PROBLEM • FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX • PROBLEMA
Pump will not shut off. Note: Before trouble
shooting automatic control, check to see that
pump operates on manual control. To do
this, create slight vacuum on breather tube
(near plug), then close off tube with thumb,
plug into wall outlet. If pump works, proceed
to check switch; if not, fault is in pump or
power supply. •Le moteur de la pompe ne
s'arrête pas. Le moteur de la pompe ne
s'arrête pas. Remarque: avant de contrôler
le fonctionnement automatique, vérifier que
la pompe fonctionne en manuel. Pour cela,
faire un vide dans le tube de purge (près
de la prise), fermer ensuite le tuyau avec le
pouce et brancher dans la prise murale. Si la
pompe fonctionne, vérifier le commutateur;
si elle ne fonctionne pas, c'est la faute de
la pompe ou du bloc d'alimentation. •La
bomba no se apaga. Nota: antes de buscar
averías en el control automático, verifique
si la bomba funciona con control manual.
Para hacer esto, desconéctela de la línea
del enchufe del interruptor accionado por
el flotador. Conecte el cable eléctrico de
la bomba a una toma en la pared. Si la
bomba funciona, proceda a inspeccionar el
interruptor; si no, la falla está en la bomba o
el suministro de electricidad.
Pump runs but does not discharge liquid
•La pompe fonctionne mais il n'y a pas
d'écoulement de liquide. •La bomba
funciona, pero no descarga líquido.
Pump does not deliver rated capacity •La
pompe ne pompe pas le volume normal. •La
bomba no impele a su capacidadnormal.
Pump cycles continually. •La pompe
recommence son cycle sans s'arrêter. •La
bomba se enciende y apaga continuamente
FOR REPLACEMENT PARTS, CONTACT:
GRAINGER PARTS
1657 SHERMER ROAD
NORTH BROOK, IL 60062-5362
PHONE: 800.323.0620
FAX: 847.498.3402
4
All manuals and user guides at all-guides.com
TROUBLESHOOTING
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES • CAUSAS PROBABLES
Diaphragm switch • C'est le commutateur de diaphragme. • Interruptor del
diafragma.
Weak or hardened rubber diaphragm • Le caoutchouc du diaphragme est
faible ou durci. • Diafragma de caucho debilitado o endurecido.
Plugged vent tube • Le tuyau de purge est branché. • Tubos de aspiración
ocluídos. •
Dirt or sediment lodged between retainer ring and rubber diaphragm
causing contacts to remain closed • Boue ou résidus logés entre le jonc
et le caoutchouc du diaphragme empêchent les contacts de s'ouvrir. •
La suciedad o el sedimento albergó entre el goma y anillo de retenedor
eldiafragma que ocasiona contactos permanecer cerró.
Pump is air locked • Poche d'air dans la pompe. • Burbujas de aire en la
bomba.
Liquid inflow matches pump capacity • Afflux de liquide correspondant au
volume de la pompe. • El caudal que entra es igual a la capacidadde la
bomba.
Defective switch • Commutateur défectueux. • Interruptor defectuoso
Loose connection in level control wiring • Connexion des fils électriques du
niveau de contrôle distendue. • Conexiones flojas en los cables del regulador
de nivel.
Check valve installed backwards • Montage à l'envers de la soupape d'arrêt •
Válvula de retención montada al revés
Check valve stuck or plugged • Soupape d'arrêt bloquée ou obstruée. •
Válvula de retención atorada u ocluída.
Lift too high for pump • Aspiration trop puissante pour la pompe. • Altura de
impulsión excesiva para la bomba.
Inlet to impeller plugged • Arrivée de la roue à aubes obstruée. • Toma de la
rueda móvil conectada.
Pump is air locked • Présence d'une poche d'air dans la pompe. • La bomba
está llena de burbujas de aire.
Lift too high for pump • Aspiration trop puissante pour la pompe. • Altura de
impulsión excesiva para la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez puissants. •
Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue à aubes ou du
tuyau d'écoulement. • La rueda móvil en el tubo de descarga está ocluída.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due aux abrasifs.
• Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain back into
sump. • Absence de soupape d'arrêt dans le grand tuyau d'écoulement
ainsi permettant l'écoulement du liquide dans le bassin de réception. • Falta
la válvula de retención en el tubo de descarga largo, lo cual permite que el
líquido refluya a la bomba.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d'arrêt. • Escape en la válvula de
retención.
Sump pit too small for inflow. • Bassin de réception trop petit pour l'afflux. •
El fondo del sumidero es muy pequeño o está inundado.
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS • SOLUCION
Replace switch • Remplacer le commutateur. • Cambie el interruptor.
Replace rubber diaphragm • Remplacer le caoutchouc du diaphragme. •
Cambie el diafragma de caucho.
Clear vent tube of any obstructions • Nettoyer le tuyau de purge. • Despeje
el tubo de aspiración de cualquier obstrucción.
Clean area around rubber diaphragm • Nettoyer le contour de caoutchouc
du diaphragme. • Limpie el área que rodea el diafragme de caucho.
Shut power off for approximately one minute, then restart. Repeat
several times to clear air from pump. If system includes a check valve,
a 3/16" hole should be drilled in discharge pipe approximately 2" above
discharge connections. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis
recommencer. Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l'air de la
pompe. S'il y a une soupape d'arrêt, percer un trou de 3/16 po dans le tuyau
d'écoulement, à environ 2 po au-dessus des connexions d'écoulement. •
Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego,
vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba. Si
el sistema tiene un válvula de retención, debe perforarse un orificio (3/16")
de ventilación en el tubo de descarga, aproximadamente 2 pulgadas por
encima de las conexiones de descarga.
Larger pump required • Une pompe plus puissante est nécessaire. • Se
requiere una bomba mayor.
Disconnect switch, check w/ohmmeter. Open–infinitive resistance, closed–
zero. • Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-
résistance infinitive, fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo
con el ohmímetro; abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.
Check control wiring • Vérifier le circuit électrique. • Inspeccione los cables
del regulador.
Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed
properly. • Vérifier la fléche indiquant l'écoulement pour s'assurer que la
soupape d'arrêt est bien montée. • Inspeccione la flecha indicadoradel flujo
en el cuerpo de la válvula de retención, para cerciorase de que se encuentre
instalada correctamente.
Remove check valve and inspect for proper operation • Démonter et vérifier
la soupape d'arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de
retención, y verifique que funcione debidamente.
Check rating table. • Vérifier le tableau d'évaluation. • Estudie la tabla de
capacidad.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba
y límpiela.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba
y límpiela.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de
la pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate
voltage. • S'assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur
la plaque. • Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para
cerciorarse de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe
pour la nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les
tuyaux. • Saque la bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de
capas de óxido o corrosión.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la
rueda móvil gastada.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d'arrêt sur
le tuyau d'écoulement. • Instale una válvula de retención en la tubería de
descarga.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d'arrêt pour
obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención
funcione correctamente.
Install larger sump pit. • Installer une bassin de réception plus grand. •
Instale un sumidero con un fondo mayor.
Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.
Form 993863 - 12/2007
© 2007 Franklin Electric Co., Inc.