Tornillo 14.24 ÇËÌÚ...
  • Página 23 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές MXSU, MXSUM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε πλήρη υπευθυνότητα για συμφωνία...
  • Página 24 DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.it...

Este manual también es adecuado para:

Mxsu 803

Tabla de contenido