6.4. Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung ............8 Instandhaltung / Prüfungen..................8 7.1. Inspektion ......................8 7.2. Instandhaltungsarbeiten ..................8 Ersatzteil- und Zubehörliste ..................8 Anlagen __________________________________________________ Anlage 1 Konformitätserklärungen Typ M Anlage 2 GS-Prüfbescheinigung Typ M / Typ MD Betriebsanleitung Teilereinigungsgerät Typ M/MD (1/2010/DE) Seite...
1/8“ 2. Bestimmungsgemäße Verwendung und vorhersehbare Fehlanwendung _________________________ Das Teilereinigungsgerät Typ M / MD wurde zum Reinigen von öl- und fettverschmutzten Metallteilen (z. B. Maschinenteilen, Motoren und Gehäusen) mit den Spezialreinigern des Herstellers gebaut. 2.1. Zugelassene Lösemittel Es dürfen nur HKW-freie Lösemittel eingesetzt werden: •...
Pumpe 200-Liter-Fass mit Spezialreiniger (im Lieferumfang nicht enthalten) Netzstecker (230V) Sicherheits- (nicht abgebildet) fußschalte r Auffangwanne Typ WM (als Zubehör erhältlich) Typ MD (= Typ M mit Deckel) 3.2. Sicherheitshinweise siehe Kapitel 6 Betriebsanleitung Teilereinigungsgerät Typ M/MD (1/2010/DE) Seite...
Es muss eine waagerechte und standfeste Geräteaufstellung auf lösemittelbeständigem Boden gewährleistet sein. 5.2. Platzbedarf Das Gerät kann an einer Wand stehen. Vor dem Gerät sollte ein Freiraum von ca. 1,5 m bleiben. 5.3. Zulässige Umgebungsbedingungen Das Gerät arbeitet störungsfrei bei Temperaturen von +10°C bis +30°C.
Der Gefahrenbereich beträgt 5 m um das Gerät Der sich ergebende Gefahrenbereich: • ist als feuergefährdeter Bereich zu kennzeichnen, da das Lösemittel brennbar ist, • ist von Gegenständen freizuhalten, so dass ein ungehinderter Zugang jederzeit möglich ist, • muss mit einer wirksamen Lüftung sichergestellt sein. •...
• Legen Sie das zu säubernde Werkstück auf den Auflagerost. • Schalten sie durch Betätigung des Fußschalters das Gerät ein. • Reinigen Sie das Werkstück mit dem Pinsel. • Schalten Sie die Pumpe durch Loslassen des Fußschalters aus. Betriebsanleitung Teilereinigungsgerät Typ M/MD (1/2010/DE) Seite...
Reinigung des Gerätes sollte regelmäßig bei Bedarf mit Tuch und / oder Reinigungsmittel durchgeführt werden. Zur Erhaltung der Produkthaftung nur Originalteile des Herstellers verwenden. 8. Ersatzteil- und Zubehörliste __________________________ Die Ersatzteil- und Zubehörliste für Teilereinigungsgerät Typ M / MD: Artikel-Nummer Artikel-Bezeichnung 2222013 SAP, selbstansaugende Pumpe mit 2“...
Página 9
Reinigungsmitteln BGV A1 Allgemeine Vorschriften BGV A8 Sicherheits- und Gesundheitsschutzkennzeichnung am Arbeitsplatz Bevollmächtigt zum Zusammenstellen der technischen Unterlagen: Herr Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 01.09.2009 ___________________________________ Datum Dipl.-Ing. Axel Scherer (Geschäftsführer) Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschinen verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Página 11
Překlad originálního návodu k obsluze Přístroj na čištění dílů Typ M Typ MD Stav 01/2010/CS...
Página 12
Obsah ____________________________________________________ Údaje o stroji / technická data ……................3 Použití v souladu s určením a předpokládané chybné užívání....... 3 2.1. Dovolená rozpouštědla ..................3 2.2. Nedovolená rozpouštědla …................3 Způsob činnosti ......................4 3.1. Popis fungování stroje …………................4 3.2.
1/8“ 1/8“ 2. Použití v souladu s určením __________________________ Přístroj na čištění dílů typ M/ MD byl zkonstruován pro čištění kovových dílů znečištěných olejem a mastnotami (např. strojní součásti, motory a skříně) pomocí speciálních čistících prostředků výrobce. 2.1. Dovolená rozpouštědla Smí...
Znečištěná čistící kapalina odteče děrovaným roštem do vany a odtokovým hrdlem zpět do sudu. Částečky nečistot se usazují na dně sudu. Při polevujícím účinku čištění se 200 l sud s rozpouštědlem se znečištěnou kapalinou vyměňuje za sud s novým speciálním čistícím prostředkem od výrobce.
• Celek nadzvedněte a takto ho přepravujte. 5. Instalace / uvedení do provozu _______________________ 5.1. Upevnění / stabilita Musí být zajištěna vodorovná a na místě stabilní instalace přístroje na podlaze, která je odolná vůči rozpouštědlům. 5.2. Potřeba místa Přístroj může stát u zdi. Před přístrojem by měl zůstat volný prostor cca 1,5 m.
Bezpečnostní úsek okolo stroje je 5 m Vzniklý nebezpečný úsek: • musí být označen jako požárně nebezpečný úsek, protože rozpouštědlo je hořlavé, • nesmí v něm být žádné předměty tak, aby byl kdykoli možný přístup bez překážek, • musí být zabezpečen účinným přirozeným větráním. •...
• Upevněte horní konec hadice pro zpětný tok (9) na odtokové hrdlo (10) vany. • Upevněte hadici se štětcem (11) k výstupu čerpadla (12). • Protáhněte hadici na štětec (11) kulatým otvorem na zadní stěně vany (13) a zastrčte štětec pro provádění čištění (14).
7.2. Údržbářské práce Čistící kapalina se vyměňuje podle účelu použití, doby používání a stupně znečištění tím, že se vymění sud. Přístroj je přitom připojen bez proudu. Čištění přístroje by mělo být prováděno pravidelně v případě potřeby hadrem a / nebo čistícím prostředkem. Pro zachování záruční...
BGR 180 (ZH1/562) BGV A1 Všeobecné předpisy BGV A8 Značení pro bezpečnostní a zdravotní ochranu na pracovišti Pověřený k shrnutí technických údajů: Pan Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 04.01.10 ___________________________________ Datum Dipl.-Ing. Axel Scherer (jednatel) Toto prohlášení ztrácí svoji platnost v případě změny strojů, které s námi nebudou odsouhlaseny.
Página 20
BGR 180 (ZH1/562) BGV A1 Všeobecné předpisy BGV A8 Značení pro bezpečnostní a zdravotní ochranu na pracovišti Pověřený k shrnutí technických údajů: Pan Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 01.07.2008 ___________________________________ Datum Dipl.-Ing. Axel Scherer (jednatel) Toto prohlášení ztrácí svoji platnost v případě změny strojů, které s námi nebudou odsouhlaseny.
Página 22
Betjeningsvejledning Rensestation Oversættelse Original Betjeningsvejledning) Type M Type MD Status 01/2010/da...
Página 23
Anvisninger om personligt beskyttelsesudstyr ............8 6.4. Vedligeholdelse / Tests ....................8 Eftersyn ........................ 8 7.1. Vedligeholdelsesarbejder ..................8 7.2. Reservedels- og tilbehørsliste ................... 8 Bilag _____________________________________________________ Bilag 1 Overensstemmelseserklæringer type M / type MD Bilag 2 GS-prøvningscertifikat type M...
1/8“ 1/8“ 2. Formålsbestemt anvendelse og forudsigelig ansøgning _______________________________________________ Rensestation, type M / MD, er bygget til rengøring af olie- og fedttilsmudsede metaldele (f.eks. maskindele, motorer og huse) med Specialrensemidler. 2.1. Tilladte opløsningsmidler Der må udelukkende anvendes opløsningsmidler uden halogen-kulbrinter: •...
Specialrensemiddel. Penselslange med rengøringspensel Bakke Rist Selvansugende pumpe 200-liters tønde med Specialrensemiddel (følger ikke med) Netstik (230V) Sikkerheds- (ikke vist) fodkontakt Opsamlingsbakke type WM (fås som tilbehør) Type MD (= Type M med dæksel) 3.2. Sikkerhedsanvisninger Se kapitel 6...
Rensestationen skal opstilles vandret og stabilt på et solvensbestandigt gulv. 5.2. Pladsbehov Rensestationen kan stå op ad en væg. Der skal holdes en fri plads foran rensestationen på ca. 1,5 m. 5.3. Tilladte omgivelsesbetingelser Rensestationen arbejder fejlfrit ved temperaturer på +10°C til +30°C.
• Ved brug af opløsningsmidler fra andre producenter henvises udtrykkeligt til producentens oplysninger og sikkerhedsanvisninger. 5.7. Forsigtighedsforanstaltninger Farezonen strækker sig 5 m omkring rensestationen Farezonen skal: • afmærkes som brandfarligt område, da opløsningsmidlet er brandbart • holdes fri for genstande, så uhindret adgang altid er mulig •...
6. Anvisninger om drift af rensestationen ______________ 6.1. Beskrivelse af betjeningsanordninger Rensestationen tændes med en sikkerhedsfodkontakt. 6.2. Opsætnings-/indstillingsarbejder 6.2.1. Montage af rensestationen • Fjern emballagen • Stik de to fodstativer (1) ind i rundrørsmufferne (2) (befinder sig lige under bakken). •...
Omgang med opløsningsmidler kræver brug af egnet beskyttelsesudstyr (f.eks. sikkerhedsbriller, handsker, forklæde). 7. Vedligeholdelse / Tests _______________________________ 7.1. Eftersyn Senest efter 12 måneder bør der gennemføres et eftersyn af stationen varetaget af en sagkyndig. 7.2. Vedligeholdelsesarbejder Rengøringsvæsken skal udskiftes med en ny tønde, afhængig af anvendelsesformål, brugstid og tilsmudsningsgrad.
Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 25.01.2010 ___________________________________ Dato Ingeniør Axel Scherer (direktør) En ændring af maskiner, som måtte finde sted uden vort samtykke, vil medføre, at nærværende erklæring mister sin gyldighed. IBS Scherer GmbH Tel.: +49-6701-9383-0 Geschäftsführer: Gewerbegebiet Fax +49-6701-9383-33 Axel Scherer, Dipl.-Ing.
Página 31
Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 25.01.2010 ___________________________________ Dato Ingeniør Axel Scherer (direktør) En ændring af maskiner, som måtte finde sted uden vort samtykke, vil medføre, at nærværende erklæring mister sin gyldighed. IBS Scherer GmbH Tel.: +49-6701-9383-0 Geschäftsführer: Gewerbegebiet Fax +49-6701-9383-33 Axel Scherer, Dipl.-Ing.
Página 33
Manual de Instrucciones para los equipos de limpieza de piezas (Traducción original Manual de Instrucciones) Tipo M Tipo MD Versión 02/2010/ES...
Página 34
Lista de piezas de repuesto y accesorios..............8 Anexos___________________________________________________ Anexo 1 Declaraciones de Conformidad Tipo M / Tipo MD Anexo 2 Certificados GS Tipo M Manual de Instrucciones para los equipos de limpieza de piezas Tipo M/MD (02/2010/ES) Página 2...
2. Uso convencional y mal uso previsible______________ El equipo de limpieza tipo M / MD ha sido diseñado para limpiar restos de aceite y grasa de las piezas metálicas con los limpiadores especiales (por ej: piezas de maquinaría, motores y carcasas).
(no representado) Cubeta de retención tipo WM (accesorio de venta) Tipo MD (= Tipo M con tapa) 3.2. Consejos de Seguridad Consulte el capítulo 6 Manual de Instrucciones para los equipos de limpieza de piezas Tipo M/MD (02/2010/ES) Página 4...
La instalación del equipo deberá realizarse de forma horizontal y estable sobre una base resistente a los disolventes que se utilizáran. 5.2. Espacio requerido El equipo puede apoyarse en una pared. Mantenga una distancia libre de 1.5 m aprox. delante del equipo. 5.3. Condiciones ambientales tolerables El equipo funciona sin interrupciones con temperatura desde +10°...
El personal de mantenimiento y los operarios deberán recibir la instrucción necesaria y el manual de operación deberá encontrarse en las proximidades del equipo. Todas las máquinas de limpieza están certificadas y controladas. Manual de Instrucciones para los equipos de limpieza de piezas Tipo M/MD (02/2010/ES) Página 6...
• Conecte el equipo mediante el accionamiento del interruptor de pedal. • Limpie la pieza de trabajo con la brocha. • Para desconectar la bomba, suelte el interruptor de pedal. Manual de Instrucciones para los equipos de limpieza de piezas Tipo M/MD (02/2010/ES) Página 7...
Las piezas de repuesto deben ser originales de fabricante para que tenga vigencia la garantía del producto. 8. Lista de piezas de repuesto y accesorios____________ Lista de piezas de repuesto y accesorios de los equipos de limpieza tipo M/MD: Numero de Denominación del artículo artículo...
Sr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 01/09/2009 ___________________________________________ Fecha Dipl.-Ing. Axel Scherer (Administrador de la empresa) Esta certificación pierde su validez por modificación de las máquinas no comprobada de IBS. IBS Scherer GmbH Tel.: +49-6701-9383-0 Gerente: Gewerbegebiet Fax +49-6701-9383-33...
Página 42
Sr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 01/09/2009 ___________________________________________ Fecha Dipl.-Ing. Axel Scherer (Administrador de la empresa) Esta certificación pierde su validez por modificación de las máquinas no comprobada de IBS. IBS Scherer GmbH Tel.: +49-6701-9383-0 Gerente: Gewerbegebiet Fax +49-6701-9383-33...
Kasutada tohib üksnes lahusteid, mis ei sisalda halogeensüsivesinikke: • mille leekpunkt on üle 55 °C või valikuga MA leekpunktiga > 40 °C, • millest ei ole vastavalt ohtlike ainete määrusele vaja teatada; erandiks on üksnes need, mis on tähistatud Xn-iga koos riskilausega R65 (Kahjulik: allaneelamisel võib põhjustada kopsukahjustusi).
Iseseisvalt imav pump transpordib puhastusvedeliku vooliku kaudu puhastuspintslisse (õõnespintsel). Detail asetseb restil ning seda puhastatakse pintsli ja puhastusvedelikuga. Määrdunud lahusti voolab läbi resti vanni ja äravooluava kaudu paaki tagasi. Mustusosakesed ladestuvad paagi põhja. Kui puhastamise efektiivsus väheneb, vahetatakse 200-liitrine määrdunud vedelikuga lahustipaak uue puhta sellest tootja.
5.1. Kinnitamine/stabiilsus Seade tuleb paigaldada horisontaalselt ja stabiilselt lahustite toimele vastupidavale pinnale. 5.2. Ruumivajadus Seade võib seista seina ääres. Seadme ette peab jääma ca 1,5 m vaba ruum. 5.3. Lubatavad keskkonnatingimused Seade töötab tõrgeteta temperatuuridel +10 °C kuni +30 °C.
5.5.1. Kogumisvann tüüp WM (valikuline) Tüübikinnitusega vann takistab lahusti sattumist pinnasesse. (Määrus veereostust põhjustavate ainete käsitsemiseks mõeldud seadmete kohta – VAwS § 3 lg 3, Olulised nõuded). 5.6. Kõrvaldamine • Seade on valmistatud peamiselt terasest (välja arvatud elektrivarustus) ja tuleb utiliseerida vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse-eeskirjadele.
Lahustite käsitsemisel kasutage sobivat kaitseriietust (nt kaitseprillid, kindad, põll). 7. Remont/kontrollid_____________________________________ 7.1. Ülevaatus Hiljemalt 12 kuud pärast seadme tuleks kontrolli volitatud müügi spetsialistid. 7.2. Remonditööd Olenevalt kasutusotstarbest, kasutusajast ja määrdumisest tuleb puhastusvedelik paaki vahetades välja vahetada. Sealjuures tuleb seade voolu alt välja lülitada. Seadet tuleb puhastada korrapäraselt, vajadusel lapi ja/või puhastusvahendiga.
Página 52
Direktiivid seadmete kohta detailide puhastamiseks lahustitega BGV A1 Üldised eeskirjad BGV A8 Ohutus- ja tervisekaitsemärgistus töökohal Lubatud koguda juurde sellest tehniline dokumentatsioon Hr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 09.02.2010 ___________________________________ Kuupäev dipl ins Axel Scherer (tegevjuht) Masina muutmisel meiega kooskõlastamata kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Página 53
Direktiivid seadmete kohta detailide puhastamiseks lahustitega BGV A1 Üldised eeskirjad BGV A8 Ohutus- ja tervisekaitsemärgistus töökohal Lubatud koguda juurde sellest tehniline dokumentatsioon Hr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 09.02.2010 ___________________________________ Kuupäev dipl ins Axel Scherer (tegevjuht) Masina muutmisel meiega kooskõlastamata kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Página 55
Käänöstä alkuperäinen käyttöohje Osien puhdistuslaite Tyyppi M Tyyppi MD Tilanne: 02/2010/FI...
Paineliitäntä: 1/8“ 1/8“ 2. Tarkoituksenmukainen käyttö _______________________ Osien puhdistuslaite tyyppi M/MD on rakennettu öljystä ja rasvasta likaantuneiden metallisten osien puhdistamiseen (esim. koneenosat, moottorit ja rungot) erikoispuhdistusaineilla joita valmistaja. 2.1. Hyväksytyt liuottimet Sallittua on vain HKW-vapaiden liuottimien käyttö: • joiden leimahduspiste on yli 55° tai jossa leimahduspiste on > 40 °C, •...
200 l tynnyri, jossa on erikois- puhdistusaine (ei kuulu toimitukseen) erkkopistoke Turvajalka- (230V) (ei näkyvissä) kytkin keräilypohja tyyppi WM (saatavissa lisävarusteena) Tyyppi MD (= tyyppi M kannella) 3.2. Turvaohjeet katso luku 6 Käyttöohje osien puhdistuslait tyyppi M/MD (tilanne 02/2010/FI) Sivu...
5.1. Kiinnitys/vakaus Vaakasuora ja tukeva laitteen asennus liuotinkestoisella pohjalla täytyy olla taattu. 5.2. Tilantarve Laite voi seisoa seinän vieressä. Laitteen eteen on jätettävä n. 1,5 m vapaata tilaa. 5.3. Sallitut ympäristöolosuhteet Laite toimii häiriöttömästi +10 °C ... +30 °C lämpötiloissa.
Vaara-alue ulottuu 5 m laitteen ympärille Vaara-alue: • on merkittävä tulenaraksi alueeksi, koska liuotin on syttyvää. • on pidettävä vapaana esineistä, jotta alueelle voi päästä milloin tahansa esteettömästi. • on varustettava tehokkaalla luonnollisella ilmanvaihdolla. • Tupakointi vaara-alueella on kielletty. Avotulta tai muita syttymislähteitä ei saa olla lähistöllä.
• Liitä pistoke 230 V pistorasiaan. • Tarkasta toiminta. 6.2.3. Käyttö • Aseta puhdistettava työkappale tukiritilän päälle. • Kytke laite päälle jalkakytkimellä. • Puhdista työkappale pensselillä. • Kytke pumppu pois päältä päästämällä jalkakytkin irti. Käyttöohje osien puhdistuslait tyyppi M/MD (tilanne 02/2010/FI) Sivu...
Viimeistään 12 kuukauden kuluttua sen jälleenmyyjän asiantuntijan on tarkastettava laite. 7.2. Kunnossapitotyöt Käyttötarkoituksesta, käyttöajasta ja likaantumisasteesta riippuen on puhdistusneste vaihdettava vaihtamalla uusi tynnyri. Tällöin laite on kytkettävä jännitteettömäksi. Laitteen puhdistus on tapahduttava säännöllisesti tarvittaessa liinalla ja/tai puhdistusaineella. Tuotevastuun voimassa pitämiseksi on käytettävä vain valmistaja alkuperäisosia 8.
Página 63
Valtuutetun voidaan kääntäminen ja tekninen documentation: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 15.02.2010 ___________________________________ Päivämäärä DI Axel Scherer (toimitusjohtaja) Tämän todistuksen voimassaolo päättyy, jos koneita muutetaan ilman meidän suostumustamme. Käyttöohje osien puhdistuslait tyyppi M/MD (tilanne 02/2010/FI) Sivu...
Página 64
Valtuutetun voidaan kääntäminen ja tekninen documentation: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 15.02.2010 ___________________________________ Päivämäärä DI Axel Scherer (toimitusjohtaja) Tämän todistuksen voimassaolo päättyy, jos koneita muutetaan ilman meidän suostumustamme. Käyttöohje osien puhdistuslait tyyppi M/MD (tilanne 02/2010/FI) Sivu...
Página 66
Manuel d’utilisation Appareil de nettoyage de pièces (Traduction du manuel d´ utilisation d´origine) Type M Type MD Version : 02/2010/FR...
Página 67
Liste de pièces de rechange et d’accessoires............8 Annexes _________________________________________________ Annexe 1 Déclarations de conformité Type M / Type MD Annexe 2 Certificat d’essai GS Type M Manuel d’utilisation appareil de nettoyage de pièces IBS Type M/MD (version 02/2010/FR) page...
Einrichtungen zum Reinigen von Werkstücken mit Lösemitteln (BGR 180, avant ZH1/562)) et la notice concernant les nettoyants à froid (ZH1/425)! Il en est de même pour la loi fédérale relative à la gestion des eaux (Wasserhaushaltsgesetz (WHG)) et pour les ordonnances des Länder correspondants (ordonnance concernant les installations qui travaillent avec des substances dangereuses pour l’eau, VawS –...
Interrupteur de sécurité à pédale Bac de récupération Type WM (disponible comme accessoire) Type MD (= Type M avec couvercle) 3.2. Consignes de sécurité voir chapitre 6 Manuel d’utilisation appareil de nettoyage de pièces IBS Type M/MD (version 02/2010/FR) page...
Une mise en place de l’appareil horizontale et stable sur un sol résistant aux solvants doit être garantie. 5.2. Surface nécessaire L’appareil peut être placé contre un mur. Laisser un espace libre devant l’appareil d’ 1,5 m environ. 5.3. Conditions d’environnement admises L’appareil fonctionne correctement de +10°C à...
5.7. Mesures de prévoyance pour l’exploitant La zone de danger s’étend sur un rayon de 5 m autour de l’appareil. La zone de danger : • doit être marquée comme zone présentant des risques d’incendie à cause de l’inflammabilité...
• Mettre en marche l’appareil avec la pédale de contrôle. • Nettoyer la pièce avec le pinceau. • Mettre la pompe hors marche en lâchant la pédale de contrôle. Manuel d’utilisation appareil de nettoyage de pièces IBS Type M/MD (version 02/2010/FR) page...
être commandées auprès de fabricant en tant que pièces d’origine pour assurer la garantie du produit. 8. Liste de pièces de rechange et d’accessoires ___________ Liste de pièces de rechange et d’accessoires pour l’appareil de nettoyage de pièces Type M / MD : Numéro d’article Désignation 2222013 Pompe autoaspirante avec filetage 2“...
Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100-1 Sécurité des machines – Notions fondamentales, principes généraux de conception – Partie 1 : terminologie fondamentale, méthodologie EN ISO 12100-2 Sécurité des machines – Notions fondamentales, principes généraux de conception – Partie 2 : principes techniques EN 12921-1 Machines de nettoyage des surfaces et de prétraitement des pièces industrielles...
Página 75
Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100-1 Sécurité des machines – Notions fondamentales, principes généraux de conception – Partie 1 : terminologie fondamentale, méthodologie EN ISO 12100-2 Sécurité des machines – Notions fondamentales, principes généraux de conception – Partie 2 : principes techniques EN 12921-1 Machines de nettoyage des surfaces et de prétraitement des pièces industrielles...
Página 77
Operating Instructions Parts Cleaner (Translation Original Operating Instructions) Type M Type MD Version: 02/2010/EN...
Página 78
7.1. Inspection ......................8 7.2. Maintenance ......................8 Spare Parts and Accessories..................8 Appendix_________________________________________________ Appendix 1 Declaration of Conformity for Type M and Type MD Appendix 2 GS-Certificate Type M (in German) Operating Instructions Parts Cleaner Type M/MD (02/2010/EN) Page...
1/8“ 2. Proper and appropriate use and foreseeable misuse ___________________________________ The Parts Cleaner Type M/MD has been designed for cleaning oily and greasy metal parts (e.g. machine parts, motors and housings) using IBS-Special Cleaners. 2.1. Approved Solvents Solvents used with this machine must not contain halogenated hydrocarbons and must meet the following requirements: •...
(230V) or safety foot compressed air supply switch (not visible) Catch Basin Type WM (available as accessory) Type MD (= Type M with cover) 3.2. Safety Information see Section 6 Operating Instructions Parts Cleaner Type M/MD (02/2010/EN) Page...
A professional electrician must perform the installation of electrical supplies for the customer. DANGER The electrical supply line is to be installed in accordance with all regulations and the information (technical data) in the instruction manual. Operating Instructions Parts Cleaner Type M/MD (02/2010/EN) Page...
Keep everything as clean as possible when working with solvents, oils and • lubricants. Personnel operating or maintaining the machine must be trained beforehand. This • DANGER instruction manual must be attached to the unit. All Parts Cleaners have been tested and certified. Operating Instructions Parts Cleaner Type M/MD (02/2010/EN) Page...
• Place the workpiece you intend to clean onto the support grate. • Step on the foot pedal switch to turn the unit on. • Use the brush to clean the workpiece. • Release the foot switch to turn the pump off. Operating Instructions Parts Cleaner Type M/MD (02/2010/EN) Page...
Original replacement parts must be ordered from the producer, otherwise the warranty will be void. 8. Spare Parts and Accessories_________________________ The spare parts and accessories list for Parts Cleaner Type M / MD: Article-No. Article-Name 2222013 Self priming pump with 2“...
BGV A1 Prevention Principles BGV A8 Graphical safety and risk prevention symbols for use at the work place Authorized for collecting all technical documentation: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 01.09.2009 ___________________________________ Date Axel Scherer, MSc. (General Manager) If the above named equipment is modified without our consent, this declaration is no longer valid.
Página 86
Graphical safety and risk prevention symbols for use at the work place 01.01.2009 ___________________________________ Date Axel Scherer, MSc. (General Manager) If the above named equipment is modified without our consent, this declaration is no longer valid. IBS Scherer GmbH Tel.: +49-6701-9383-0 General Manager: Gewerbegebiet Fax +49-6701-9383-33 Axel Scherer, Dipl.-Ing.
Página 88
Fordítása az eredeti kezelési utasítás alkatrészmosó asztal M típus MD típus Érvényesség: 02/2010/HU...
Página 89
7.1. Felülvizsgálat ......................8 7.2. Karbantartási munkák................... 8 Pótalkatrészek és tartozékok listája ................8 Mellékletek ______________________________________________ 1. melléklet Konformitási nyilatkozatok M típus / MD típus 2. melléklet GS-vizsgálati tanúsítvány M típus Üzemeltetési útmutató alkatrészmosó asztal M/MD típus (Érvényesség 02/2010/HU 2. oldal...
Nyomáscsatlakozás: 1/8“ 1/8“ 2. Rendeltetésszerű használat __________________________ Az M / MD típusú alkatrészmosó asztal olajjal és zsírral szennyezett fém alkatrészek (pl. gépalkatrészek, motorok és burkolatok) speziális IBS-tisztítószerekkel való megtisztításához készült. 2.1. Engedélyezett oldószerek Kizárólag HKW-mentes oldószereket szabad használni: • 55° fölötti gyulladási ponttal vagy MA opcióval > 40°C fölötti gyulladási ponttal, •...
(nem tartozik a szállítási terjedelembe) hálózati dugó (230V) biztonsági (nincs ábrázolva) lábkapcsoló befogókád WM típus (tartozékként kapható) MD típus (= M típus fedéllel) 3.2. Biztonsági utalások lásd 6. fejezet Üzemeltetési útmutató alkatrészmosó asztal M/MD típus (Érvényesség 02/2010/HU 4. oldal...
Biztosítani kell a gép vízszintes és biztosan álló felállítását egy oldószerállékony padlón. 5.2. Helyszükséglet A gép falnál felállítható. A gép előtt kb. 1,5 m szabad helynek kell maradnia. 5.3. Megengedett környezeti feltételek A gép +10°C-től +30°C-ig terjedő hőmérsékleten dolgozik zavartalanul.
• Kontaminált alkatrészeket (pl. tömlőket, tisztítóecseteket, tisztítókendőket stb.) az érvényes helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell megsemmisíteni. • Amennyiben más gyártó oldószerét használja, ez esetben feltétlenül vegye figyelembe a gyártó cég biztonsági utalásait. 5.7. Elövigyázatossági intézkedések az üzemeltetö által A veszélyes terület 5 m a gép körül...
• Végezzen el egy működési próbát. 6.2.3. Üzemeltetés • Helyezze a megtisztítandó munkadarabot a munkafelület rácsára. • Kapcsolja be a gépet a lábkapcsoló működtetése útján. • Tisztítsa meg a munkadarabot az ecsettel. • Kapcsolja ki a szivattyút a lábkapcsoló elengedése útján.
és / vagy tisztítószer használatával. A termékfelelősség megőrzése érdekében kizárólag az termelői eredeti alkatrészeit használja. 8. Pótalkatrészek és tartozékok listája_________________ Pótalkatrészek és tartozékok listája az M / MD típusú alkatrészmosó asztalhoz: Termékszám Termék-megnevezés 2222013 SAP, önműködően megszívó...
Página 96
Urat Herr Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 12.02.2010 ___________________________________ Dátum Dipl.-Ing. Axel Scherer (Üzletvezető) A gépek egy velünk nem egyeztetett módosítása esetében a jelen nyilatkozat elveszíti érvényességét. IBS Scherer GmbH Tel.: +49-6701-9383-0 Geschäftsführer: Gewerbegebiet Fax +49-6701-9383-33 Axel Scherer, Dipl.-Ing.
Página 97
Urat Herr Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 12.02.2010 ___________________________________ Dátum Dipl.-Ing. Axel Scherer (Üzletvezető) A gépek egy velünk nem egyeztetett módosítása esetében a jelen nyilatkozat elveszíti érvényességét. IBS Scherer GmbH Tel.: +49-6701-9383-0 Geschäftsführer: Gewerbegebiet Fax +49-6701-9383-33 Axel Scherer, Dipl.-Ing.
Página 99
Istruzioni d’uso Banchi di Lavaggio (Taduzione del manuale operativo originale) Tipo M Tipo MD Versione: 02/2010/IT...
Página 100
8. Lista parti di ricambio e accessori ................8 Allegati __________________________________________________ Dichiarazioni di conformità tipo M / tipo MD Allegato 1 Certificato di collaudo GS tipo M Allegato 2 Istruzioni d’uso della pulitrice di pezzi tipo M/MD (versione 02/2010/IT) Pagina...
2. Conformità di utilizzo e telefonato difettivo applicazione _____________________________________________ Il banco di lavaggio tipo M / MD è stato progettato per pulire parti metalliche sporche di grasso (ad es. parti di macchine, motori e carter) con detergenti speciali. 2.1. Solventi consentiti Utilizzare solo solventi privi di idrocarburi alogenati (HKW): •...
(non visibile) interruttore di sicurezza a pedale vasca di raccolta tipo WM (disponibile come accessorio) tipo MD (= tipo M con coperchio) 3.2. Norme di sicurezza vedi cap. 6 Istruzioni d’uso della pulitrice di pezzi tipo M/MD (versione 02/2010/IT) Pagina...
VDE e le prescrizioni EVU vigenti. PERICOLO Installare la linea di alimentazione elettrica osservando le prescrizioni e secondo le specifiche (caratteristiche tecniche) riportate nelle presenti istruzioni per l‘uso. Istruzioni d’uso della pulitrice di pezzi tipo M/MD (versione 02/2010/IT) Pagina...
5.7. Misure precauzionali adottate dal committente La zona di pericolo attorno all’apparecchiatura è di 5 m. La zona di pericolo risultante: • deve essere contrassegnata come area a rischio di incendio, poiché il solvente è...
• Sistemare il pezzo da pulire sulla griglia di appoggio. • Avviare l’unità azionando l’interruttore a pedale. • Pulire il pezzo con il pennello. • Disattivare la pompa rilasciando l’interruttore a pedale. Istruzioni d’uso della pulitrice di pezzi tipo M/MD (versione 02/2010/IT) Pagina...
Per la validità della garanzia, utilizzare solo parti di ricambio originali fabbricante. 8. Lista parti di ricambio e accessori ___________________ Lista parti di ricambio e accessori per banchi di lavaggio tipo M / MD Numero articolo Denominazione articolo 2222013 SAP, pompa autoaspirante con filetto 2“...
Direttive riguardanti la pulizia di pezzi con solventi BGV A1 Prescrizioni generali BGV A8 Identificazione della sicurezza e della protezione sanitaria sul posto di lavoro Autorizzato da assemblare il documentazione tecnica: Sig. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 01.09.2009 ___________________________________ Data Ing. Axel Scherer (amministratore) Questa dichiarazione perde validità...
Página 108
Direttive riguardanti la pulizia di pezzi con solventi BGV A1 Prescrizioni generali BGV A8 Identificazione della sicurezza e della protezione sanitaria sul posto di lavoro Autorizzato da assemblare il documentazione tecnica: Sig. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 01.09.2009 ___________________________________ Data Ing. Axel Scherer (amministratore) Questa dichiarazione perde validità...
Página 110
Gebruiksaanwijzing Delenzuiveringstoestel (Vertaling van de originele handleiding) Type M Type MD Version: 02/2010/NL...
Página 111
Onderhoud / Controles ....................8 7.1. Inspectie ....................... 8 7.2. Onderhoudwerkzaamheden ................. 8 Lijst van onderdelen en toebehoor................8 Bijlagen __________________________________________________ Bijlage 1 Conformiteitsverklaringen Type M / Type MD Bijlage 2 GS-Proefcertificaat Type M Gebruiksaanwijzing delenzuiveringstoestel Type M/MD (version 02/2010/NL) Pagina...
1/8“ 2. Gebruik volgens bepalingen en voorspelbaar felanwendung ___________________________________________ Het delenzuiveringstoestel Type M / MD werd gebouwd voor de reiniging van met olie en vetten vervuilde metalen delen (bijv. maschinedelen, motoren en ommantelingen) met speciaalreiniger. 2.1. Toegelaten oplosmiddelen Er mogen alleen HKW-vrije oplosmiddelen gebruikt worden: •...
200- liter-vat met speciaalreiniger (niet onthouden in leveringsomvang) stekker (230V) Veiligheids- (niet weergegeven) voetschakelaa r Opvangbak Type WM (als toebehoor verkrijgbaar) Type MD (= Type M met deksel) 3.2. Veiligheidsadviesen zie hoofdstuk 6 Gebruiksaanwijzing delenzuiveringstoestel Type M/MD (version 02/2010/NL) Pagina...
Een horizontale en stabiele opstelling van het toestel op een bodem die resistent is tegen oplosmiddelen moet gewaarborgd zijn. 5.2. Benodigde Plaats Het toestel kan tegen een muur staan. Voor het toestel moet een vrije ruimte van ca. 1,5 m blijven. 5.3. Toegestane voorwaarden van de omgeving Het toestel werkt zonder storingen bij temperaturen van +10°C tot +30°C.
• Als U oplosmiddelen van een andere producent gebruikt, is onvoorwaardelijk nota te nemen van de gegevens en veiligheidsadviesen van de producent. 5.7. Voorzorgmaatregels door exploitant De gevarenzone bedraagd 5 m rond het toestel. De gevarenzone: • moet worden gekentekend als brand gevaarlijke zone, omdat het oplosmiddel brandbaar is, •...
• Voer een functietest door. 6.2.3. Gebruik • Leg het te reinigende werkstuk op het oplegrooster. • Schakel het toestel in d.m.v. de voetschakelaar. • Reinig het werkstuk met de kwast. • Schakel de pomp uit door loslaten van de voetschakelaar.
7.2. Onderhoudwerkzaamheden Afhankelijk van gebruiksdoel, bedrijfstijd en verontreiningsgraad moet de reinigingsvloeistof d.m.v. vervanging van het vat worden uitgeruild. Daarvoor moet het toestel zonder stroom zijn. De reiniging van het toestel moet regelmatig indien nodig met een doek en / of reinigingsmiddel geschieden.
Richtlijnen van inrichtingen voor de reiniging van werkstukken met oplosmiddelen BGV A1 Algemene voorschriften BGV A8 Kenmerking voor veiligheid en gezondheid op de werkplaats erkend op te stellen van de technische documentatie: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 01.09.2009 ___________________________________ Datum Dipl.-Ing. Axel Scherer (Beheerder) Bij een verandering van de machines, die niet met ons werd afgesproken verliest deze verklaring de geldigheid.
Página 119
Richtlijnen van inrichtingen voor de reiniging van werkstukken met oplosmiddelen BGV A1 Algemene voorschriften BGV A8 Kenmerking voor veiligheid en gezondheid op de werkplaats erkend op te stellen van de technische documentatie: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 01.09.2009 ___________________________________ Datum Dipl.-Ing. Axel Scherer (Beheerder) Bij een verandering van de machines, die niet met ons werd afgesproken verliest deze verklaring de geldigheid.
Página 121
Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen Delrengjøringsapparat Type M Type MD Stand: 02/2010/NO...
Página 122
Vedlikehold / kontroller ....................8 7.1. Inspeksjon ......................8 7.2. Vedlikeholdsarbeider .................... 8 Reservedel- og tilbehørsliste ..................8 Vedlegg __________________________________________________ Vedlegg 1 Konformitetserklæring type M / type MD Vedlegg 2 GS-kontrollattest type M / type F2 Bruksveiledning delrengjøringsapparat Type M/MD (stand 02/2010/NO) side...
1/8“ 1/8“ 2. Bruk i overensstemmelse med bestemmelsen ______ Delrengjøringsapparatet type M / MD ble bygd for å rengjøre metalldeler som er forurenset med olje og fett (f.eks maskindeler, motorer og hus) med spesialrensemidler fra produsenten. 2.1. Tillatte løsemidler Det er kun tillatt at det blir satt inn HKW ( varmekraftverk) frie løsemidler: •...
200-liter -fat med spesialrengjøringsmiddel (følger ikke med leveringen) Nettplugg (230V) Sikkerhets- (ikke avbildet) fotbryter Oppsamlingskar type WM (som en kan få som tilbehør) Type MD (= type M med lokk) 3.2. Sikkerhetshenvisninger se kapittel 6 Bruksveiledning delrengjøringsapparat Type M/MD (stand 02/2010/NO) side...
Det må være garantert en vannrett og standsikker apparatoppstilling på gulv som er sikkert mot løsemidler, 5.2. Plassbehov Apparatet kan stå ved en vegg. Foran appartet skal det være igjen en fri plass på ca. 1,5 m. 5.3. Tillatte omgivelsesbetingelser Apparatet arbeider feilfritt ved temperaturer på +10°C til +30°C.
• skal merkes som ildsfarlig område da løsemidlet er brennbart, • det skal være fritt for gjenstander slik at det til enhver tid er mulig med uhindret tilgang, • en naturlig lufting må være garantert. • Det er ikke tillatt å røyke i fareområdet. Det er ikke tillatt at det er tilstede åpen ild eller andre tenningskilder.
• Du legger et rent arbeidsemne på underlagsristen. • Du slår på apparatet ved å betjene fotbryteren. • Du rengjør arbeidsemnet med penselen. • Du slår av pumpen ved å slipe løs fotbryteren. Bruksveiledning delrengjøringsapparat Type M/MD (stand 02/2010/NO) side...
(f.eks. vernebrille, hansker, forkle). 7. Vedlikehold / kontroller _______________________________ 7.1. Inspeksjon Senest etter 12 måneder skal det bli gjennomført en inspeksjon av en sakkundig fra kommisjonæren. 7.2. Reparasjonsarbeider Alt etter bruken, brukstiden og forurensningsgraden skal rengjøringsvæsken bli byttet ut med et fatbytte.
Página 129
Innretninger for å rengjøre arbeidsemner med løsemidler BGV A1 Generelle forskrifter BGV A8 Sikkerhets- og helsevernmarkering på arbeidsplassen Autorisiert til a skape tekniske dokumentasjonen: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 12.02.2010 ___________________________________ Dato Dipl.-Ing. Axel Scherer (forretningsfører) Ved en forandring på...
Página 130
Innretninger for å rengjøre arbeidsemner med løsemidler BGV A1 Generelle forskrifter BGV A8 Sikkerhets- og helsevernmarkering på arbeidsplassen Autorisiert til a skape tekniske dokumentasjonen: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 12.02.2010 ___________________________________ Dato Dipl.-Ing. Axel Scherer (forretningsfører) Ved en forandring på...
Página 132
Tłumaczenie oryginalnego instrukcję obsługi urządzenia do czyszczenia części Typ M Typ MD Stan: 02-2010/PL...
Página 133
7.2. Prace związane z utrzymaniem ................8 Lista części zamiennych i akcesoriów ..............8 Załączniki________________________________________________ Załącznik 1 Deklaracja zgodności Typ M / Typ MD Załącznik 2 Zaświadczenie z badania GS Typ M Instrukcja obsługi urządzenia do czyszczenia części Typ M/MD (Stan 02/2010/PL) strona...
Przyłącze ciśnieniowe: 1/8“ 1/8“ 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem_________________ Urządzenie do czyszczenia części typu M / MD zostało skonstruowane do czyszczenia zanieczyszczonych olejem i smarem elementów metalowych (np. części maszyn, silników i obudów) za pomocą specjalnych środków czyszczących producenta. 2.1.
(nie w komplecie) Wtyczka siec. (230V) Przełącznik- (nie przedstawione) nożn Miska typ WM (wyposażenie dodatkowe) Typ MD (= Typ M z pokrywą) 3.2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa patrz rozdział 6 Instrukcja obsługi urządzenia do czyszczenia części Typ M/MD (Stan 02/2010/PL) strona...
Lokalna instalacja musi być wykonana przez wykwalifikowanych elektryków zgodnie z przepisami VDE i obowiązującymi przepisami EVU. NIEBEZPIE CZEŃSTWO Elektryczny przewód zasilający należy zainstalować zgodnie z przepisami i wykonać zgodnie z danymi (dane techniczne) w instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi urządzenia do czyszczenia części Typ M/MD (Stan 02/2010/PL) strona...
Zwrócić uwagę na czystość podczas kontaktu z rozpuszczalnikami, olejami i środkami smarnymi. • NIEBEZPIE Poinstruowanie personelu obsługi i konserwacji oraz umieszczenie instrukcji obsługi CZEŃSTWO na urządzeniu Wszystkie urządzenia są certyfikowane i sprawdzone. Instrukcja obsługi urządzenia do czyszczenia części Typ M/MD (Stan 02/2010/PL) strona...
• Położyć przedmiot do czyszczenia na półce. • Włączyć urządzenie wciśnięciem na przełącznik nożny. • Wyczyścić przedmiot do czyszczenia za pomocą pędzla. • Wyłączyć pompę poprzez zwolnienie przełącznika nożnego. Instrukcja obsługi urządzenia do czyszczenia części Typ M/MD (Stan 02/2010/PL) strona...
środkiem czyszczącym. W celu utrzymania gwarancji na produkt należy używać wyłącznie oryginalnych części przez producenta. 8. Lista części zamiennych i akcesoriów ___________________ Lista części zamiennych i akcesoriów urządzenia do czyszczenia części typu M / MD: Numer artykułu Nazwa artykułu 2222013 SAP, pompa samossąca z gwintem 2”...
Página 140
Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 12.02.2010 ___________________________________ Data inż. dypl. Axel Scherer (dyrektor zarządzający) W razie nieuzgodnionej z nami modyfikacji maszyny niniejsza deklaracja traci swoją ważność. Instrukcja obsługi urządzenia do czyszczenia części Typ M/MD (Stan 02/2010/PL) strona...
Página 141
BGV A1 Przepisy ogólne BGV A8 Oznakowanie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w miejscu pracy Upowaznienie do zestawienia technicznych dokumentow: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim ___________________________________ 12.02.2010 Data inż. dypl. Axel Scherer (dyrektor zarządzający) W razie nieuzgodnionej z nami modyfikacji maszyny niniejsza deklaracja traci swoją ważność.
Página 143
Traducao do manual operacional original Máquina para limpeza de peças Tipo M Tipo MD Estado: 02/2010/PT...
Página 144
8. Lista de peças sobressalentes e de acessórios ............8 Anexos___________________________________________________ Anexo 1 Declarações de conformidade Tipo M / Tipo MD Anexo 2 Certificado de teste GS Tipo M Instruções de uso da máquina para limpeza de peças Tipo M/MD (estado 02/2010/PT) Página...
2. Utilização conforme as disposições _________________ A máquina para limpeza de peças Tipo M / MD foi construída para a limpeza de peças metálicas sujas de óleo e graxa (p. ex. peças de máquinas, motores e caixas) com produtos de limpeza especiais.
Interruptor de pedal de segurança Tanque colector Tipo WM (disponível como acessório) Tipo MD (= Tipo M com tampa) 3.2. Indicações de segurança ver capítulo 6 Instruções de uso da máquina para limpeza de peças Tipo M/MD (estado 02/2010/PT) Página...
Ao transportar o barril tenha em atenção a folha de dados do dissolvente. 4.2. Auxiliares de transporte 4.2.1. Transporte com guindaste • Sujeite os cabos do guindaste à paleta e levante a máquina com cuidado. Tenha em atenção o centro de gravidade. A máquina pode virar-se! INDICAÇÃO O guindaste deve estar previsto para uma carga de min.
3- exigências básicas). 5.6. Eliminação • A máquina está fabricada em aço (salvo o equipamento eléctrico) e deve ser eliminada a corresponder com as disposições ambientais locais vigentes. • As peças contaminadas (p. ex. mangueiras, pincéis de limpeza, panos de limpeza, etc.) devem ser eliminadas a corresponder com as disposições ambientais vigentes.
• Ligue a máquina ao accionar o interruptor de pedal. • Limpe a peça com o pincel. • Desligue a bomba soltando o interruptor de pedal. Instruções de uso da máquina para limpeza de peças Tipo M/MD (estado 02/2010/PT) Página...
Para a conservação do produto de uso único fabricante de equipamento original. 8. Lista de peças sobressalentes e de acessórios ____ A lista de peças sobressalentes e de acessórios para a máquina de limpeza de peças Tipo M / MD: Número de Designação do artigo...
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Conforme o anexo II A das directivas para máquinas da CE 98/37/CE (Dir. máq.) Pela presente declaramos que a máquina para a limpeza de peças Tipo de máquina: M Número artigo: 2120003 corresponde com as seguintes directivas respectivas: Directivas CE Directiva para máquinas CE (98/37/CE)
Página 152
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Conforme o anexo II A das directivas para máquinas da CE 98/37/CE (Dir. máq.) Pela presente declaramos que a máquina para a limpeza de peças Tipo de máquina: MD Número artigo: 2120301 corresponde com as seguintes directivas respectivas: Directivas CE Directiva para máquinas CE (98/37/CE)
Página 154
Preklad originálneho návodu na obsluhu Prístroj na čistenie dielov Typ M Typ MD Stav: 02/2010/SK...
Página 155
Obsah ____________________________________________________ Údaje o stroji / technické dáta .................. 3 Použitie v súlade s určením a predpokladané nesprávne používanie....3 2.1. Povolené rozpúšťadlá ................... 3 2.2. Nepovolené rozpúšťadlá ….................. 3 Spôsob činnosti ......................4 3.1. Popis fungovania stroja ………… ................. 4 3.2.
• s bodom vzplanutia nad 55° alebo ľubovoľne MA s bodom vzplanutia > 40°C, • nepodliehajúce značeniu podľa nariadenia o nebezpečných látkach, s výnimkou takých, ktoré sú označované Xn v spojení s R -vetou R 65 (zdraviu škodlivé: pri prehltnutí môže spôsobiť poškodenie pľúc).
Znečistená čistiaca kvapalina odtečie dierovaným roštom do vane a odtokovým hrdlom späť do suda. Čiastočky nečistôt sa usádzajú na dne suda. Pri polevujícím účinku čistenia sa 200 l sud sa znečistenú kvapalinou vymieňa za sud s novým špeciálnym čistiacim prostriedkom od výrobcu.
Musí byť zaistená vodorovná a na mieste stabilná inštalácia prístroja na podlahe, ktorá je odolná voči rozpúšťadlám. 5.2. Potreba miesta Prístroj môže stáť pri stene. Pred prístrojom by mal zostať voľný priestor cca 1,5 m. 5.3. Prípustné podmienky okolia Prístroj pracuje bezporuchovo pri teplotách od +10°C do +30°C 5.4.
Dbajte na čistotu pri zaobchádzaní s rozpúšťadlami, olejmi a mazacími látkami. Preškolenie obslužného a údržbárskeho personálu a umiestnenie návodu na obsluhu priamo pri prístroji. NEBEZPEČENSTVO Všetky prístroje na čistenie dielov sú certifikované a prešli skúšobňou. Návod na obsluhu- prístroj na čistenie typ M/MD (stav 02/2010/SK) Strana...
• Upevnite horný koniec hadice pre spätný tok (9) na odtokové hrdlo (10) vane. • Upevnite hadicu so štetcom (11) k výstupu čerpadla (12). • Pretiahnite hadicu na štetec (11) guľatým otvorom na zadnej stene vane (13) a zastrčte štetec pre prevádzanie čistenia (14).
čistiacim prostriedkom. . Pre zachovanie ručenia za výrobok používajte len originálne diely od výrobca. 8. Zoznam náhradných dielov a príslušenstva__________ Zoznam náhradných dielov a príslušenstva pre prístroj na čistenie dielov typ M / MD: Číslo výrobku Označenie výrobku SAP, samonasávacie čerpadlo s 2“-závitom...
Pán Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 15.02.2010 ___________________________________ Dátum Dipl.-Ing. Axel Scherer (konateľ) Toto prehlásenie stráca svoju platnosť v prípade zmeny strojov, ktoré s nami nebudú odsúhlasené. Návod na obsluhu- prístroj na čistenie typ M/MD (stav 02/2010/SK) Strana...
Página 163
Pán Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 15.02.2010 ___________________________________ Dátum Dipl.-Ing. Axel Scherer (konateľ) Toto prehlásenie stráca svoju platnosť v prípade zmeny strojov, ktoré s nami nebudú odsúhlasené. Návod na obsluhu- prístroj na čistenie typ M/MD (stav 02/2010/SK) Strana...
Página 165
Prevod prvotnega delovni priročnik Naprava za čiščenje delov Tip M Tip MD Stanje: 02/2010/SLO...
Página 166
7.2. Vzdrževalna dela ....................8 Seznam nadomestnih delov in opreme..............8 Priloge ___________________________________________________ Priloga 1 Izjava o skladnosti Tip M / Tip MD Priloga 2 GS – atest Tip M Navodila za uporabo naprava za čiščenje delov Tip M/MD (stanje 02/2010/SLO) stran...
1/8“ 1/8“ 2. Predpisana uporaba __________________________________ Naprava za čiščenje delov Tip M / MD je bila izdelana za čiščenje kovinskih delov umazanih z oljem in mazivi (npr. deli strojev, motorjev in ohišij) specialnim čistilnikom od proizvajalca. 2.1. Odobrena topila Uporabljate lahko le topila brez vsebnosti halogenskih ogljikovodikov: •...
(ni v pakiranju) električni vtič (230V) varnostno (ni viden) nožno stikalo prestrezno korito Tip WM (priloženo kot oprema) Tip MD (= Tip M s pokrovom) Varnostna navodila glej poglavje 6 Navodila za uporabo naprava za čiščenje delov Tip M/MD (stanje 02/2010/SLO) stran...
Zagotovljena mora viti vodoravna in stabilna postavitev naprave na tleh, ki so odporna na topila. 5.2. Prostorska potreba Napravo lahko stoji na steni. Pred napravo naj ostane 1,5 m prostora. 5.3. Dovoljeni pogoji okolice Naprava deluje brez motenj pri temperaturi od +10°C do +30°C.
• Kontaminirane dele (npr. cevi, čistilni čopič itd.) morate odstraniti ustrezno z veljavnimi okoljskimi predpisi. Pri vprašanjih se obrnite na IBS Scherer GmbH. • Umazano IBS čistilno tekočino (stara roba) vzame IBS Scherer nazaj in jo posreduje v predelovalnico, v kolikor je bila upoštevana prepoved mešanja.
• Obdelovanec, ki ga nameravate čistiti, postavite na odložilno rešeto. • S potrditvijo nožnega stikala napravo vklopite. • Obdelovanec očistite s čopičem. • S spustitvijo nožnega stikala črpalko izklopite. Navodila za uporabo naprava za čiščenje delov Tip M/MD (stanje 02/2010/SLO) stran...
/ ali čistilom. Za ohranitev garancije uporabljajte le originalne dele od poizvajalec. 8. Seznam nadomestnih delov in opreme _______________ Seznam nadomestnih delov in opreme za napravo za čiščenje – Tip M / MD: Izdelek-številka Izdelek-opis SAP, samodejno sesalna črpalka z 2“...
Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 15.02.2010 ___________________________________ Datum dipl. ing. Axel Scherer (poslovodja) Pri spremembi stroja, ki ni bila usklajena z nami, ta izjava preneha veljati. Navodila za uporabo naprava za čiščenje delov Tip M/MD (stanje 02/2010/SLO) stran...
Página 174
Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 15.02.2010 ___________________________________ Datum dipl. ing. Axel Scherer (poslovodja) Pri spremembi stroja, ki ni bila usklajena z nami, ta izjava preneha veljati. Navodila za uporabo naprava za čiščenje delov Tip M/MD (stanje 02/2010/SLO) stran...
Página 176
Översättning den original bruksanvisning Detaljrengöringapparat Typ M Typ MD Utgåva 02/2010/SV...
Página 177
Underhåll / Kontroller ....................8 7.1. Inspektion ......................8 7.2. Underhållsarbeten ....................8 Reservdels- och tillbehörslista .................. 8 Bilagor ___________________________________________________ Bilaga 1 Konformitetsförklaringar Typ M / Typ MD Bilaga 2 GS-kontrollbevis Typ M Bruksanvisning Detaljrengöringsapparat Typ M/MD (Utgåva 02/2010/SV) Sidan...
• med en flammpunkt över 55° eller med flammpunkt > 40°C, • de som enligt riskämnesförordningen inte är obligatoriska att märka är, med undantag av de som är märkta bara med Xn i förbindelse med R-sats R65 (Hälsovådlig: Kan förorsaka lungskador om man sväljer ämnet).
200-Liters-fat med specialrengörare (ingår ej i leveransen) Säkerhets- Nätkontakt (230V) fotomkopplare (syns inte) uppfångarkar Typ WM (kan fås som tillbehör) Typ MD (= Typ M med lock) 3.2. Säkerhetsanvisningar se kapitel 6 Bruksanvisning Detaljrengöringsapparat Typ M/MD (Utgåva 02/2010/SV) Sidan...
Apparaten måste garanteras en vågrät och stabil uppställning på ett golv som tåler lösningsmedel. 5.2. Platsbehov Apparaten kan stå vid en vägg. Framför apparaten ska det vara fritt på 1,5 m. 5.3. Tillåtna omgivningsvillkor Apparaten arbetar störningsfritt i temperaturer från +10°C till +30°C.
Riskområdet är 5 m runt apparaten. Riskområden som kan uppstå: • område som betecknas som brandfarligt, då lösningsmedlet är brännbart. • ska hållas fritt från föremål, så att obehindrad tillgång alltid är möjlig. • måste ha en verksam naturlig ventilering. •...
• Genomför en funktionskontroll. 6.2.3. Drift • Lägg arbetsstycket som ska rengöras på upplagsgallret. • Koppla till apparaten genom att trycka på fotomkopplaren. • Rengör arbetsstycket med penseln. • Koppla från pumpen genom att släppa fotomkopplaren. Bruksanvisning Detaljrengöringsapparat Typ M/MD (Utgåva 02/2010/SV) Sidan...
7. Underhåll / Kontroller_________________________________ 7.1. Inspektion Senast efter 12 månader ska en inspektion av apparaten göras av en specialist. 7.2. Underhållsarbeten Beroende på användningssyfte, användningstid och försmutsningsgrad ska rengöringsvätskan bytas genom byte av fat. Då ska apparaten kopplas strömlös. Rengöring av apparaten ska regelbundet vid behov göras med en duk och/eller rengöringsmedel.
Direktiv för anordningar för rengöring av arbetsstycken med lösningsmedel BGV A1 Allmänna föreskrifter BGV A8 Säkerhets- och hälsoskyddsbeteckning på arbetsplatsen Auktoriserad till kompilera den tekniska dokument: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 15.02.2010 ___________________________________ Datum Dipl.-Ing. Axel Scherer (VD) Vid en ändring som inte har gjorts i samråd med oss på...
Página 185
Direktiv för anordningar för rengöring av arbetsstycken med lösningsmedel BGV A1 Allmänna föreskrifter BGV A8 Säkerhets- och hälsoskyddsbeteckning på arbetsplatsen Auktoriserad till kompilera den tekniska dokument: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau- Bickelheim 15.02.2010 ___________________________________ Datum Dipl.-Ing. Axel Scherer (VD) Vid en ändring som inte har gjorts i samråd med oss på...
Página 187
Çeviri den orijinal kılavuzunu Parça temizleme cihazı Tip M Tip MD Versiyon: 02/2010/TR...
Página 188
7.2. Bakım çalışmaları ....................8 Yedek parça ve aksesuar listesi ................8 Ekler _____________________________________________________ Ek 1 Uygunluk beyanları Tip M / Tip MD Ek 2 GS test belgesi Tip M Tip M/MD parça temizleme cihazının kullanım kılavuzu (Versiyon 02/2010/TR) Sayfa...
Basınç bağlantısı: 1/8“ 1/8“ 2. Amacına uygun kullanım _____________________________ Tip M / MD parça temizleme cihazı, yağ ve gresle kirlenmiş metal parçaların (Örn; makine parçaları, motorlar, muhafazalar) özel temizleyicileri ile temizlenmesi tarafından üreticiler için üretilmiştir. İzin verilen çözücü maddeler 2.1.
Elektrik fişi (230V) Emniyetli (şekilde yok) ayak şalteri toplama kabı Tip WM (akseuar olarak temin edilmez) Typ MD (= Tip M; kapaklı) 3.2. Güvenlik uyarıları Bkz. Bölüm 6 Tip M/MD parça temizleme cihazının kullanım kılavuzu (Versiyon 02/2010/TR) Sayfa...
4. Taşıma 4.1. Kullanım • Hasarları önlemek için, cihazı özenli bir şekilde müşterinin kurulum yerine taşıyın. • Cihazı palet üzerinde kaymaya karşı emniyete alın. UYARI Cihaz, ön montajı yapılmamış varil olmadan bir kişi tarafından kurulum yerine taşınabilir. • Varili taşırken çözücü maddenin bilgi formuna uyun.
çalışma için kullanılan sistemler hakkında düzenleme –VAwS § 3 Paragraf 3 – temel yükümlülükler). 5.6. Tasfiye • Cihaz ağırlıklı olarak çelikten üretilmiştir (elektrik donanımı hariç) ve geçerli yasal tasfiye talimatlarına uygun şekilde tasfiye edilmelidir. • Bulaşma olmuş parçalar (Örn; hortumlar, temizleme fırçası, temizlik bezleri, vb) geçerli çevre talimatlarına uygun şekilde tasfiye edilmelidir.
• Bir çalışma kontrolü yapın. 6.2.3 İşletim • Temizlenecek iş parçasını yüzey ızgarasına koyun. • Ayak şalterine basarak cihazı çalıştırın. • İş parçasını fırçayla temizleyin. • Ayak şalterini bırakarak pompayı kapatın. Tip M/MD parça temizleme cihazının kullanım kılavuzu (Versiyon 02/2010/TR) Sayfa...
7.2. Bakım çalışmaları Kullanım amacı, kullanım süresi ve kirlenme derecesine bağlı olarak, temizleme sıvısı bir varil değişimi ile değiştirilmelidir. Bu sırada cihaz akımsız duruma getirilmelidir. Cihazın temizliği, ihtiyaç anında düzenli olarak bez ve / veya temizlik maddeleri ile yapılmalıdır. Ürün sorumluluğunu korunması...
AB elektromanyetik uygunluk yönetmeliği (89/336/EWG) ve 93/68/EG Kullanılan uyumlu normlar: EN ISO 12100-1 Makinelerin güvenliği - Temel terimler, genel tasarım yönetmelikleri – Bölüm 1: Temel terminoloji, metodoloji, (ISO 12100-1:2003) EN ISO 12100-2 Makinelerin güvenliği - Temel terimler, genel tasarım yönetmelikleri – Bölüm 2:...
Página 196
AB elektromanyetik uygunluk yönetmeliği (89/336/EWG) ve 93/68/EG Kullanılan uyumlu normlar: EN ISO 12100-1 Makinelerin güvenliği - Temel terimler, genel tasarım yönetmelikleri – Bölüm 1: Temel terminoloji, metodoloji, (ISO 12100-1:2003) EN ISO 12100-2 Makinelerin güvenliği - Temel terimler, genel tasarım yönetmelikleri – Bölüm 2:...