E
ATENCIÓN: los tubos de conexión a la bomba
!
deben ser de tipo FLEXIBLE Y REFORZADO CON
ESPIRAL RÍGIDA de diámetro nunca inferior al aco-
ple de la bomba. Los filtros y demás aparatos instalados en
la aspiración de la bomba deben ser del tamaño adecuado
para no causar pérdidas de carga. Para instalaciones
negativas y fluidos viscosos, utilizar tubos de DIÁMETRO
MAYOR, sobre todo en la aspiración.
Se prohíbe la conexión DIRECTA a la bomba con tubos
rígidos, metálicos (en las bombas de plástico) o con rosca
cónica, ya que pueden dar lugar a fuertes esfuerzos y/o
vibraciones y la rotura de los colectores y de otras partes
de la bomba.
Usar siempre juntas flexibles con racores del mismo ma-
terial que la bomba (PP con PP, INOX con INOX)
También se prohíbe el uso de sustancias selladoras de
roscas y/o teflón en pasta. El instalador deberá asegurarse
del centrado de los racores durante el montaje para evitar
grietas o roturas de las roscas.
Evitar también excesos de cinta PTFE o de presión de
apriete, que pueden causar esfuerzos en el colector o en
GB
WARNING: the pump must be connected with
!
FLEXIBLE HOSES REINFORCED WITH A RIGID
SPIRAL of a diameter never smaller than the pump's
connection. The filters or other equipment installed at the
intake side must be suitably dimensioned in order to avoid
pressure drops. For negative installations and/or viscous
fluids, use hoses with an OVERSIZE DIAMETER, especially
on the intake side.
Do not attach the pump DIRECTLY with rigid metal pipes (on
plastic pumps) and/or pipes with tapered thread, as they
can cause severe stress and/or vibrations and breakage
of the manifolds and other parts of the pump.
Always use flexible joints with fittings made of the same
material of the pump (PP with PP, INOX with INOX)
Do not use threadlockers and/or Teflon paste. The installer
must ensure that the fittings are centred during assembly to
prevent cracks and/or to prevent the threads from yielding.
Also check that any excess PTFE tape and excessive
clamping pressure does not place stress on the manifold
www.debem.it
1
4
otras partes de la bomba.
Prestar particular atención a los fenómenos de tensoco-
rrosión. El material de la bomba puede degradarse por
la acción combinada de la corrosión y la aplicación de
una carga, causando la rotura repentina e inesperada de
las partes sometidas a estrés, sobre todo a temperaturas
límite.
Comprobar que las tuberías de conexión a la bomba estén
limpias en su interior y que no contengan ningún tipo de
residuos de elaboración.
4. Conectar los tubos de aspiración e impulsión de producto
en sus respectivos racores, respetando las indicaciones que
aparecen en la bomba:
"IN" = ASPIRACIÓN (abajo) y
"OUT" = IMPULSIÓN (arriba)
o respetando las direcciones indicadas en las flechas.
5. Sujetar los tubos con las correspondientes abrazaderas.
or other parts of the pump.
Pay particular attention to stress corrosion cracking. The
pump material may deteriorate due to the combined action
of corrosion and application of a load, which may cause
parts subjected to stress to break suddenly and unexpect-
edly, especially at low temperatures.
Check if the connection tubes to the pump are clean inside
and do no contain any working residue.
4. Connect the product intake and delivery hoses to their
respective fittings whilst taking into consideration the signs
on the pump:
"IN" = INTAKE (down) and
"OUT" = DELIVERY (up)
or according to that indicated by the arrows.
5. Secure the hoses using the relevant clamps.
5
20
2