Ocultar thumbs Ver también para B 3:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

B 3
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bras B 3

  • Página 1 MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi Bras Internazionale S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Fabbricante: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Modelli: B 3.1 sono conformi alle seguenti Normative: EN ISO 12100-1 (2010) EN62233:2008-11;...
  • Página 3 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- cimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Bras Internazionale s.p.a., nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Página 4: Caratteristiche Tecniche

    I T A L I A N O 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il raffreddamento dei liquidi indicati. ELETTRICA Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o tossici all'interno dell'apparecchio. Prima di collegare elettricamente il distribu- tore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa.
  • Página 5 fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è tolo 5.3 PULIZIA. importante che le procedure di smontaggio, la- vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute senza IMPORTANTE possibilità di errore a chi utilizza il distributore. Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia 5 INSTALLAZIONE facilmente accessibile.
  • Página 6: Descrizione Dei Comandi

    I T A L I A N O ostruire il passaggio dal rubinetto. Quando è selezionata la funzione bibita la tempe- ratura della bevanda è regolata dal corrisponden- Per ottenere i migliori risultati utilizzare come te termostato. Quando è selezionata la funzione prodotti base sciroppi appositamente preparati granita la densità...
  • Página 7 zione fissa è necessario tenere premuto per tre sul display ritornerà la visualizzazione della tem- peratura corrente. secondi il tasto (D). Per il funzionamento del distributore: Mettere l’interruttore generale in posizione I. IMPORTANTE Selezionare, per ogni contenitore, tramite i tasti (C) e (D) la modalità di funzionamento desi- Qualora il distributore venga avviato con i derata: contenitori contenenti prodotto a tempera-...
  • Página 8 I T A L I A N O Termostato (D) Per diminuire ulteriormente i tempi di ripri- stino ed aumentare quindi l’autonomia del distri- Rotazione in senso : bevanda più fredda. butore, rabboccare le vasche quando il livello del orario prodotto è...
  • Página 9 garantire la perfetta conservazione del gusto Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna della bevanda e la massima efficienza del vostro (vedere figura 7) e successivamente il rotore distributore. Le procedure descritte nel seguito magnetico esterno o il giunto esagonale (vedere devono essere considerate di carattere generale figura 8).
  • Página 10 I T A L I A N O tamente con la soluzione detergente tutte le parti Disassemblare il rubinetto con la sequenza indicata (vedere figura 10). a contatto con la bevanda. ATTENZIONE Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vici- nanza dei componenti elettrici;...
  • Página 11 grasso per uso alimentare. rotore magnetico esterno entrambi con sagoma esagonale (vedere figura 14). figura 11 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo smontaggio (vedere figura 10). Rimontare la guarnizione di tenuta del conte- nitore sulla sua sede.
  • Página 12 I T A L I A N O 8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A sere eseguita, se necessaria, solo come ulte- r i o r e p r e c a u z i o n e i n a g g i u n t a a l l a CURA DEL SERVIZIO DI sanitizzazione dell'apparecchio smontato de- ASSISTENZA)
  • Página 13: Technical Characteristics

    1 ELECTRICAL SAFETY 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS INSTRUCTIONS Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply Transparent removable bowls through an earthed socket as required by current r e g u l a t i o n s .
  • Página 14 EN GLIS H 6 TO OPERATE SAFELY to be properly trained and to make sure that no misunderstandings exist. Do not operate the dispenser without reading this operator’s manual. 5 INSTALLATION Do not operate the dispenser unless it is properly grounded. Remove the corrugate container and packing materials and keep them for possible future use.
  • Página 15: Description Of Controls

    Power switch (A) dissolve 150 - 200 grams of sugar per liter. 0 position : power is turned OFF to all functions. I position : power is turned ON to all IMPORTANT functions and mixer run too. Operate the dispenser with food products only.
  • Página 16: Operation Helpful Hints

    EN GLIS H adjust the temperature, hold down keys (C) and functions are as follows: (D) simultaneously for two seconds. The indicator light (E) and the temperature set will flash and you can adjust it using keys (C) and (D). The display will go blank for a few seconds and then the current temperature will be displayed.
  • Página 17: Cleaning And Sanitizing Procedures

    opening G). mixers in case they are seized by ice or other causes. This inconvenience can be soon noticed since an intermittent dull noise warns that mixers are still. In this case it is necessary to unplug immediately the dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.
  • Página 18 EN GLIS H slide it out (see figure 6). figure 8). figure 7 figure 5 figure 8 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 9). figure 6 Slide the outer spiral out (see figure 7) and then Outside magnetic rotor assembly (see figure 9 Dismantle the faucet assembly (see figure...
  • Página 19 10). cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, dump it, do not allow excessive amounts of water around electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result. In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using a soft bristle brush.
  • Página 20: In-Place Sanitization

    EN GLIS H magnetic outside rotor (see figure 14). Fit bowl gasket around its seat. Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall (see figure 12). figure 12 figure 14 Insert the magnetic outside rotor in the Push the bowl towards the rear wall of the evaporator taking care to accompany it to the unit until it fits snugly around the gasket and its...
  • Página 21 according to your local Health Codes and with another lubricating product suitable for manufacturer’s specifications. polycarbonate. Pour the solution into the bowl(s). Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on all surfaces protruding above the solution-level and on the underside of the top cover(s).
  • Página 22: Consigne De Sécurité En Matière Électrique

    F R A N C A I S 1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN Pour garantir son bon fonctionnement, la température ambiante doit être comprise entre MATIÈRE ÉLECTRIQUE +5 et +32 °C. Avant d'effectuer le branchement électrique Utiliser l'appareil exclusivement pour refroidir du distributeur, vérifier que la tension secteur est les liquides indiqués.
  • Página 23 4 INTRODUCTION remplacer la série d'origine. Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet d'instructions afin de connaître toutes les ATTENTION caractéristiques du distributeur. S'assurer que l'appareil soit correctement Comme tous les produits mécaniques, ce branché à la terre; en cas contraire, il y a distributeur a besoin d'être nettoyé...
  • Página 24: Description Des Commandes

    F R A N C A I S 7. 1 DESCRIPTION DES concentrés à diluer avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter la quantité COMMANDES n é c e s s a i r e d e c o n c e n t r é e n s u i v a n t l e s Le distributeur est doté...
  • Página 25 pendant deux secondes les touches (C) et (D). Le Touche D : e n l ' a p p u y a n t l a f o n c t i o n témoin (E) et la température commencent à cli- GRANITE.
  • Página 26 F R A N C A I S repère F dans le regard G se déplacera vers le haut). figure 3 Interrupteur général (A) Position 0 : le distributeur est éteint. Position I : le distributeur peut fonctionner. Ventilateur en marche. Interrupteurs mélangeurs et réfrigération (B) figure 4 Position I...
  • Página 27 magnétique pour la transmission du mouvement glisser par l'avant (voir figure 6). aux mélangeurs. Afin d'éviter que l'appareil ne s o i t e n d o m m a g é e n c a s d e b l o c a g e d e s mélangeurs à...
  • Página 28 F R A N C A I S 7. 3. 2 LAVAGE IMPORTANT Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle. ATTENTION Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe figure 8 mural.
  • Página 29 7. 3. 3 DESINFECTION DU (voir figure 12). DISTRIBUTEUR DEMONTE L a d é s i n f e c t i o n d o i t ê t r e e x é c u t é e immédiatement avant de mettre le distributeur en fonction.
  • Página 30 F R A N C A I S 8 ENTRETIEN p osté rie ur e, en s'assu ra nt q u'il s'a da pte parfaitement au joint et que, en même temps, ses crochets inférieurs soient engagés dans les Quotidiennement: contrôler le distributeur saillies prévues à...
  • Página 31 1 ANWEISUNGEN ZUR oder Flüssigkeiten in das Gerät geben. ELEKTRISCHEN SICHERHEIT 3 TECHNISCHE DATEN Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Einphasen-Netz an.
  • Página 32 D E U T S C H eventuelle Fehler des Bedieners bei der Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen und desinfiziert, bevor es geliefert wird. Es muß Demontage und Reinigung beeinträchtigt daher vor der Inbetriebnahme gemäß den w e r d e n . E s i s t d a h e r w i c h t i g , d a ß d i e A n l e i t u n g e n i m K a p i t e l 5 .
  • Página 33 Hahn behindern. vorgesehenen Stellschraube geregelt, die in jeder Rückwand des Dispensers vorgesehen ist Um die besten Ergebnisse zu erzielen, als ( f ür d i e Ei ns t e l l u n g d e r T em p er a t u r u n d Basisprodukte eigens für Granita hergestellte Konsistenz, auf das Kapitel 5.2 NÜTZLICHE Sirupsorten.
  • Página 34 D E U T S C H (F) beginnen zu blinken. Mittels der Tasten (C) das Display zurückzusetzen. und (D) kann die Temperatur reguliert werden. Nach einigen Sekunden der Inaktivität erscheint au f d em D isp la y d i e d er z eit eing este llt e Temperatur.
  • Página 35 Getränketemperatur (bei der Funktionsweise des Stellung 0 : S c h n e c k e n u n d K ü h l u n g Dispensers als Getränkekühlgerät anstatt als ausgeschaltet. Granitor) wurde werkseitig auf 4°C eingestellt. Wenn man diese Temperatur ändern möchte, Stellung II : S c h n e c k e n u n d K ü...
  • Página 36 D E U T S C H Schnecken auch daran erkennbar, daß das (Bild 6). Gerät ein zeitweilig aussetzendes Geräusch abgibt. In diesem Fall den Dispenser sofort anhalten, den betroffenen Behälter entleeren und die Ursache der Blockierung beseitigen. Jeder Dispenser dieser Art strahlt Wärme ab. Bei übermäßiger Erwärmung sicherstellen, daß...
  • Página 37 Magnetantrieb. zerlegen (Bild 10). Bild 7 Bild 10 Die Tropfschale herausziehen und entleeren. 7. 3. 2 WASCHEN ACHTUNG Keine Teile des Gerätes in der Geschirr- spülmachine waschen. WICHTIG Bild 8 Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbre- Behälterdichtung ihrem Sitz chen.
  • Página 38 D E U T S C H verwenden. Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe elektrischen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden. Ande- renfalls können elektrische Schläge oder Bild 11 die Beschädigung des Dispensers verur-...
  • Página 39 Außenspirale mit der an dem Magnetantrieb V o r s i c h t s m a ß n a h m e n a c h d e r o b e n einrastet. (Bild 14). b e s c h r i e b e n e n D e s i n f e k t i o n d e s demontierten Geräts durchgeführt werden.
  • Página 40 D E U T S C H 8. 1 WARTUNG (MUSS VOM AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTDURCHGEF ÜHRT WERDEN) Jährlich: Es wird angeraten, alle Wände zu entfernen und das Innere, einschließlich der Basis und der Innenseiten der Wände, zu reinigen. Jährlich: Kontrollieren Sie, wenn Schneckenbuchsen abgenutzt oder oval sind.
  • Página 41: Instrucciones De Seguridad Higiénica

    1 INSTRUCCIONES DE 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ELÉCTRICA SEGURIDAD HIGIÉNICA Antes de conectar la alimentación eléctrica Este aparato está destinado del distribuidor, verifique que la tensión de red doméstico o similar. sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el Para correcto funcionamiento,...
  • Página 42: Introduccion

    ES PAÑ OL El diagrama eléctrico del distribuidor se el distribuidor esté provisto de una serie de piés encuentra dentro del panel lado grifo. altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sustituida a la original. sin previo aviso.
  • Página 43 7. 1 DESCRIPCION DE LOS contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, MANDOS según las instrucciones del fabricante. Si se El distribuidor está provisto de un interruptor quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas general.
  • Página 44 ES PAÑ OL Pulsadores mezclador y refrigeración (C) y (D) enfríe el contenido del recipiente. De todas for- mas, es siempre posible salir de la modalidad lim- Pulsador C : p u l s a d o a c t i v a l a f u n c i ó n pieza pulsando cualquier tecla.
  • Página 45: Sugerencias

    7. 2 SUGERENCIAS figura 1). Regulación de la densidad: la densidad óptima del granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere variar dicha densidad girar con un destornillador el correspondiente tornillo de ajuste situado en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (ver figura 4): - hacia derecha (sentido horario) para obtener figura 2...
  • Página 46: Desmontaje

    ES PAÑ OL 7. 3. 1 DESMONTAJE deberían ser quitados antes de volver a poner en función el distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida elimina además la posible formación de hielo (debido a la ATTENCION condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los contenedores.
  • Página 47 figura 8 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 9). figura 6 Desenfilar evaporador rascador exterior (ver figura 7) y después el Rotor magnetico externo completo (ver figura 8). figura 9 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 10).
  • Página 48: Higienizacion Del Distribuidor Desmontado

    ES PAÑ OL 7. 3. 3 HIGIENIZACION DEL Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. DISTRIBUIDOR DESMONTADO 7. 3. 2 LAVADO h i g i e n i z a c i ó n d e b e e f e c t u a r s e inmediatamente antes de poner en función el distribuidor;...
  • Página 49 apoyado enla pared posterior (ver figura 12). arbol del rotor magnetico externo (ver figura 14). figura 12 figura 14 Insertar el rotor magnetico externo en el evaporador, acompañándolo con cuidado (ver figura 13). Montar el contenedor y empujarlo hacia la p a r e d p o s t e r i o r , c o n t r o l a n d o q u e c a l c e completamente en la junta y, al mismo tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las...
  • Página 50: Higienizacion Del Distribuidor Montado

    ES PAÑ OL del fondo de los contenedores. Secar la parte En caso de ruidos anómalos, desconecte el interior de los contenedores con una servilleta de enfriador y consulte al servicio técnico. papel desechable. En caso de falla, desconecte la máquina 7.
  • Página 52 2461_99 V 1.2 16I20 I T A L I A N O D E U T S C H ELENCO RICAMBI ERSATZTEILLISTE DESCRIPCION PIEZAS EN GLIS H ES PAÑ OL SPARE PARTS LIST DE REPUESTO LISTE DES PIECES F R A N C A I S DE RECHANGE 2T000-00100 Coperchio...
  • Página 53 22800-14802 Pistone per rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben fü Hahn Pistón del grifo 22800-15002 Molla per leva rubinetto Faucet handle spring Ressort du livier de débit Hanhn-Feder Muelle de la palanca grifo 22700-01801 Leva rubinetto nera Black faucet handle Levier de débit noir Zapfhebel Palanca grifo nera...
  • Página 54 40 22900-03700-200 Griglia cassetto bianca White drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Tropfgitter Rejilla cajón recoge- gotas 2T000-03000 Cassetto raccogligocce nero Black drip tray Tiroir égouttoir Tropfschale Cajón recoge-gotas 41 2R000-02600-325 Cassetto raccogligocce White drip tray Tiroir égouttoir Tropfschale Cajón recoge-gotas bianco 3T000-03600 Pannello laterale nero SX...
  • Página 55 I T A L I A N O MOTORIDUTTORE EN GLIS H GEAR MOTOR F R A N C A I S MOTOREDUCTEUR D E U T S C H MOTORUNTERSETZUNG ES PAÑ OL MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo di boccola Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje Statore...
  • Página 56 02461-00099 R2.4 16L24...

Tabla de contenido