Página 1
MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6J8-28199-76-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro- sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Varias baterías ........ 13 Sin rectificador ni rectificador Seguridad del motor fueraborda ..1 regulador........13 Hélice ..........1 Selección de la hélice ....13 Piezas giratorias ....... 1 Protección contra arranque con Piezas calientes ........
Página 6
Tabla de contenido Aleta de compensación con Aceite ..........35 ánodo..........22 Motor ..........35 Varilla de trimado Funcionamiento después de un (pasador de elevación) ....23 prolongado período de Sistema para navegar en aguas almacenamiento......35 poco profundas ......23 Instale la capota superior ....
Página 7
Tabla de contenido Procedimiento de elevación Comprobación de agua en el (modelos de elevación manual)..52 depósito de aceite de motor..70 Procedimiento de elevación Comprobación de los cables y (modelos de elevación y conectores ........70 trimado del motor)......53 Comprobación de la hélice....
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Deshágase de los trapos del Yamaha recomienda llevar puesto un chale- modo adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad...
Página 13
Información general ZMU06200 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. ● Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte- ner nuevas etiquetas. 30DMHO ZMU07067...
Página 15
Información general 30DEO, 30DETO ZMU07068...
Página 16
Información general ZMU05706 eléctricos cuando arranque el motor o SMU33912 Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- nen los siguientes significados. SWM01671 ADVERTENCIA SWM01691 ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las ● etiquetas. El arranque de emergencia no dispone de Utilice un dispositivo flotante personal protección contra arranque con marcha...
Página 17
Información general Peligro eléctrico SMU33843 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos 22.1 kW a 5000 r/min SMU31480 Especificaciones (30 HP a 5000 r/min) NOTA: Velocidad de ralentí (en punto muerto): 30DEO 750 50 r/min En los datos de especificaciones mostrados 30DETO 1050 50 r/min a continuación, “(AL)” representa el valor nu- 30DMHO 750 50 r/min mérico de la hélice de aluminio instalada.
Especificaciones y requisitos Unidad de transmisión: Nivel de ruido y vibraciones: Posiciones de marcha: Nivel de presión del sonido para el opera- Marcha adelante-punto muerto-mar- dor (ICOMIA 39/94 y 40/94): cha atrás 91.7 dB(A) Relación de engranajes: Nivel de potencia del sonido (ICOMIA 1.85 (24/13) 39/94 y 40/94): Sistema de elevación y trimado:...
Evite que se introduzca agua y sucie- ● No se deshaga ilegalmente del motor. dad en el depósito de combustible. El Yamaha recomienda consultar a su conce- combustible sucio puede motivar un sionario para deshacerse del motor. mal rendimiento o dañar el motor. Utili-...
Componentes SMU2579V Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). ZMU07310 1. Tapón de llenado del depósito de aceite 14.
Componentes SMU25802 SMU25850 Tanque de combustible Tapón del tanque de combustible Si su modelo está provisto de un depósito de Este tapón cierra el tanque de combustible. combustible portátil, su función es como si- Cuando se quita, se puede llenar de com- gue.
Componentes ralentí hasta que se desplace la palanca SMU26212 Acelerador en punto muerto aproximadamente 35 (se nota un punto de Para abrir el acelerador sin cambiar a mar- retenida). Al desplazar más la palanca, se cha avante o atrás, ponga la palanca del abre el acelerador y el motor empieza a ace- control remoto en la posición de punto muer- lerarse.
Componentes 2. Punto muerto “ ” 3. Marcha atrás “ ” SMU25941 Puño del acelerador El puño del acelerador está en el mando po- pero. Gire el puño en sentido antihorario para aumentar la velocidad y en sentido ho- rario para reducirla. SMU25912 Mando popero Para cambiar la dirección, mueva el mando...
Componentes SMU25976 SMU25994 Regulador de fricción del acelerador Cable de hombre al agua (piola) y seguro El dispositivo de fricción proporciona una re- sistencia graduable al movimiento del puño Para que el motor funcione, el seguro debe del acelerador o de la palanca del control re- fijarse al interruptor de hombre al agua.
Componentes ZMU03759 ZMU03761 SMU26073 1. Seguro Tirador del arranque manual 2. Cable El tirador de arranque manual sirve para ac- 3. Interruptor de parada del motor cionar y arrancar el motor. SMU26002 Botón de parada del motor Pulse el botón de parada del motor para que se detenga.
Componentes que podría ser causa de accidente. en la posición “ ” (arranque), el motor de arranque gira para arrancar el motor. SMU32053 Cuando se suelta la llave, vuelve automáti- Interruptor de elevación y trimado del camente a la posición “ ”...
Componentes derecha o a la izquierda aplicando la misma fuerza. Si el barco tiende a desviarse a la izquierda (costado de babor), gire el extremo posterior de la aleta de compensación al costado de babor “A” en la figura. Si el barco tiende a desviarse a la derecha (costado de estribor), gire el extremo de la aleta de compensación al costado de estribor “B”...
Componentes posición elevada. SMU26351 Soporte del motor elevado para modelo de elevación manual Para mantener el motor fueraborda en la po- sición elevada, bloquee el soporte del motor elevado al conducto del eje de giro. ZMU06790 1. Palanca de bloqueo de la elevación Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo de la elevación a la posición bloqueo.
Si necesita cargar la batería, utilice un cable de carga original para cerrar el circuito de carga. Para detalles sobre las conexiones del ca- ble, consulte a su concesionario Yamaha. NOTA: No utilice el conector de 2 polos mientras ●...
Instrumentos e indicadores SMU36014 Indicadores SMU36033 Indicador de alarma de sobretemperatura Si la temperatura del motor aumenta excesi- vamente, este indicador se encenderá. Para obtener más información sobre la lectura del indicador, consulte la página 27. ZMU06794 SCM00052 PRECAUCIÓN 1. Indicador de aviso del nivel de aceite No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado el indicador de aviso de so- bretemperatura.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. SMU2681C Alerta de sobrecalentamiento Si el sistema de alerta se ha activado, deten-...
Página 35
Sistema de control del motor encenderá o parpadeará. ZMU03707 ZMU03769 1. Filtro de aceite El zumbador sonará (si está instalado en ● el mando popero, en la caja del control re- moto o en el panel del interruptor princi- pal). ZMU03025 Si se ha activado el sistema de aviso, pare el motor y compruebe la causa.
Instalación SMU26902 Instalación La información que incluida en esta sección se ofrece únicamente a modo de referencia. No es posible ofrecer instrucciones comple- tas para cualquier combinación posible de barco y motor. El montaje correcto depende en parte de la experiencia y de la combina- ción específica de barco y motor.
Si no se hace así, sionario Yamaha o al fabricante del barco. el motor podría perderse completamen- Para instrucciones sobre el ajuste del án- ●...
Página 38
(si se inclu- yen). desea más información, consulte a su concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per- nos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el paquete del mo- tor. Si utiliza otros, deben ser, como mínimo, de un material de igual cali-...
Utilice el motor normalmente. Utilice gasolina y el aceite, porque de lo contra- sólo gasolina sin mezclar en el tanque rio puede dañarse el motor. de combustible. El sistema de inyección de aceite de Yamaha aporta una lubrica- ción correcta para un uso normal.
Funcionamiento suelte el cierre y levante y separe la capota. SMU36400 Conocer su embarcación Las distintas embarcaciones se comportan de forma diferente. Navegue con precaución mientras aprende el comportamiento de su embarcación en diferentes condiciones y con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 49).
Compruebe si existen conexiones flojas o ● significativa de suciedad, será necesario que dañadas de los cables del acelerador y el un concesionario Yamaha revise y limpie el cambio. depósito de combustible. SMU36483 Cable de hombre al agua (piola) Inspeccione el cable de hombre al agua y el seguro en busca de daños, como cortes, ro-...
[SCM01991] nistrar éste normalmente. Si después de que el motor haya estado funcionando a velocidad de ralentí durante 10 minutos no empieza a fluir el aceite, consulte a su concesionario Yamaha.
ZMU06117 Después de la instalación, compruebe el ajuste de la capota superior empujando con ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una ZMU03798 reparación. 1. Empujador de trimado y elevación del cilin- dro elevador Accione cada uno de los interruptores de elevación y trimado del motor para...
Funcionamiento trario la batería no podrá arrancar el motor. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería para las comprobaciones de su batería en particular. SMU27234 Llenado de combustible y aceite de motor SMU27248 Llenado de combustible para depósito portátil ZMU06621 SWM01830 ADVERTENCIA...
Llenado de aceite para modelos de sión. arranque eléctrico Este motor utiliza el sistema de inyección de SWM00530 aceite de Yamaha, que proporciona una lu- ADVERTENCIA bricación superior asegurando la correcta No añada gasolina al depósito de aceite. proporción de aceite para todas las condicio- Podría provocar un incendio o una explo-...
Página 46
Funcionamiento tible y aceite en el depósito de aceite. Los prácticos segmentos indicadores muestran el estado de suministro del aceite. Para de- talles sobre la lectura de los segmentos del indicador, vea la página 40. Para llenar el depósito de aceite de motor, haga lo siguiente: Capacidad del depósito de aceite de mo- tor:...
Funcionamiento SMU27321 Funcionamiento del indicador del nivel de aceite Las diferentes funciones del sistema de nivel de aceite son las siguientes: SMU27334 Indicador de aviso del nivel de Depósito de aceite de motor Observaciones aceite más de (des- 200 cm No hace falta rellenar.
Funcionamiento NOTA: Elimine con trapos secos inmediatamente toda la gasolina derramada. Elimine los tra- pos correctamente conforme a las leyes o normas locales. Presione el cebador, con la flecha apun- tando hacia arriba, hasta que sienta que se ha asentado. Durante el funciona- miento del motor, coloque el depósito ZMU02022 horizontalmente, de lo contrario no po-...
Página 49
Funcionamiento Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna, durante el funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera ras- garse con facilidad. No pase el cable por lugares en los que podría quedar enredado, lo que impediría su funciona- miento.
Página 50
Funcionamiento motor está en marcha, el motor no funcio- geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e nará correctamente o se calará. inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor Tire lentamente del tirador de arranque está caliente y no arranca, abra el acelera- manual hasta que note resistencia.
Página 51
Funcionamiento ZMU01880 NOTA: Abra el acelerador ligeramente sin cam- biar de marcha con el acelerador en El dispositivo de protección contra arranque punto muerto. Es posible que necesite con marcha puesta impide que el motor se cambiar la apertura del acelerador lige- ponga en marcha excepto cuando está...
Si el pro- En cuanto haya arrancado el motor, blema no se puede localizar y corregir, suelte el interruptor principal y deje que consulte a su concesionario Yamaha. vuelva a la posición “ ” (encendido). PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in- terruptor principal en “...
Funcionamiento arrancarse al haber retirado el seguro del interruptor de hombre al agua. SMU34530 Cambio de marcha SWM00180 ADVERTENCIA Antes de cambiar de marcha, asegúrese de que no hay bañistas ni obstáculos en el agua en las proximidades. ZMU02856 SCM01610 PRECAUCIÓN SMU27670 Calentamiento del motor...
Página 54
Funcionamiento (se nota un punto de detenida) para los modelos equipados con control remoto]. Asegúrese de comprobar que la palanca de bloqueo de la elevación se encuentra en la posición de bloqueo/inferior (si está instalada) antes de navegar mar- cha atrás. ZMU03788 ZMU02030 Una vez que el motor funcione a veloci-...
Funcionamiento después de un funcionamiento a alta veloci- dad. SMU27847 Procedimiento Pulse y mantenga pulsado el botón de parada del motor o gire el interruptor principal hacia “ ” (apagado). ZMU03724 SMU31742 Parada del barco SWM01510 ADVERTENCIA No utilice la función de marcha atrás ●...
Funcionamiento en la tapa del depósito de combustible barco, las condiciones de la mar y la veloci- (si se encuentra equipado). dad de marcha. ZMU02041 Extraiga la llave si la embarcación se dejará desatendida. NOTA: El motor también puede detenerse tirando del cable y extrayendo el seguro del interrup- tor de parada del motor y girando a continua- ción el interruptor principal hacia “...
Funcionamiento SMU27886 Ajuste del ángulo de trimado (elevación y trimado del motor) SWM00753 ADVERTENCIA Asegúrese de que no haya nadie cerca ● del motor fueraborda cuando ajuste el ángulo de asiento. Las extremidades pueden resultar aplastadas entre el mo- tor y el soporte de fijación cuando el ZMU03780 motor es compensado o inclinado.
Funcionamiento Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- tilación, con lo que se reduce aún más el ren- rruptor “ ” (hacia arriba). dimiento, y el barco puede oscilar entre el Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- “aproado-apopado”...
Funcionamiento SMU27935 SMU27955 Inclinación del motor hacia Procedimiento de elevación (modelos de elevación manual) arriba y hacia abajo Coloque la palanca de control remo- Si el motor se mantiene parado durante al- to/palanca de cambio de marcha en gún tiempo o si el barco estuviera amarrado punto muerto.
Funcionamiento gire el soporte del motor elevado hasta do del motor “ ” (hacia arriba) hasta la posición de bloqueo dando así apoyo que el motor fueraborda se haya eleva- al motor. PRECAUCIÓN: No utilice el do completamente. soporte del motor elevado o la varilla de soporte del motor elevado cuando remolque la embarcación.
Funcionamiento varilla de soporte del motor elevado o reintegre el soporte del motor elevado. ZMU03785 Modelos equipados con varillas de tri- ZMU03787 mado: Una vez que el motor fueraborda esté apoyado en el soporte del motor Baje despacio el motor fueraborda. elevado, pulse el interruptor de eleva- Ponga la palanca de bloqueo de la ele- ción y trimado del motor “...
Funcionamiento dría salir del agua, con la consiguiente pérdida de control. Tenga especial cuidado al navegar mar- ● cha atrás. Un empuje excesivo marcha atrás puede provocar que el motor fue- raborda salga del agua, con el consi- guiente peligro de accidente y de lesiones.
Funcionamiento ZMU03525 ZMU03792 Para volver a colocar el motor fuerabor- da en la posición normal de marcha, ponga la palanca del control remoto/pa- lanca de cambio de marcha en punto muerto y, a continuación, eleve ligera- mente el motor fueraborda. Coloque la palanca de bloqueo de la elevación y la palanca para navegar en aguas poco profundas en la posición de bloqueo y...
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 15) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un...
Consulte con su producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa- No utilice la palanca o el botón del so- ● ción. porte de inclinación cuando remolque SMU28236 la embarcación.
Para obtener más información, consulte fueraborda la página 62. Desconecte el tubo de combustible del Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya motor o cierre la llave del combustible, si a permanecer almacenado durante un perío- se incluye. do prolongado (2 meses o más), deberá rea-...
Página 67
Mantenimiento orificio de nebulización y la capota supe- rior. 10. Si no se dispone de “aceite de nebuliza- ción” haga funcionar el motor a ralentí rápido hasta que se vacíe el sistema de combustible y se pare el motor. 11. Drene completamente el agua de refri- geración del motor.
Página 68
Mantenimiento Retire la capota superior del motor y la zación mismo tiempo. ¡ADVERTENCIA! No toque ni retire tapa del silenciador. Retire la hélice. Retire el tornillo ubicado junto a la marca los componentes eléctricos cuando arranque el motor o mientras esté “...
Póngase en contacto con su concesionario mantenimiento, solicite a un concesiona- Yamaha para obtener información sobre el rio Yamaha o a un mecánico cualificado aceite y los procedimientos de nebulización que realice el trabajo. para el motor. El procedimiento implica desmontar el...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- ● pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas...
Página 72
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de gasolina Inspección o sustitu- (puede desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección (alta presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (alta presión) según sea necesario...
Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables Depósito de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito portátil según se requiera Yamaha) SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar tor de escape según sea necesario...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) 30DMHO ZMU03793...
En su lugar, lleve el motor fueraborda a SMU28957 Limpieza y ajuste de la bujía un concesionario Yamaha. Debería extraer y La bujía es un componente importante del comprobar periódicamente la bujía, ya que motor y es fácil de inspeccionar. El estado el calor y los depósitos harán que la bujía se...
Antes de montar te a su concesionario de Yamaha. la bujía, mida la distancia entre el elec- trodo con una galga de espesores de alambre, sustitúyala si se encuentra fue-...
SMU32112 Comprobación de la hélice cesario ajustarla, consulte con un SWM01881 concesionario autorizado de Yamaha o ADVERTENCIA con un mecánico cualificado. Podría resultar seriamente lesionado si el SMU29061 Comprobación de agua en el motor arranca accidentalmente cuando usted se encuentra cerca de la hélice.
Compruebe si está dañado el sello de Aplique al eje de la hélice grasa marina ● aceite del eje de la hélice. Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión. SMU30662 Desmontaje de la hélice Instale el separador (si se incluye), la...
[SCM01891] de un problema en la cola. Consulte a su concesionario de Yamaha. [SCM01900] ZMU02063 NOTA: ZMU03738 Si la tuerca de la hélice no queda alineada con el orificio del eje de la hélice después de...
Par de apriete: ble que la caja de engranajes esté 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb) defectuosa. Solicite a un concesiona- rio Yamaha que compruebe y repare SMU29302 el motor fueraborda. Limpieza del tanque de combustible [SCM00713]...
Consulte con un concesionario Yamaha crustaciones de las superficies de los para la inspección y la sustitución de ánodos ánodos. Consulte con un concesionario internos conectados al bloque motor. Yamaha para la sustitución de ánodos exter- SMU29323 nos. Comprobación de la batería (para SCM00720 modelos de arranque eléctrico)
ZMU01811 tería. Si es necesario cargar la batería, 1. Cable rojo consulte a su concesionario Yamaha. 2. Cable negro Compruebe las conexiones de la bate- 3. Batería ría. Deben estar limpias, bien sujetas y...
Página 83
Mantenimiento terminal negativo (-). PRECAUCIÓN: Desconecte siempre todos los cables negativos (-) primero para evitar un cortocircuito y dañar el sistema eléc- trico. [SCM01940] Desconecte el o los cables positivos y extraiga la batería de la embarcación. Limpie, mantenga y conserve la batería de acuerdo con las instrucciones del fa- bricante.
P. ¿El combustible está contaminado o su- da de Yamaha. Así pues, es posible que cio? algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
Página 85
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- fique. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no está fijado? P.
Página 86
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 87
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- rrectamente? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para Si el motor fueraborda choca contra un obje- que lo revisen. to en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo SWM01022 fusible, consulte concesionario ADVERTENCIA Yamaha. Siga este procedimiento sólo en caso ● SMU29512 de emergencia para regresar al puerto No funciona el sistema de elevación más cercano. y trimado del motor Cuando se usa el cabo de arranque de ●...
Corrección de averías No fije el cable a ropa que pudiera rom- ● perse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. Evite tirar accidentalmente del cable ● durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la di- rección.
Tratamiento del motor sumergido Si el motor fueraborda está sumergido, lléve- lo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse ZMU01906 casi de forma inmediata cierta corrosión. Si está instalado el tirador del estrangu- PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- lador, sáquelo cuando el motor esté...
Página 92
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2010–0.1 1 ! Impreso en papel reciclado...