Página 2
- 2 - Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Marty Isofix Kinderautositz entschieden haben. Wenn Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. ANWENDUNG • Dieses Produkt ist anwendbar für Kinder der ECE-Gruppe 2/3. Gewichtsbereich: 15-36 kg.
Página 3
- 3 - WARNUNG Einbau mit 3-Punkt-Gurt (ECE-Gruppe 2/3, 15-36 kg) • Dies ist eine Universal-Rückhalteeinrichtung für Kinder. Sie ist nach der UN/ECE-Regelung Nr. 44/04 genehmigt für die allgemeine Verwendung und ist damit kompatibel mit den meisten Fahrzeugsitzen. • Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den Einbau einer Universal-Rückhalteein- richtung für Kinder der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
Página 4
- 4 - WARNUNG • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf, um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten. Die Nicht- beachtung der Anweisungen in diesem Handbuch kann zu schweren Verletzungen Ihres Kindes führen.
- 6 - VERWENDUNG DES KINDERAUTOSITZES Einstellung der Kopfstütze • Ziehen Sie am Hebel an der Rückseite der Kopfstütze, bis sich diese auf der gewünschten Höhe befindet. • Achten Sie auf die korrekte Höhe der Schultergurte. Diese sollten auf Höhe der Schultern des Kindes aus dem Sitz treten.
Página 7
- 7 - Isofix-Verbindungsstücke • Schieben Sie die Einführhilfen durch den Schlitz in der Polsterung zwischen Rückenlehne und Sitz und in die Isofix-Halterungen. • Die flache Seite muss dabei nach unten zeigen. Dieser Schritt ist nicht erforderlich, falls das Fahrzeug über fest installierte Einführhilfen verfügt. •...
Página 8
- 8 - EINBAU DES KINDERAUTOSITZES Gruppe 2/3 (vorwärtsgerichtet) (Für Kinder von 15 bis 36 kg) CLICK 1. Klappen Sie die Isofix-Verbindungsstücke um 180° aus. 2. Führen Sie die Isofix-Konnektoren zu den Isofix-Verbindungsstücken am Pkw-Autositz und lassen Sie diese einrasten. Achten Sie darauf, dass beide Isofix-Anzeigen auf Grün sind. 3.
Página 9
Temperatur INSTANDHALTUNG Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Produkts auf mögliche Schäden. Im Schadensfall nicht verwenden und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Osann Kundendienst unter +49 (0) 7731 / 970077.
Página 10
- 10 - Thank you for choosing our Marty Isofix child car seat. If you need help with this product, please contact our customer service. • This product is suitable for children in the ECE Group 2/3. Weight range: 15–36 kg. Age range: 6–12 years.
Página 11
- 11 - WARNING Installation with 3-point belt (ECE group 2/3, 15–36 kg) • This is a universal child restraint. It has been approved for general use in accordance with UN/ECE Regulation No. 44/04 and is, therefore, compatible with most vehicle seats. •...
Página 12
- 12 - WARNING • Please read through these instructions carefully before use and keep them for subsequent reference, in order to guarantee the safety of your child. Non-compliance with the instructions in this manual may result in serious injuries to your child. •...
- 13 - SEAT PARTS Front view Head support Belt guide Lateral protection (group 2 + 3) structure Backrest Isofix connector Seat Rear view Headrest adjustment...
Página 14
- 14 - USE OF THE CHILD CAR SEAT Adjusting the head support • Pull the lever on the back of the head support until it is set to the desired height. • Pay attention to the correct height of the shoulder belts. These should emerge from the seat at the height of the child's shoulders.
Página 15
- 15 - Isofix connectors • Insert the insertion aids through the slit in the cushion between the backrest and seat and into the Isofix holders. • When doing this, the flat side must be facing downward. This step is not necessary if the vehicle already has firmly installed insertion aids.
Página 16
- 16 - INSTALLATION OF THE CHILD CAR SEAT Group 2/3 (forward-facing) (For children weighing 15–36 kg) CLICK 1. Fold the Isofix connectors out 180°. 2. Guide the Isofix connectors to the Isofix connector pieces on the seat of the vehicle and ensure that they lock in position.
Página 17
Regularly check the condition of the product for any damage. In the event of damage, do not use the product and keep it out of the reach of children. In case of any issues, please contact Osann Customer Service on +49 (0) 7731 / 970077.
Página 18
- 18 - Merci d'avoir choisi notre siège auto pour enfant Marty Isofix. Si vous avez besoin d'aide concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service client. UTILISATION • Ce produit est utilisable pour les enfants du groupe ECE 2/3. Catégorie de poids : 15-36 kg.
Página 19
- 19 - AVERTISSEMENT Installation avec harnais à 3 points (groupe ECE 2/3, 15-36 kg) • Il s'agit d'un dispositif de retenue universel pour les enfants. Il est approuvé pour un usage général conformément au règlement n° 44/04 de la CEE-ONU et est donc compatible avec la plupart des sièges de véhicules.
Página 20
- 20 - AVERTISSEMENT • Veuillez lire attentivement ces instructions avant utilisation et les conserver pour vous y référer ultérieurement afin d'assurer la sécurité de votre enfant. Le non-respect des consignes du présent manuel peut entraîner de graves blessures pour votre enfant. •...
- 21 - ÉLÉMENTS DU SIÈGE Vue frontale Appuie-tête Guide de ceinture Protection latérale (Groupe 2 + 3) contre les chocs Dossier Surface de Connecteur Isofix l'assise Vue arrière Réglage de l'appui-tête...
- 22 - UTILISATION DU SIÈGE AUTO POUR ENFANT Réglage de l'appuie-tête • Tirez le levier situé à l'arrière de l'appui-tête jusqu'à ce qu'il soit à la hauteur souhaitée. • Veillez à ce que les sangles d'épaule soient à la bonne hauteur. Celles-ci doivent sortir du siège à...
Página 23
- 23 - Connecteurs Isofix • Glissez les aides à l'insertion dans la fente du rembourrage entre le dossier et l'assise et dans les supports Isofix. • Le côté plat doit être orienté vers le bas. Cette étape n'est pas nécessaire si le véhicule dispose d'aides à...
Página 24
- 24 - INSTALLATION DU SIÈGE AUTO POUR ENFANT Groupe 2/3 (face à la route) (Pour les enfants dont le poids est compris entre 15 et 36 kg) CLICK 1. Dépliez les connecteurs Isofix de 180°. 2. Guidez les connecteurs Isofix vers les éléments de liaison Isofix du siège de la voiture et laissez-les s'enclencher.
Página 25
Vérifiez régulièrement l'état du produit pour déceler d'éventuels dommages. En cas de dommage, n'utilisez pas le produit et conservez-le hors de portée des enfants. En cas de problème, veuillez contacter le service client Osann au +49 (0) 7731 / 970077.
Página 26
- 26 - Grazie per aver scelto il nostro seggiolino auto per bambini Marty Isofix. Se ha bisogno di aiuto riguardo a questo prodotto, non esiti a rivolgersi al nostro servizio clienti. UTILIZZO • Questo prodotto è destinato ai bambini del gruppo ECE 2/3. Intervallo di peso: 15-36 kg.
Página 27
- 27 - AVVERTENZA Installazione con cintura a 3 punti (gruppo ECE 2/3, 15-36 kg) • Questo è un dispositivo di ritenuta universale per bambini. È omologato per l’uso generico in conformità con il regolamento UN/ECE n. 44/04 ed è quindi compatibile con la maggior parte dei sedili per veicoli.
Página 28
- 28 - AVVERTENZA • Si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’uso e di conservarlo per consultazioni future, al fine di garantire la sicurezza del bambino. La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale può causare gravi lesioni al bambino. •...
- 29 - PARTI DEL SEGGIOLINO Vista anteriore Poggiatesta Guida della cintura Protezione antiurto laterale (Gruppo 2 + 3) Schienale Connettore Isofix Superficie di seduta Vista posteriore Regolazione del poggiatesta...
- 30 - UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI Regolazione del poggiatesta • Tirare la leva sul retro del poggiatesta finché non si trova all’altezza desiderata. • Prestare attenzione all’altezza corretta delle cinture di ritenuta spalle che dovrebbe corrisponde all’altezza delle spalle del bambino sul seggiolino. •...
Página 31
- 31 - Elementi di connessione Isofix • Far scorrere gli ausili di inserimento attraverso la fessura nell’imbottitura tra schienale e sedile e negli attacchi Isofix. • Il lato piatto deve essere rivolto verso il basso. Questo passaggio non è necessario se il veicolo dispone di ausili di inserimento fissi già...
- 32 - INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO Gruppo 2/3 (orientato in avanti) (Per bambini con un peso di 15-36 kg) CLICK 1. Estrarre i connettori Isofix ribaltandoli di 180°. 2. Guidare i connettori Isofix verso gli elementi di connessione Isofix sul sedile del veicolo e farli innestare.
Página 33
Controllare regolarmente lo stato del prodotto per individuare eventuali danni. In caso di danni, non utilizzare il prodotto e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. In caso di problemi, contattare il servizio clienti Osann al numero +49 (0) 7731 / 970077.
Página 34
- 34 - Hartelijk dank dat u voor ons autostoeltje Marty Isofix heeft gekozen. Als u hulp nodig heeft bij dit product, kunt u contact opnemen met onze klantenservice. GEBRUIK • Dit product kan worden gebruikt voor kinderen uit de ECE-groep 2/3. Gewichtsklasse: 15-36 kg.
Página 35
- 35 - WAARSCHUWING Installatie met 3-puntsgordel (ECE groep 2/3, 15-36 kg) • Dit is een universeel beveiligingssysteem voor kinderen. Het is goedgekeurd voor algemeen gebruik volgens de verordening UN/ECE nr. 44/04 en is dus compatibel met de meeste autostoelen. •...
Página 36
- 36 - WAARSCHUWING • Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar de handleiding voor later gebruik om de veiligheid van uw kind te waarborgen. Niet-inachtneming van de aanwijzingen in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel bij uw kind. •...
- 38 - GEBRUIK VAN HET AUTOSTOELTJE Hoofdsteun instellen • Trek aan de hendel aan de achterzijde van de hoofdsteun totdat deze zich op de gewenste hoogte bevindt. • Let op de correcte hoogte van de schoudergordels. Deze moeten ter hoogte van de schouders van het kind uit het stoeltje komen.
Página 39
- 39 - Isofix-verbindingsstukken • Schuif de inbrenghulpen door de gleuf in het kussen tussen rugleuning en zitting en in de Isofix-houders. • De platte kant moet naar beneden zijn gericht. Deze stap is niet vereist als de auto al vast geïnstalleerde inbrenghulpen heeft.
- 40 - MONTAGE VAN HET AUTOSTOELTJE Groep 2/3 (voorwaarts gericht) (Voor kinderen met een gewicht van 15 tot 36 kg) CLICK 1. Klap de Isofix-verbindingsstukken 180° uit. 2. Schuif de Isofix-connectoren naar de Isofix-verbindingsstukken op de stoel van de auto en laat ze vastklikken.
Página 41
NIET chemisch reinigen Trommeldrogen op lage temperatuur ONDERHOUD Controleer het product regelmatig op mogelijke schade. Niet gebruiken bij schade en buiten het bereik van kinderen bewaren. Neem bij problemen contact op met de Osann-klantenservice via +49 (0) 7731 / 970077.
Página 46
- 2 - Optimales Sitzklima für den Nachwuchs! Unsere Klimax Kinderautositz-Serie überzeugt mit einer echten Neuheit: Eine spezielle Technologie sorgt an heißen Sommertagen für angenehme Kühlung und im Winter für ein wohlig warmes Sitzgefühl. Übrigens: Unsere Klimax Serie ist die erste ihrer Art und eröff...
- 4 - 01. ERKLÄRUNG SYMBOLE WARNUNG! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten oder mittel- schweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. ACHTUNG! Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Página 49
- 5 - WARNUNG! • Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. • Lebensgefahr durch Stromschlag. • Bringen Sie das Gerät und/oder Anschlusskabel nicht in Verbindung mit Feuchtigkeit oder Flüssigkeiten, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
- 6 - ACHTUNG! • Stecken Sie den Anschlussstecker nur in eine 12 V-Gleichstrom Bordspannungssteckdose in Ihrem Pkw, die den „Technischen Daten“ in dieser Anleitung entspricht. • Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Bordspannungssteckdose. • Achten Sie vor Inbetriebnahme des Kinderautositzes mit Klimax Technologie darauf, dass die Lüftungsöff...
- 7 - Lüfter (Großer Kinderautositz 4 x) Lüfterhalterung Drucksensor Temperatursensor (im Inneren des Korpus) Steuerungsplatine (hinter dem Display) 12 V-Stecker mit Schalter und Anschlusskabel Display Heizmatte (1 x Sitzfl äche, 1 x Rückenlehne) Bedienungsanleitung (ohne Abbildung) 05. GEBRAUCH DER KLIMAX TECHNOLOGIE STROMVERSORGUNG Die Stromversorgung des Kinderautositzes erfolgt über die 12 V-Bordspannungssteckdose in Ihrem Pkw.
Página 52
DISPLAY Das Display zeigt Ihnen die gemessene Temperatur im Inneren des Kinderautositzes in Grad Celsius (°C) an. Ebenso wird Ihnen die derzeit aktive Funktion angezeigt: Entlüftung oder Beheizung. OSANN Temperatur Entlüftung Heizung REINIGUNG Den Bezug des Kinderautositzes können Sie gemäß der Waschanleitung am Waschetikett, welches sich am Bezug befi...
- 9 - 06. GEWÄHRLEISTUNG Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Hersteller. Für den Antrag auf Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unter- lagen einreichen: • Eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum •...
Página 54
- 10 - Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Stecken Sie den 12 V-Stecker 12 V-Stecker ist nicht in die 12 V-Bordspannungs- eingesteckt bzw. nicht steckdose und schalten Sie angeschaltet diesen ein. Austausch des 12 V-Steckers 12 V-Stecker oder Anschlusskabel bzw. Anschlusskabels durch defekt bzw.
- 11 - 08. ENTSORGUNG/UMWELT Führen Sie den Kinderautositz sowie die Verpackung einer umweltgerechten Wiederver- wertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten wir Sie, dieses entsprechend der lokalen Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen. Informationen zu Sammelstellen, die Altgeräte kostenlos entgegennehmen, erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Página 56
- 12 - Optimal seating climate for little ones! Our Klimax child car seat series stands out thanks to its genuine innovation: special technology pro- vides pleasant cooling on hot summer days and a cosy, warm seat in winter. What’s more: As the fi rst of its kind, our Klimax series opens up an entirely new chapter in seating comfort for children.
Página 57
- 13 - TABLE OF CONTENTS 01. Explanation of symbols 02. Safety information 03. Intended use 04. Scope of delivery 05. Using Klimax technology 06. Warranty 07. Troubleshooting 08. Disposal/environment 09. Technical data...
- 14 - 01. EXPLANATION OF SYMBOLS WARNING! Safety information indicating a hazardous situation which, if not avoided, may result in death or serious injury. CAUTION! Safety information indicating a hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. ATTENTION! Information referring to a situation which, if not avoided, may result in property damage.
Página 59
- 15 - WARNING! • Failure to observe this safety information can result in death or serious injury. • Danger to life due to electric shock. • Do not allow the unit and/or connection cable to come into contact with moisture or liquids, to avoid the risk of electric shock.
- 16 - ATTENTION! • Plug the connection plug only into a 12 V DC on-board power socket in your car that corre- sponds to the “Technical data” contained in these instructions. • Never pull the connection plug out of the on-board power socket by the connection cable. •...
- 17 - Fan (large child car seat 4 x) Fan casing Pressure sensor Temperature sensor (inside the body) Control circuit board (behind the display) 12 V plug with switch and connection cable Display Heating pad (1 x seat area, 1 x back rest) Operating instructions (without illustration) 05.
Página 62
20°C. DISPLAY The display shows you the measured temperature inside the child car seat in degrees Celsius (°C). The function currently active is also displayed: Ventilation or heating. OSANN Temperature Ventilation Heating...
- 19 - 06. WARRANTY The statutory warranty period shall apply. If the product is defective, please contact your specialist retailer or the manufacturer. You must submit the following documents when applying for any repair or warranty work to be undertaken: •...
Página 64
- 20 - Fault Possible cause Suggested solution 12 V plug is not Insert the 12 V plug into the 12 plugged in or not V on-board power socket and switched on switch it on. Have the 12 V plug or 12 V plug or connection cable is connection cable replaced by defective or otherwise damaged...
- 21 - 08. DISPOSAL/ENVIRONMENT Please recycle the child car seat and the packaging in an environmentally friendly manner. Electrical appliances do not belong in household waste. If you are no longer using the product, please dispose of it in an environmentally friendly manner and in accordance with local legislation.
Página 66
- 22 - Température optimale pour votre enfant ! Notre gamme de sièges auto pour enfants Klimax séduit par une vraie nouveauté : une technologie spéciale procure un refroidissement agréable durant les chaudes journées d'été et une sensation de chaleur agréable en hiver. En outre, notre gamme Klimax est la première du genre et ouvre ainsi un tout nouveau chapitre pour le confort des enfants en voiture.
Página 67
- 23 - TABLE DES MATIÈRES 01. Explications des symboles 02. Consignes de sécurité 03. Usage conforme 04. Contenu de la livraison 05. Utilisation de la technologie Klimax 06. Garantie 07. Dépannage 08. Élimination/environnement 09. Caractéristiques techniques...
- 24 - 01. EXPLICATIONS DES SYMBOLES DANGER Signale une situation dangereuse pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. RISQUE DE BLESSURE Signale une situation dangereuse pouvant entraîner des blessures mineures ou modérées. ATTENTION Signale une situation dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Página 69
- 25 - DANGER • Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Danger de mort par choc électrique. • Ne mettez pas l'appareil et/ou le câble de connexion en contact avec de l'humidité ou des liquides, sinon il y a un risque de choc électrique.
- 26 - ATTENTION • Ne branchez la fi che que sur une prise de courant embarquée de 12 V CC dans votre voiture, conforme aux Caractéristiques techniques de ces instructions. • N'essayez pas de débrancher la fi che de la prise 12 V en tirant sur le câble de connexion. •...
- 27 - Ventilateurs (grand siège auto pour enfant 4 x) Support ventilateur Capteur de pression Capteur de pression (à l'intérieur de la structure du siège) Circuit de commande (sous l'écran) Fiche 12 V avec interrupteur et câble de connexion Écran Partie chauff...
Página 72
ée jusqu'à ce qu'une température de 20 °C soit atteinte à l'intérieur du siège. ÉCRAN L'écran indique la température mesurée à l'intérieur du siège en degrés Celsius (°C). Il affi che également la fonction actuellement active : ventilation ou chauff age. OSANN Température Ventilation Chauff age LAVAGE Laver la housse du siège auto enfant en suivant les instructions fi...
- 29 - 06. GARANTIE Vous bénéfi ciez de la période de garantie défi nie par la loi. Si l'article est défectueux, contactez votre revendeur spécialisé ou le fabricant. Si vous demandez une réparation ou une prestation couverte par la garantie, il vous faudra fournir les documents suivants : •...
Página 74
- 30 - Panne Cause possible Solution possible La fi che 12 V n'est pas Insérez la fi che 12 V dans la branchée ou n'est pas prise 12 V embarquée puis allumée. mettez sous tension. La fi che 12 V ou le câble de Remplacement de la fi...
- 31 - 08. ÉLIMINATION/ENVIRONNEMENT Faites recycler le siège auto pour enfants et son emballage dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques ne sont pas des déchets ménagers. Si vous n'utilisez plus cet article, procédez à son élimination de manière écologique, confor- mément à...
Página 76
- 32 - Un ambiente ottimale per i bambini! La nostra serie di seggiolini auto per bambini Klimax piace e convince grazie a un’importante novità: una speciale tecnologia che garantisce un ambiente piacevolmente fresco nelle calde giornate estive e gradevolmente caldo in inverno. Inoltre, la serie Klimax è...
Página 77
- 33 - INDICE 01. Spiegazione dei simboli 02. Avvertenze di sicurezza 03. Conformità d’uso 04. Dotazione 05. Impiego della tecnologia Klimax 06. Garanzia 07. Risoluzione dei problemi 08. Smaltimento/ambiente 09. Specifi che tecniche...
- 34 - 01. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI AVVERTENZA! Avvertenza di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può provocare morte o lesioni gravi. ATTENZIONE! Avvertenza di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può...
Página 79
- 35 - • Pericolo di morte a causa di scosse elettriche. • Fare in modo che il dispositivo e/o il cavo di alimentazione non entri in contatto con umidità o liquidi, al fi ne di evitare il pericolo di scosse elettriche. Non maneggiare il dispositivo con le mani bagnate.
- 36 - AVVISO! • Inserire la spina di alimentazione solo in una presa accendisigari a corrente continua da 12 V conforme alle “Specifi che tecniche” menzionate nel presente manuale. • Non estrarre mai la spina dalla presa accendisigari tirandola per il cavo di alimentazione. •...
- 37 - Ventilatore (seggiolino auto per bambini grande 4 x) Supporto del ventilatore Sensore di pressione Sensore di temperatura (all’interno del dispositivo) Scheda di comando (dietro il display) Spina da 12 V con interruttore e cavo di alimentazione Display Tappetino riscaldante (1 x superfi...
Página 82
fi no a raggiungere all’interno del seggiolino una temperatura di 20°C. DISPLAY Il display indica la temperatura misurata all’interno del seggiolino auto per bambini in gradi Celsius (°C). Sul display è indicata inoltre la funzione attiva in quel determinato momento: ventilazione o riscaldamento. OSANN Temperatura Ventilazione Riscaldamento...
- 39 - PULIZIA Lavare la fodera del seggiolino auto per bambini seguendo le istruzioni di lavaggio presenti sull’apposita etichetta. Per la pulizia delle parti in plastica usare un panno umido. Asciugare accuratamente i componenti precedentemente puliti per evitare eventuali danni al sistema elettronico causati dall’umidità re- sidua.
Página 84
- 40 - Problema Possibile causa Possibile soluzione Procedere alla sostituzione del venti- I ventilatori Il ventilatore, il sensore di latore, del sensore di pressione o del non funzionano pressione o il sensore di sensore di temperatura contattando temperatura non funzionano un centro di assistenza autorizzato/ il produttore.
- 41 - 08. SMALTIMENTO/AMBIENTE Conferire il seggiolino auto per bambini e il materiale di imballaggio negli appositi circuiti di riciclaggio. I dispositivi elettronici non devono essere smaltiti insieme ai rifi uti domestici. Al termine del ciclo di vita, smaltire il prodotto in modo ecocompatibile, in conformità con le normative locali applicabili.
Página 86
- 42 - ¡Un ambiente óptimo para el peque! Nuestra serie de asientos infantiles para automóvil Klimax convence con una verdadera novedad: Una tecnología especial garantiza una agradable ambiente fresco durante los días calurosos de verano y una sensación de confort en invierno. Por cierto: Nuestra serie Klimax es la primera de su tipo y abre un capítulo completamente nuevo en la comodidad de los asientos infantiles.
Página 87
- 43 - ÍNDICE DE CONTENIDOS 01. Explicación de símbolos 02. Instrucciones de seguridad 03. Uso previsto 04. Contenido de la entrega 05. Uso de la tecnología Klimax 06. Garantía 07. Resolución de problemas 08. Eliminación/Medio ambiente 09. Datos técnicos...
- 44 - 01. EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS ¡ADVERTENCIA! Aviso de seguridad que indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o una lesión grave. ¡PRECAUCIÓN! Aviso de seguridad que indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
Página 89
- 45 - ¡ADVERTENCIA! • Si no presta atención a estas instrucciones de seguridad, puede provocar la muerte o lesiones graves. • Peligro de muerte por descarga eléctrica. • No permita que el dispositivo o el cable de conexión entren en contacto con humedad o líquidos, puesto que de lo contrario existe riesgo de descarga eléctrica.
- 46 - ¡ATENCIÓN! • Conecte el enchufe de conexión solo a una toma de corriente de a bordo de 12 V de corriente continua de su automóvil que se corresponda con los «Datos técnicos» de estas instrucciones. • No extraiga nunca el enchufe de conexión de la toma de corriente de a bordo tirando del cable de alimentación.
- 47 - Ventilador (asiento infantil grande para automóvil 4 x) Soporte del ventilador Sensor de presión Sensor de temperatura (dentro del cuerpo) Tablero de control (detrás de la pantalla) Enchufe de 12 V con conector y cable de alimentación Pantalla Esterilla de calefacción (1 x superfi...
20 °C. PANTALLA La pantalla muestra la temperatura medida en el interior del asiento infantil para automóvil en grados Celsius (°C). También se muestra la función activa en el momento: ventilación o calefacción. OSANN Temperatura Ventilación Calefacción LIMPIEZA La funda del asiento infantil para automóvil se puede limpiar según las instrucciones de lavado...
- 49 - 06. GARANTÍA Se aplica el periodo de garantía legal. Si el producto está defectuoso, acuda a su distribuidor especializado o al fabricante. Para solicitar la reparación o cursar la garantía, debe presentar los siguientes documentos: • Una copia de la factura con la fecha de compra •...
Página 94
- 50 - Avería Posible causa Solución propuesta El enchufe de 12 V no está Conecte el enchufe de 12 V enchufado o no está en la toma de corriente de a conectado bordo de 12 V y enciéndalo. Sustitución del enchufe de 12 El enchufe de 12 V o cable de V o del cable de alimentación alimentación está...
- 51 - 08. ELIMINACIÓN/MEDIO AMBIENTE Recicle el asiento infantil para automóvil y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Los dispositivos electrónicos no deben desecharse en la basura doméstica. Si ya no usa el producto, deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la legislación local.
Página 96
- 52 - Optimaal zitklimaat voor kinderen! Onze autostoeltjes uit de Klimax-serie overtuigen met een echt nieuwtje: een speciale technologie zorgt op warme zomerdagen voor aangename koeling en in de winter voor een heerlijk warm zitcomfort. Trouwens: onze Klimax-serie is de eerste in zijn soort en opent daarmee een geheel nieuw hoofdstuk op het gebied van zitcomfort voor kinderen.
Página 97
- 53 - INHOUD 01. Verklaring symbolen 02. Veiligheidsaanwijzingen 03. Beoogd gebruik 04. Bij levering inbegrepen 05. Gebruik van de Klimax-technologie 06. Garantie 07. Verhelpen van storingen 08. Verwijdering/milieu 09. Technische gegevens...
- 54 - 01. VERKLARING SYMBOLEN WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing voor een gevaarlijke situatie die tot dodelijk of ernstig letsel kan leiden als hij niet wordt vermeden. VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing voor een gevaarlijke situatie die tot licht of middelzwaar letsel kan leiden als hij niet wordt vermeden. LET OP! Aanwijzing voor een situatie waarin materiële schade kan ontstaan als hij niet wordt vermeden.
Página 99
- 55 - WAARSCHUWING! • Het niet in acht nemen van deze veiligheidsaanwijzingen kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel. • Levensgevaar door elektrische schok. • Laat het apparaat en/of de aansluitkabel niet in contact komen met vocht of vloeistoff en omdat er dan gevaar op een elektrische schok ontstaat.
- 56 - LET OP! • Plaats de aansluitstekker alleen in een 12 V-gelijkstroom autostekkerdoos in uw auto die overeenkomt met de "Technische gegevens'' in deze handleiding. • Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit de autostekkerdoos. • Let voor de ingebruikname van het autostoeltje met Klimax-technologie erop dat de ventila- tieopeningen op het autostoeltje niet zijn afgedekt.
- 57 - Ventilator (groot autostoeltje 4 x) Ventilatorhouder Druksensor Temperatuursensor (aan binnenzijde basis) Besturingsplaatje (achter het display) 12V-stekker met schakelaar en aansluitkabel Display Verwarmingsmat (1 x zitgedeelte, 1 x rugleuning) Bedieningshandleiding (zonder afbeelding) 05. GEBRUIK VAN DE KLIMAX-TECHNOLOGIE STROOMTOEVOER De stroomtoevoer van het autostoeltje gebeurt via de 12V-autostekkerdoos in uw auto.
Página 102
20 °C is bereikt. DISPLAY Het display toont u de gemeten temperatuur aan de binnenzijde van het autostoeltje in graden Celsius (°C). Daarnaast wordt de op dat moment actieve functie getoond: ventilatie of verwarming. OSANN Temperatuur Ventilatie Verwarming...
- 59 - 06. GARANTIE De wettelijke garantietermijn is van toepassing. Neem contact op met uw vakhandelaar of de fabrikant indien uw product defect is. Om aanspraak te maken op reparatie- resp. garantieafhandeling dient u de volgende documenten te overleggen: •...
Página 104
- 60 - Storing Mogelijke oorzaak Oplossing 12V-stekker is niet Steek de 12V-stekker in de geplaatst resp. niet 12V-autostekkerdoos en ingeschakeld schakel deze in. Vervanging van de 12V-stekker 12V-stekker of aansluitkabel resp. aansluitkabel door een defect of beschadigd geautoriseerde klantenser- vice/fabrikant.
- 61 - 08. VERWIJDERING/MILIEU Verwijder het autostoeltje evenals de verpakking voor een milieuvriendelijke recycling. Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Als u het product niet meer gebruikt, verzoeken wij u om het overeenkomstig de plaatselijke regelgeving op milieuvriendelijke wijze te verwijderen. Informatie over inzamelplaatsen waar u de oude apparaten kosteloos kunt inleveren, verkrijgt u bij uw gemeente- of stadsbestuur.
Página 106
- 62 - Optymalny klimat do siedzenia dla najmłodszych! Nasza seria fotelików dziecięcych Klimax zachwyca prawdziwą innowacją: Specjalna technologia zapewnia przyjemne chłodzenie w gorące letnie dni i komfortowe uczucie ciepła w zimie. Ponadto: nasza seria Klimax jest pierwszą w swoim rodzaju, otwierając zupełnie nowy rozdział...
Página 107
- 63 - SPIS TREŚCI 01. Objaśnienie symboli 02. Informacje dotyczące bezpieczeństwa 03. Użycie zgodne z przeznaczeniem 04. Zakres dostawy 05. Użytkowanie technologii Klimax 06. Gwarancja 07. Usuwanie usterek 08. Utylizacja/Środowisko 09. Dane techniczne...
- 64 - 01. OBJAŚNIENIE SYMBOLI UWAGA! Wskazówka bezpieczeństwa dotycząca niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń, jeśli się jej nie uniknie. PRZESTROGA! Wskazówka bezpieczeństwa dotycząca niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do drobnych lub umiarkowanych obrażeń, jeśli się jej nie uniknie. UWAGA! Wskazuje sytuację, która może prowadzić...
Página 109
- 65 - UWAGA! • Nieprzestrzeganie tych wskazówek bezpieczeństwa może skutkować śmiercią lub po- ważnymi obrażeniami. • Zagrożenie życia przez porażenie prądem. • Nie należy dopuszczać do kontaktu urządzenia i/lub kabla połączeniowego z wilgocią lub płynami, w przeciwnym razie istnieje ryzyko porażenia prądem. Nie należy dotykać urządzenia mokrymi rękami.
- 66 - UWAGA! • Wtyczkę należy podłączać wyłącznie do gniazdka pokładowego prądu stałego 12 V w samochodzie, które odpowiada „Danym technicznym” w niniejszej instrukcji. • Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z wbudowanego gniazdka elektrycznego za kabel po- łączeniowy. • Przed użyciem fotelika dziecięcego z technologią Klimax należy się upewnić, że otwory wentylacyjne w foteliku samochodowym nie są...
- 67 - Wentylator (duży fotelik samochodowy 4 x) Wspornik wentylatora Czujnik ciśnienia Czujnik temperatury (wewnątrz korpusu) Tablica sterownicza (za wyświetlaczem) Wtyczka 12 V z przełącznikiem i przewodem przyłączeniowym Wyświetlacz Mata grzewcza (1 x siedzisko, 1 x oparcie) Instrukcja obsługi (bez ilustracji) 05.
Página 112
Jednak gdy tylko zintegrowany czujnik wykryje temperaturę poniżej 5°C, siedzisko jest automa- tycznie podgrzewane – aż do osiągnięcia wewnątrz siedziska temperatury 20°C. WYŚWIETLACZ Wyświetlacz pokazuje zmierzoną temperaturę wewnątrz fotelika w stopniach Celsjusza (°C). Wyświetlana jest również aktualnie aktywna funkcja: wentylacja lub ogrzewanie. OSANN Temperatura Odpowietrzanie Ogrzewanie CZYSZCZENIE Istnieje możliwość...
- 69 - 06. GWARANCJA Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą lub producentem. Do wniosku o naprawę lub rozpatrzenie gwarancji należy załączyć następujące dokumenty: • Kopia faktury z datą zakupu • Powód reklamacji lub opis błędu Nie należy wysyłać...
Página 114
- 70 - Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Wtyczka 12 V nie Włożyć wtyczkę 12 V do jest podłączona lub nie jest gniazdka pokładowego 12 V i włączona włączyć ją. Wymiana wtyczki 12 V lub Wtyczka 12 V lub kabel kabla przyłączeniowego połączeniowy jest uszkodzony przez autoryzowany serwis/...
- 71 - 08. UTYLIZACJA/ŚRODOWISKO Fotelik i opakowanie należy przekazać do przyjaznego dla środowiska punktu recyklingu. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać z odpadami domowymi. Gdy produkt nie jest już używany, prosimy o jego utylizację w sposób przyjazny dla środowiska, zgodnie z lokalnymi przepisami. Informacje o punktach zbiórki, które bezpłatnie przyjmują zużyte urządzenia, można uzyskać...
Página 116
- 72 - Optimální klima při sedění pro váš dorost! Naše řada dětských autosedaček Klimax přesvědčuje opravdovou novinkou: Speciální technologie se během horkých letních dnů postará o příjemné chlazení a v zimě o hřejivě teplý pocit při sedění. Mimochodem: naše řada Klimax je první svého druhu a otevírá...
Página 117
- 73 - OBSAH 01. Objasnění symbolů 02. Bezpečnostní upozornění 03. Použití ve shodě s určením 04. Obsah dodávky 05. Používání technologie Klimax 06. Záruka 07. Odstraňování poruch 08. Likvidace/životní prostředí 09. Technické údaje...
- 74 - 01. OBJASNĚNÍ SYMBOLŮ VÝSTRAHA! Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která, jestliže se jí nezabrání, může vést k usmrcení nebo závažným poraněním. OPATRNĚ! Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která, jestliže se jí nezabrání, může vést k lehkým nebo středně těžkým poraněním. POZOR! Upozornění...
Página 119
- 75 - VÝSTRAHA! • Nedodržení těchto bezpečnostních upozornění může vést k usmrcení nebo závažným poraněním. • Nebezpečí usmrcení úderem elektrického proudu. • Zařízení a/nebo připojovací kabel neuveďte do styku s vlhkostí ani s kapalinami, neboť jinak hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem. Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama. •...
- 76 - POZOR! • Připojovací zástrčku zastrčte pouze do 12 V stejnosměrné automobilové zásuvky ve svém osobním vozu, která vyhovuje „Technickým údajům“ v tomto návodu. • Zástrčku nikdy nevytahujte z automobilové zásuvky tažením za připojovací kabel. • Před uvedením dětské autosedačky s technologií Klimax do provozu dbejte na to, aby nebyly zakryty větrací...
- 77 - větrák (velká dětská autosedačka 4 x) držák větráku senzor tlaku senzor teploty (uvnitř korpusu) deska plošných spojů (za displejem) 12 V zástrčka se spínačem a připojovacím kabelem displej topná rohož (1 x sedací plocha, 1 x opěrka zad) návod k obsluze (bez vyobrazení) 05.
Página 122
Jakmile integrovaný senzor naproti tomu změří teplotu méně než 5 °C, začne být sedací plocha automaticky ohřívána do té doby, než je vevnitř sedačky dosažena teplota 20 °C. DISPLEJ Displej ukazuje změřenou teplotu uvnitř dětské autosedačky ve stupních Celsia (°C). Kromě toho ukazuje aktuálně aktivní funkci: odvětrávání nebo vytápění. OSANN Teplota Odvětrávání Topení ČIŠTĚNÍ...
- 79 - 06. ZÁRUKA Platí zákonná záruční lhůta. Je-li výrobek vadný, obraťte se prosím na svého prodejce nebo na výrobce. Chcete-li podat žádost o zpracování opravy, resp. záruky, musíte doložit následující podklady: • kopii faktury s datem koupě • důvod reklamace nebo popis závady Výrobek neodesílejte za účelem zpracování...
Página 124
- 80 - Porucha Možná příčina Navrhované řešení 12 V zástrčka není Zastrčte 12 V zástrčku do 12 zapojena, resp. V automobilové zásuvky a zapnuta zapněte ji. Výměnu 12 V zástrčky, resp. 12 V zástrčka nebo připojovací připojovacího kabelu musí kabel je defektní, resp.
- 81 - 08. LIKVIDACE/ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Dětskou autosedačku a obal likvidujte tak, aby byly ekologicky recyklovány. Elektronická zařízení nepatří do domovního odpadu. Když výrobek více nechcete používat, žádáme vás, abyste ho zlikvidovali v souladu s místními zákony a ekologickým způsobem. Informace o sběrnách, které stará zařízení přijímají bezplatně, vám poskytne obecný, resp.
Página 126
- 82 - Optimálna sedacia klíma pre váš dorast! Naša séria detských autosedačiek Klimax presviedča skutočnou novinkou. Špeciálna technológia sa počas horúcich letných dní postará o príjemné chladenie a v zime o hrejivo teplý pocit pri sedení. A čo viac – naša séria Klimax je prvá svojho druhu a otvára tak úplne novú...
Página 127
- 83 - OBSAH 01. Vysvetlenie symbolov 02. Bezpečnostné upozornenia 03. Použitie v zhode s určením 04. Obsah dodávky 05. Používanie technológie Klimax 06. Záruka 07. Odstraňovanie porúch 08. Likvidácia/životné prostredie 09. Technické údaje...
- 84 - 01. VYSVETLENIE SYMBOLOV VAROVANIE! Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá, pokiaľ sa jej nezabráni, môže viesť k usmrteniu alebo závažným zraneniam. OPATRNOSŤ! Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá, pokiaľ sa jej nezabráni, môže viesť k ľahkým alebo stredne ťažkým zraneniam. POZOR! Upozornenie na situáciu, ktorá, pokiaľ...
Página 129
- 85 - VAROVANIE! • Nedodržanie týchto bezpečnostných upozornení môže viesť k usmrteniu alebo závažným zraneniam. • Nebezpečenstvo usmrtenia úderom elektrického prúdu. • Zariadenie a/alebo pripájací kábel neuveďte do styku s vlhkosťou ani s kvapalinami, pretože inak hrozí nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Nedotýkajte sa zariadenia mokrými rukami.
- 86 - POZOR! • Pripájaciu zástrčku zastrčte vo svojom osobnom vozidle len do 12 V automobilovej zásuvky s jednosmerným prúdom, ktorá vyhovuje „Technickým údajom“ v tomto návode. • Zástrčku nikdy nevyťahujte z automobilovej zásuvky ťahaním za pripájací kábel. • Pred uvedením detskej autosedačky s technológiou Klimax do prevádzky dbajte na to, aby neboli zakryté...
- 87 - vetrák (veľká detská autosedačka 4 x) držiak vetráka senzor tlaku senzor teploty (vo vnútri korpusu) doska plošných spojov (za displejom) 12 V zástrčka so spínačom a pripájacím káblom displej ohrevná rohož (1 x sedacia plocha, 1 x opierka chrbta) návod na obsluhu (bez vyobrazenia) 05.
Página 132
Len čo integrovaný senzor naproti tomu odmeria teplotu pod 5 °C, začne sedaciu plochu automaticky ohrievať dovtedy, kým nebude vnútri sedačky dosiahnutá teplota 20 °C. DISPLEJ Displej ukazuje nameranú teplotu vo vnútri detskej autosedačky v stupňoch Celzia (°C). Okrem toho ukazuje aktuálne aktívnu funkciu: odvetrávanie alebo ohrievanie. OSANN Teplota Odvetrávanie Ohrev ČISTENIE Poťah detskej autosedačky môžete čistiť...
- 89 - 06. ZÁRUKA Platí zákonná záručná lehota. Ak je výrobok chybný, obráťte sa, prosím, na svojho predajcu alebo na výrobcu. Keď chcete podať žiadosť o spracovanie opravy, resp. záruky, musíte doložiť nasledujúce podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy •...
Página 134
- 90 - Porucha Možná príčina Navrhované riešenie 12 V zásuvka nie Zastrčte 12 V zástrčku do 12 je zapojená, resp. nie je V automobilovej zásuvky a zapnutá zapnite ju. Výmenu 12 V zástrčky, resp. 12 V zástrčka alebo pripájací kábel pripájacieho kábla musí...
- 91 - 08. LIKVIDÁCIA/ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Detskú autosedačku a obal likvidujte tak, aby sa dali ekologicky recyklovať. Elektronické zariadenia nepatria do domového odpadu. Keď výrobok už neplánujete viac používať, prosíme vás, aby ste ho zlikvidovali v súlade s miestnymi zákonmi a ekologickým spôsobom. Informácie o zberniach, ktoré staré zariadenia prijímajú...