E
5. En caso de que se presente una situación de ahogo de la bomba,
será necesario eliminar las causas que la han causado (ver pág.
34); hecho esto, para rearmarla, girar media vuelta el dispositivo
manual en sentido contrario a las agujas del reloj. Esperar a que
la bomba se reinicie y atornillar de nuevo el dispositivo de rearme.
6. En caso de que se desee medir o visualizar el número de ciclos
de la bomba, se debe instalar el dispositivo CUENTAGOLPES
DEBEM, como se explica en el Capítulo PIEZAS DE RECAMBIO.
GB
5. In the event that the pump stalls, whatever may have caused
the stall must be eliminated (see page 34), after which reset by
rotating the manual device by half a turn in an anti-clockwise direc-
tion. Wait for the pump to re-start and re-screw the reset device.
6. If the number of pump cycles needs to be recorded or displayed,
install the DEBEM STROKE COUNTER as described in the chapter
entitled SPARE PARTS.
E
7. Proteger siempre la bomba contra posibles golpes causados
accidentalmente por vehículos en movimiento o materiales contun-
dentes que puedan dañarla o reaccionar por contacto.
8. Proteger el lugar y a las personas instalando un mamparo de
protección; en caso de averías accidentales de la bomba, para
contener y recoger las posibles pérdidas de producto: peligro de
graves daños físicos, a la salud y a las cosas.
9. En caso de rotura total de las membranas, el fluido puede en-
trar en el circuito neumático, dañarlo y salir por el desagüe. Por
consiguiente, es necesario llevar el escape del aire por una tubería
hasta una zona segura.
GB
7. Always protect the pump from possible accidental collisions with
moving objects or various blunt materials that may damage it or
react on contact with it.
8. Protect the site and the persons from accidental failures by in-
stalling a protection guard to hold and collect any product leakage:
DANGER OF SERIOUS INJURIES AND DAMAGE TO HEALTH
AND/OR OBJECTS.
9. If the diaphragms are completely torn, the fluid may enter the
air circuit, damaging it, and be discharged through the exhaust
port. It is therefore necessary that the air exhaust be conveyed
by pipes to a safe area.
www.debem.it
ATENCIÓN: para instalaciones en zona 1, allí donde el
!
usuario considere que hay riesgo de que se superen
los límites de temperatura previstos en este manual,
será necesario instalar en el equipo un dispositivo de protec-
ción que impida que la temperatura global (fluido y ambiente)
alcance los 95ºC en caso de bombas clase T4 metálicas o en
PVDF, o los 65ºC en bombas clase T4 de polipropileno (PP).
WARNING: For installation in Zone 1, should the
!
user think that the temperature limits set forth in this
manual may be exceeded during service, a protective
device must be installed on the system to prevent the global
temperature (fluid + ambient) from reaching temperatures
higher than 95°C in the case of class T4 metallic or PVDF
pumps or 65°C for T4 class PP (polypropylene) pumps.
5
6
24
6
7