Descargar Imprimir esta página

Importante - Tanaka THT-210B Manual Del Propietário

Publicidad

1
2
Starting (Fig. 2-2, 2B)
En
CAUTION!
Before starting, make sure the cutting attach-
ment does not touch anything.
1. Set ignition switch (1) to ON position.
(Fig. 2-2)
*Push priming bulb (4) several times so that
fuel flows through the bulb or return pipe. (If
so equipped) (Fig. 2-2C)
2. With the safety lever (2) pressed, pull
throttle trigger and push lock button (3) (If so
equipped), then slowly release throttle the
trigger first, then the safety lever. This wil
lock the throttle in starting position.
3. Set choke lever to CLOSED position (4).
(Fig. 2-3)
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep
the handle in your grasp and not allowing it
to snap back. (Fig. 2-4, 4B)
5. When you hear the engine want to start,
return choke lever to RUN position (open).
Then pull recoil starter briskly again.
NOTE!
If engine does not start, repeat procedures
from 2 to 4.
6. After starting engine, allow the engine about
2-3 minutes to warm up before subjecting it
to any load.
13
All manuals and user guides at all-guides.com
2
Fig. 2-2
Démarrage (Fig. 2-2, 2B)
Fr
IMPORTANT!
Avant le démarrage, vérifier que la lame ne
touche rien.
1. Placer l'interrupteur marche-arrêt (1) en
position marche (ON). (Fig. 2-2)
*Presser la poire de la pompe d'amorçage
(4) à plusieurs reprises pour que le
carburant puisse s'écouler par la poire ou
par le tuyau de retour. (Si la machine en est
munie.) (Fig. 2-2C)
2. Tout en appuyant sur le levier de sécurité
(2), tirer la manette de commande des gaz
et appuyer sur le bouton de blocage (3)
(Sila machine en est munie). Relâcher
ensuite lentement la manette de commande
des gaz en premier, puis le levier de
sécurité. Ceci bloquera le papillon de
commande des gaz sur la position de
départ.
3. Régler la manette du starter sur la position
fermée (4). (Fig. 2-3)
4. Tirer vivement sur la corde du lanceur, en
faisant attention de bien tenir la poignée
sans la laisser se détacher brusquement.
(Fig. 2-4, 4B)
5. Lorsqu'on sent que le moteur va démarrer,
repousser la manette de starter dans la
position de fonctionnement (ouverte). Puis
tirer à nouveau vivement sur le lanceur.
REMARQUE!
Si le moteur ne se met pas en marche, répéter
la procédure à partir des points 2 à 4.
6. Après avoir mis en marche le moteur, le
laisser s'échauffer pendant 2 à 3 minutes
avant de le soumettre à une charge
quelconque.
1
3
Fig. 2-2B
Avviamento (Fig. 2-2, 2B)
I t

IMPORTANTE!

Prima di mettere in moto, assicurarsi che
dispositivo di taglio non tocchi niente.
1. Spostare l'interruttore di spegnimento.
2. Premendo la leva di sicurezza (2), tirare la
3. Chiudere l'aria portando la leva in
4. Tirare rapidamente la miniglia dell'av-
5. Ai primi scoppi del motore, riaprire l'aria
NOTA!
Se il motore non parte, ripetere le operazioni
dal 2 al 4.
6. Dopo aver avviato il motore, lasciate scal-
4
Fig. 2-2C
(Fig. 2-2) Premere ripetutamente il bulbo
(4) del primer per far affluire la miscela al
carburatore attraverso il bulbo o il tubo di
ritorno (se la macchina ne é fornita).
(Fig. 2-2C)
leva del gas e premere il pulsante di fermo
(3) (Se la macchina ne é fornita), quindi
rilasciare per prima la leva del gas e poi la
leva di sicurezza. La leva del gas rimane
cosí bloccata in posizione di avviamento.
posizione (4). (Fig. 2-3)
viamento, riaccompagnandola poi in sede.
(Fig. 2-4, 413)
prima di agire nuovamente sulla maniglia di
avviamento.
dare il motore, per circa 2-3 minuti prima di
sottoporlo a qualsiasi carico.

Publicidad

loading