Grundfos MAGNA Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos MAGNA Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para MAGNA Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 107

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
GRUNDFOS MAGNA
Series 2000
MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos MAGNA Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 Installation and operating instructions...
  • Página 2 Norma utilizada: EN 61800-3. Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat προϊόντα MAGNA Series 2000, στα οποία αναφέρεται η παρούσα het product MAGNA Series 2000 waarop deze verklaring betrekking δήλωση, συμμορφώνονται...
  • Página 3: Overensstemmelseserklæring

    Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet MAGNA Series 2000 My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af wyroby MAGNA Series 2000, których deklaracja niniejsza dotyczy, są...
  • Página 5 GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et de fonctionnement Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Signal relay 2. General description Indicator lights 7.10 Expansion modules The GRUNDFOS MAGNA Series 2000 is a complete 7.11 Wiring diagrams for expansion modules range of circulator pumps with integrated differential 7.12 GENI module pressure control enabling adjustment of pump 7.13 LON module...
  • Página 7: Applications

    2. Lift off the stator housing (3). Keep the rotor (4) in In domestic hot-water systems, it is advisable to place using a suitable tool, e.g. a T-key (M8) (5), use GRUNDFOS MAGNA pumps only for water with see fig. 2. a degree of hardness lower than approx. 14 °dH.
  • Página 8: Twin-Head Pumps

    4.4 Non-return valve If a non-return valve is fitted in the pipe system, see fig. 4, it must be ensured that the set minimum discharge pressure of the pump is always higher than the closing pressure of the valve. This is especially important in proportional-pressure control mode (reduced head at low flows).
  • Página 9: Electrical Connection

    5. Electrical connection If the control box cover cannot be lifted sufficiently, it can be removed as shown in fig. 6. The electrical connection and protection should be carried out in accordance with local regulations. Step Action Warning Never make any connections in the pump control box unless the electricity supply has been switched off for at least 5 minutes.
  • Página 10: Connection Diagram

    5.2 Connection diagram Supply connection Signal output Start/stop input NC NO C NC NO C Fig. 7 Connection diagram Note: Warning • If no external on/off switch is connected, the • Wires connected to connection across terminals STOP and should –...
  • Página 11: Start-Up

    6. Start-up Do not start the pump until the system has been filled with liquid and vented. Furthermore, the required minimum inlet pressure must be available at the pump inlet, see section 11. Technical data. The system cannot be vented through the pump. The pump can be vented by slackening the inspection screw.
  • Página 12: Functions

    - Max. curve, - Min. curve. • Bus communication via GENIbus The pump can be controlled and monitored by a Grundfos Control MPC Series 2000, a building management system or another type of external control system. • Control of twin-head pumps The control of twin-head pumps is described in section 7.12.1.
  • Página 13: Control Modes

    7.1 Control modes Proportional-pressure control To be set on the control panel or with the R100, see A GRUNDFOS MAGNA pump can be set to the section 8. Setting the pump. control mode which is most suitable for the individual system.
  • Página 14: Selection Of Control Mode

    7.2 Selection of control mode Select this System type Description control mode Grundfos recommends to let the pump remain in AUTO mode. ADAPT Typical heating This ensures optimum performance at the lowest possible energy AUTO ADAPT systems consumption. 1. Two-pipe •...
  • Página 15: Automatic Night-Time Duty

    7.3 Automatic night-time duty To be set on the control panel or with the R100, see section 8. Setting the pump. Max. Once automatic night-time duty has been activated, the pump automatically changes between normal duty and night-time duty (duty at low performance). Min.
  • Página 16: External Start/Stop

    Temperature influence is suitable in: Functions of signal relay • systems with variable flows (e.g. two-pipe heating systems), in which the activation of the Signal relay Fault signal temperature influence function will ensure a Not activated: further reduction of the pump performance in •...
  • Página 17: Indicator Lights

    7.9 Indicator lights Step Action For position on pump, see fig. 19, section 8.2 Control panel. The indicator lights, pos. 2, are used for operating and fault indication. Furthermore, they indicate whether the pump is externally controlled. When the R100 remote control communicates with the pump, the red Note indicator light will flash rapidly.
  • Página 18: Wiring Diagrams For Expansion Modules

    7.11 Wiring diagrams for expansion modules Min. curve Max. curve Bus signal Analog 0-10 V input Twin-head Bus signal pump X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 V Min. Max. Warning Warning •...
  • Página 19: Geni Module

    7.12 GENI module 7.12.2 Selection of operating mode Select the operating mode by means of the The GENI module offers the following functions: mechanical contact in each module. • External analog 0-10 V control • External forced control Operating Left pump Right pump •...
  • Página 20: Setting The Pump

    • bus communication (not described in detail in should be touched to avoid burns. these instructions, contact Grundfos). The control panel, fig. 19, incorporates: The table shows the application of the individual operating units and in which section the function has Pos.
  • Página 21: Setting To Max. Curve Duty

    8.2.1 Control mode setting 8.2.2 Setpoint setting Description of function, see section 7.1 Control Set the setpoint of the pump by pressing modes. when the pump has been set to proportional- pressure control, constant-pressure control or To change the control mode, press , pos.
  • Página 22: R100 Remote Control

    Description of function, see section 7.5 Max. or min. The pump is designed for wireless communication curve duty. with the Grundfos R100 remote control. The R100 To change over to the min. curve, press communicates with the pump via infra-red light.
  • Página 23: R100 Display Overview

    8.4 R100 display overview The number stated at each individual display in fig. 25 refers to the section in which the display is The R100 displays are divided into four parallel described. menus, see fig. 25: 0. GENERAL, see operating instructions for R100 1.
  • Página 24: Menu Operation

    8.5 Menu OPERATION 8.5.3 Fault indications When the communication between the R100 and the pump has been established, "Contact with" appears in the display. When the "arrow down" on the R100 is pressed, menu OPERATION appears. The display "Contact with" appears only once, i.e.
  • Página 25: Menu Status

    8.6 Menu STATUS 8.6.5 Liquid temperature The displays appearing in this menu are status displays only. It is not possible to change or set values. The actual values in the display are indicative and based on estimation. 8.6.1 Actual setpoint The actual temperature of the pumped liquid.
  • Página 26: Menu Installation

    The temperature influence function can be activated R100, Grundfos Control MPC Series 2000 or other in this display when the control mode is proportional systems can distinguish between two or more pressure or constant pressure, see section pumps.
  • Página 27: Priority Of Settings

    If the pump is to react to external signals (max. curve and min. curve), the system must be configured for that function. For further details, please contact Grundfos.
  • Página 28: Fault Finding Chart

    Check that the electricity supply falls out. within the specified range. The pump may be defective. Replace the pump or call GRUNDFOS SERVICE for assistance. The pump is not The pump has been stopped in one 1. Start the pump by pressing running.
  • Página 29: Megging

    The R100 can also be used for fault finding. Note 10. Megging Megging of an installation incorporating a GRUNDFOS MAGNA pump is not allowed, as the built-in electronics may be damaged. If megging of the pump is necessary, the pump should be electrically separated from the installation.
  • Página 30: Technical Data

    1. Use the public or private waste collection service. • Min. 1.20 bar at +95 °C. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. EMC (electromagnetic compatibility) EN 61800-3. Sound pressure level The sound pressure level of the pump is lower than 38 dB(A).
  • Página 31 INHALTSVERZEICHNIS Warnung Seite Dieses Produkt darf nur von Personen, Sicherheitshinweise die über ausreichende Kenntnisse und Allgemeines Erfahrungen verfügen, eingebaut und Kennzeichnung von Hinweisen bedient werden. Personalqualifikation und -schulung Personen, die in ihren köperlichen oder Gefahren bei Nichtbeachtung der geistigen Fähigkeiten oder in ihrer Sin- Sicherheitshinweise neswahrnehmung eingeschränkt sind, Sicherheitsbewusstes Arbeiten...
  • Página 32: Sicherheitshinweise

    Gefährdungen nach sich ziehen: 2. Allgemeines • Versagen wichtiger Funktionen der Anlage • Versagen vorgeschriebener Methoden zur War- Die GRUNDFOS MAGNA Serie 2000 ist eine kom- tung und Instandhaltung plette Baureihe von Umwälzpumpen mit integrierter Differenzdruckregelung, die eine automatische •...
  • Página 33: Verwendungszweck

    Klimaanlagen. Weiterhin können die Pumpen in 4.1 Einbauposition Trinkwarmwasseranlagen eingesetzt werden. Die Pumpenserie eignet sich primär zur Verwendung Die GRUNDFOS MAGNA ist immer mit waage- rechter Pumpenwelle einzubauen. Siehe Seite 347. • Anlagen mit variablen Förderströmen. 4.2 Änderung der Klemmenkastenstellung Die Pumpen können weiterhin in den folgenden...
  • Página 34: Doppelpumpen

    4.4 Rückschlagventil Falls ein Rückschlagventil in der Rohrleitung mon- tiert ist, siehe Abb. 4, muss die Pumpe so eingestellt werden, dass der minimale Förderdruck der Pumpe jederzeit den Schließdruck des Ventils übersteigt. Dies ist vor allem bei Proportionaldruckregelung (reduzierte Förderhöhe bei geringem Förderstrom) zu beachten.
  • Página 35: Elektrischer Anschluss

    5. Elektrischer Anschluss Klemmenkastendeckel wie in Abb. 5 gezeigt öffnen. Der elektrische Anschluss und der erforderliche Stufe Vorgehensweise Schutz müssen durch einen Fachmann in Überein- stimmung mit den örtlichen Vorschriften des EVU bzw. VDE vorgenommen werden. Warnung Vor jedem Eingriff im Klemmenkasten der Pumpe muss die Versorgungsspan- nung mindestens 5 Min.
  • Página 36: Schaltbild

    5.2 Schaltbild Netzanschluss Signalausgang EIN/AUS-Eingang NC NO C NC NO C Abb. 7 Schaltbild Hinweis: Warnung • Wenn kein externer EIN-/AUS-Schalter ange- • Die Kabel, die an schlossen wird, müssen die Klemmen STOP und – die Versorgungsklemmen, überbrückt bleiben. – die Ausgänge NC, NO, C und •...
  • Página 37: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme muss die Anlage mit dem Fördermedium aufgefüllt und entlüftet werden. Weiterhin muss der erforderliche Zulaufdruck am Saugstutzen der Pumpe vorhanden sein, siehe Abschnitt 11. Technische Daten. Die Anlage kann nicht durch die Pumpe Hinweis entlüftet werden. Die Pumpe lässt sich durch Lösen der Inspektions- schraube entlüften.
  • Página 38: Funktionen

    - MAX-Kennlinie, - MIN-Kennlinie. • Buskommunikation über GENIbus Die Pumpe lässt sich über den Anschluss für Buskommunikation von einer Grundfos Control MPC Serie 2000, einer GLT-Anlage oder einer ähnlichen Anlage steuern und überwachen. • Doppelpumpensteuerung Doppelpumpensteuerung ist in Abschnitt 7.12.1 beschrieben.
  • Página 39: Regelungsarten

    7.1 Regelungsarten Proportionaldruckregelung Ist mit der Bedientastatur oder der R100 einzustel- Die GRUNDFOS MAGNA Pumpen können auf die len, siehe Abschnitt 8. Einstellung der Pumpe. für die betreffende Anlage optimale Regelungsart eingestellt werden. Die Förderhöhe fällt bzw. steigt bei fallendem bzw.
  • Página 40: Wahl Der Regelungsart

    7.2 Wahl der Regelungsart Diese Rege- Anlagentyp Beschreibung lungsart wählen Grundfos empfiehlt, die Pumpe in der Regelungsart AUTO ADAPT Typische Hei- belassen. Diese Regelungsart bietet die optimale Pumpenleistung bei AUTO ADAPT zungsanlagen dem niedrigstmöglichen Energieverbrauch. 1. Zweirohrhei- • H > 4 m, zungen mit •...
  • Página 41: Betrieb Konstantkennlinie

    7.6 Temperaturführung Betrieb mit automatischer Nacht- Ist mit der R100 einzustellen, siehe Abschnitt absenkung ist bei Klimaanlagen nicht Hinweis 8. Einstellung der Pumpe. einsetzbar. Die Temperaturführung bewirkt bei Proportional- 7.4 Betrieb Konstantkennlinie oder Konstantdruckregelung eine Reduktion des Sollwertes in Abhängigkeit der Medientemperatur. Ist mit der R100 einzustellen, siehe Abschnitt Diese Regelfunktion kann zur Aktivierung bei 8.
  • Página 42: Extern Ein/Aus

    7.7 Extern EIN/AUS Funktionen des Melderelais Die Pumpe lässt sich über einen externen potential- Melderelais Störmeldung freien Kontakt oder ein Relais, das zwischen den Klemmen 7 und 8 angeschlossen ist, ein- bzw. aus- Nicht aktiviert: schalten, siehe Abschnitt 5.2 Schaltbild. •...
  • Página 43: Meldeleuchten

    7.9 Meldeleuchten Stufe Vorgehensweise Stellung an der Pumpe, siehe Abb. 19, Abschnitt 8.2 Bedientastatur. Die Meldeleuchten, Pos. 2, werden zur Betriebs- und Störmeldung sowie zur Anzeige der externen Steue- rung verwendet. Wenn die Fernbedienung R100 mit der Pumpe kommuniziert, blinkt die rote Hinweis Meldeleuchte in schnellem Rhythmus.
  • Página 44: Schaltbilder Für Ausbaumodule

    7.11 Schaltbilder für Ausbaumodule MIN-Kennlinie MAX-Kennlinie Bussignal Analoger 0-10 V Eingang Doppel- Bussignal pumpe X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 V Warnung Warnung • Twisted-Pair-Kabel. • Die Kabel, die an • Die Kabel, die an –...
  • Página 45: Geni-Modul

    7.12 GENI-Modul 7.12.2 Wahl der Betriebsart Die Betriebsart ist mit dem mechanischen Kontakt in Das GENI-Modul bietet die folgenden Funktionen: jedem Modul zu wählen. • Externe analoge 0-10 V Steuerung • Externe Zwangssteuerung Linker Rechter Betriebsart • Buskommunikation über GENIbus Pumpenkopf Pumpenkopf •...
  • Página 46: Einstellung Der Pumpe

    Buskommunikation (ist nicht in dieser Anleitung Verbrennungsgefahr! näher beschrieben. Nehmen Sie bitte mit Die Bedientastatur, Abb. 19, besteht aus: Grundfos Verbindung auf). Die nachstehende Tabelle zeigt die mit den einzel- Pos. Beschreibung nen Bedienelementen wählbaren Funktionen und die Abschnitte, in denen diese Funktionen beschrieben Bedientasten zur Einstellung sind.
  • Página 47 8.2.1 Einstellung der Regelungsart 8.2.2 Sollwerteinstellung Funktionsbeschreibung, siehe Abschnitt Der Sollwert der Pumpe ist durch Drücken der Taste 7.1 Regelungsarten. oder einzustellen, vorausgesetzt dass die Regelungsart Proportionaldruckregelung, Konstant- Die Regelungsart lässt sich durch Drücken der Taste druckregelung oder Konstantkennlinie gewählt , Pos.
  • Página 48: Fernbedienung R100

    8.2.4 Einstellung auf Betrieb MIN-Kennlinie 8.3 Fernbedienung R100 Funktionsbeschreibung, siehe Abschnitt 7.5 Betrieb Die Fernbedienung R100 wird zur drahtlosen Kom- MAX- bzw. MIN-Kennlinie. munikation mit der Pumpe eingesetzt. Die Kommuni- Bei ständig gedrückter Taste wird auf die MIN- kation erfolgt über Infrarotlicht. Kennlinie der Pumpe umgeschaltet und "MIN"...
  • Página 49: R100 Displayübersicht

    8.4 R100 Displayübersicht Die Nummern an den einzelnen Displaybildern in Abb. 25 weisen auf die Abschnitte hin, in denen die Die Displaybilder sind in vier parallele Menüs unter- Bilder beschrieben sind. teilt, siehe Abb. 25: 0. ALLGEMEINES, siehe Bedienungsanleitung für R100 1.
  • Página 50: Menü Betrieb

    8.5 Menü BETRIEB 8.5.3 Störmeldungen Wenn die Kommunikation zwischen der R100 und der Pumpe hergestellt worden ist, erscheint das Bild "Kontakt mit" im Display. Durch Drücken der Taste "Pfeil nach unten" der R100 erscheint Menü BETRIEB im Display. Das Bild "Kontakt mit" erscheint nur einmal, d.h.
  • Página 51: Menü Installation

    8.6.2 Betriebsart 8.6.7 Betriebsstunden In diesem Displaybild wird die aktuelle Betriebsart Die Zahl der Betriebsstunden der Pumpe. (STOP, MIN, Normal oder MAX) angezeigt. Zusätz- Der Wert für Betriebsstunden ist ein kumulierter Wert lich wird angezeigt, wo diese Betriebsart gewählt und kann nicht geändert werden. wurde (Pumpe, R100, BUS oder Extern).
  • Página 52 Form einer Nummer von 1 bis einschließlich 64 werden. zugeteilt bzw. die Pumpennummer geändert werden, damit die R100, die Grundfos Control MPC Serie 2000 oder eine ähnliche Anlage zwischen zwei oder mehr Pumpen unterscheiden kann. Wenn die Temperaturführung aktiviert ist, erscheint ein kleines Thermometer im Displaybild "Sollwert"...
  • Página 53: Priorität Der Einstellungen

    STOP geschaltet, lässt sich die Pumpe mit der Falls die Pumpe auf externe Signale (MAX-Kennlinie Bedientastatur oder der R100 nur auf MAX-Kennlinie und MIN-Kennlinie) reagieren soll, muss die Anlage einstellen. für diese Funktion konfiguriert sein. Für weitere Informationen, nehmen Sie bitte mit Grundfos Verbindung auf.
  • Página 54: Störungsübersicht

    Drücken der auf STOP einge- weiterlaufen (auf STOP einge- Taste oder . zu quittieren. stellt und ist stellt). Die R100 zur Störungssuche benut- gestört. zen, siehe Abschnitt 8.5.3 Störmeldungen. Bei wiederholten Störungen, nehmen Sie bitte mit Grundfos Verbindung auf.
  • Página 55: Isolationswiderstandsprüfung

    Die R100 kann bevorzugt zur Störungssuche verwendet werden. Hinweis 10. Isolationswiderstandsprüfung Eine Isolationswiderstandsprüfung darf nicht in einer Installation mit GRUNDFOS MAGNA Pumpen vorgenommen werden, da dadurch die eingebaute Elektronik beschädigt werden Achtung kann. Bei einer eventuellen Prüfung muss die Pumpe von der Installation elektrisch getrennt werden.
  • Página 56: Technische Daten

    1. Benutzen Sie die öffentlichen oder privaten Ent- sorgungsgesellschaften. Zulaufdruck 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die Empfohlene Zulaufdrücke: nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. • Min. 0,90 bar bei +75 °C. • Min. 1,20 bar bei +95 °C.
  • Página 57: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    7.11 Schémas de câblage des modules 2. Description générale d'extension 7.12 Module GENI La série GRUNDFOS MAGNA 2000 est une gamme 7.13 Module LON complète de circulateurs avec régulation intégrée de Réglage du circulateur la pression différentielle, permettant d'adapter les Réglages usine...
  • Página 58: Applications

    3. Applications 4. Installation Le MAGNA de GRUNDFOS est conçu pour la circu- Les flèches sur le corps du circulateur indiquent le lation de liquides dans les systèmes de chauffage et sens du liquide à travers le circulateur. les systèmes d'air conditionné. Il peut aussi être uti- 4.1 Positionnement...
  • Página 59: Circulateurs Doubles

    4.4 Clapet anti-retour Si un clapet anti-retour est posé sur la tuyauterie, voir fig. 4, il faut s'assurer que la pression de refoule- ment minimale du circulateur soit toujours supérieure à la pression de fermeture du clapet. Ceci est parti- culièrement important en mode "régulation par pres- sion proportionnelle"...
  • Página 60: Branchement Électrique

    5. Branchement électrique Ouvrir le couvercle de la boîte à bornes comme le montre la fig. 5. Le branchement électrique et la protection doivent être effectués en accord avec les réglementations Etape Action locales. Avertissement Ne jamais effectuer de branchements à l'intérieur de la boîte à...
  • Página 61: Schéma De Raccordement

    5.2 Schéma de raccordement Branchement Sortie de signal Entrée marche/arrêt sur secteur NC NO C NC NO C NC NO C Fig. 7 Schéma de raccordement Nota : Avertissement • Si aucun interrupteur marche/arrêt n'est installé, • Les câbles reliés maintenir le pont entre les bornes STOP (arrêt) et –...
  • Página 62: Mise En Route

    6. Mise en route Ne jamais démarrer le circulateur avant que l'instal- lation n'ait été remplie de liquide et purgée. De plus, la pression d'entrée minimum requise doit toujours être disponible à l'aspiration du circulateur, voir para- graphe 11. Caractéristiques techniques. L'installation ne peut pas être purgée par le circulateur.
  • Página 63: Fonctions

    - courbe mini. • Communication par bus via GENIbus Il est possible de commander et de surveiller le circulateur par un Control MPC Series 2000 de Grundfos, directement par un système GTC ou un autre système de commande externe. •...
  • Página 64: Modes De Régulation

    7.1 Modes de régulation Régulation en pression proportionnelle Réglage au moyen du panneau de commande ou Il est possible de régler les circulateurs GRUNDFOS du R100, voir paragraphe 8. Réglage du circulateur. MAGNA sur le mode de régulation convenant le mieux à...
  • Página 65: Sélection Du Mode De Régulation

    7.2 Sélection du mode de régulation sélectionner Type Description ce mode de d'installation régulation Installations Grundfos recommande de laisser le circulateur en mode AUTO ADAPT de chauffage Ceci permet d'obtenir des performances optimales pour une consom- AUTO ADAPT typiques mation d'énergie la plus faible possible.
  • Página 66: Fonctionnement Avec Régime Réduit De Nuit Automatique

    7.3 Fonctionnement avec régime réduit de nuit automatique Réglage au moyen du panneau de commande ou Maxi du R100, voir paragraphe 8. Réglage du circulateur. Une fois que le régime réduit de nuit a été activé, le circulateur permute automatiquement entre un Mini régime normal et un régime réduit de nuit automati- que (régime à...
  • Página 67: Marche/Arrêt Externe

    L'influence de la température convient pour : • Signal "prêt" Le signal de relais est actif lorsque le circulateur • les installations à débit variable tourne ou a été réglé sur arrêt mais est prêt à (par exemple les installations de chauffage bi- fonctionner, voir paragraphe 8.2 Panneau de tubes) dans lesquelles l'actionnement de la fonc- commande.
  • Página 68: Voyants Lumineux

    Avant que le circulateur ne puisse rebasculer en fonctionnement normal, le défaut doit être éliminé. Etape Action Si le défaut disparaît par lui-même, l'indication de défaut sera automatiquement réenclenchée. La cause du défaut sera stockée dans le journal des alarmes du circulateur. Les cinq derniers défauts peuvent être identifiées au moyen du R100.
  • Página 69: Schémas De Câblage Des Modules D'eXtension

    7.11 Schémas de câblage des modules d'extension Courbe mini Courbe maxi Signal de bus Entrée analogique 0-10 V Signal Circulateur de bus double X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 V Mini Maxi Avertissement Avertissement...
  • Página 70: Module Geni

    7.12 Module GENI 7.12.2 Sélection du mode de fonctionnement Sélectionner le mode de fonctionnement par l'inter- Le module GENI offre les fonctions suivantes : médiaire d'un contact mécanique situé dans le • Commande analogique externe 0-10 V module de chaque circulateur. •...
  • Página 71: Réglage Du Circulateur

    être chaud au point • la communication à bus (non présentée en détail que tout contact avec des parties dans la présente notice. Contacter Grundfos). autres que les touches peut entraîner des brûlures. Le tableau suivant présente la mise en oeuvre des différentes unités de régulation et le paragraphe...
  • Página 72: Réglage Sur La Courbe Maxi

    8.2.1 Réglage du mode de régulation 8.2.2 Réglage du point de consigne Pour la présentation de la fonction, voir paragraphe Réglage du point de consigne en appuyant sur 7.1 Modes de régulation. lorsque le circulateur est réglé sur régulation en pression proportionnelle, régulation en pression Pour changer le mode de régulation, appuyer sur constante ou fonctionnement sur courbe constante.
  • Página 73: Contrôleur R100

    Pour la présentation de la fonction, voir paragraphe Le circulateur est conçu pour communiquer sans fil 7.5 Régime en courbe maxi ou mini. avec le contrôleur Grundfos R100. Le R100 commu- Pour passer sur la courbe mini, maintenir la touche nique avec le circulateur par lumière infra-rouge.
  • Página 74: Affichages Du R100

    8.4 Affichages du R100 Le numéro indiqué sur chaque affichage individuel dans fig. 25 renvoie au paragraphe dans lequel Les affichages du R100 sont divisés en quatre l'écran est décrit. menus parallèles, voir fig. 25 : 0. GENERAL, voir notice de fonctionnement du R100 1.
  • Página 75: Menu Fonctionnement

    8.5 Menu FONCTIONNEMENT 8.5.3 Indications de défauts Une fois la communication établie entre le R100 et le circulateur, "Contact avec" apparaît à l'écran. Lors- que "flèche bas" sur le R100 est appuyé, le menu FONCTIONNEMENT apparaît. L'affichage "Contact avec" apparaît uni- quement une fois, par exemple lorsque Nota le R100 entre en contact avec le circula-...
  • Página 76: Menu Etat

    8.6 Menu ETAT 8.6.4 Vitesse Les affichages apparaissant dans ce menu ne sont que des affichages d'état. Il n'est pas possible de modifier ou de régler les valeurs. Les valeurs réelles figurant sur l'écran représenté sont données à titre indicatif et sont basées sur une estimation.
  • Página 77: Menu Installation

    R100 ou le Control MPC Series 2000 de tion en pression proportionnelle ou en pression Grundfos puisse distinguer deux ou plusieurs circu- constante, voir paragraphe 8.7.1 Mode de régula- lateurs.
  • Página 78: Priorité Des Réglages

    R100 ne peuvent que Si le circulateur doit réagir en fonction des signaux mettre le circulateur à fonctionner suivant la courbe externes (courbe maxi et courbe mini), le système maxi. doit être configuré pour cette fonction. Pour de plus amples renseignements, contacter Grundfos.
  • Página 79: Tableau De Recherche Des Défauts

    Le circulateur peut être défec- Remplacer le circulateur ou faire appel tueux. à Grundfos. Le circulateur Le circulateur a été arrêté de 1. Démarrer le circulateur en appuyant ne fonctionne l'une des manières suivantes : pas.
  • Página 80: Mesure Au Megohmmètre

    Le R100 peut également être utilisé pour rechercher les défauts. Nota 10. Mesure au megohmmètre Il est interdit de mesurer une installation incorporant un circulateur GRUNDFOS MAGNA au megohmmè- tre, les circuits électroniques incorporés risquant d'être détériorés. S'il est nécessaire de mesurer le circulateur au megohmmètre, séparer électrique- ment le circulateur de l'installation.
  • Página 81: Caractéristiques Techniques

    EN 61800-3. des déchets. Niveau de pression sonore 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agrée Grundfos le plus Le niveau pression sonore du circulateur est proche. inférieur à 38 dB(A). Courant de fuite Le filtre de secteur du circulateur générera un...
  • Página 82: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    Spie luminose 7.10 Moduli di espansione 2. Descrizione generale 7.11 Schemi di cablaggio per i moduli Le pompe GRUNDFOS MAGNA Serie 2000 sono a espansione una linea completa di pompe di circolazione con una 7.12 Modulo GENI regolazione integrata della pressione differenziale 7.13 Modulo LON...
  • Página 83: Applicazioni

    3. Applicazioni 4. Installazione La GRUNDFOS MAGNA è concepita per la circola- Le frecce impresse sul corpo pompa indicano la zione di liquidi in impianti di riscaldamento e condi- direzione del flusso attraverso la pompa. zionamento. La pompa può essere utilizzata anche 4.1 Posizionamento...
  • Página 84: Pompe Gemellari

    4.4 Valvola di non ritorno Se l'impianto è dotato di una valvola di non ritorno, vedere fig. 4, verificare che la pressione di mandata minima impostata della pompa sia sempre superiore alla pressione di chiusura della valvola. Osservare questa regola è particolarmente importante nel modo di regolazione a pressione proporzionale (preva- lenza ridotta in corrispondenza di basse portate).
  • Página 85: Collegamento Elettrico

    5. Collegamento elettrico Aprire il coperchio del quadro di controllo come illustrato nella fig. 5. Il collegamento elettrico e la relativa protezione devono essere eseguiti in conformità alle normative Fase Azione locali. Avvertimento Effettuare collegamenti nel quadro di controllo della pompa soltanto se l'ali- mentazione elettrica è...
  • Página 86: Schema Dei Collegamenti

    5.2 Schema dei collegamenti Ingresso Collegamento Uscita del segnale di avviamento/arresto dell'alimentazione NC NO C NC NO C Fig. 7 Schema dei collegamenti Nota: Avvertimento • Se non è collegato un interruttore on/off esterno, • I conduttori collegati a è necessario mantenere il collegamento tra i mor- –...
  • Página 87: Avviamento

    6. Avviamento Non avviare la pompa fino a che il sistema non è stato riempito di liquido e sfiatato. Inoltre, la pres- sione minima richiesta in aspirazione deve essere disponibile alla bocca di aspirazione della pompa, vedere la sezione 11. Caratteristiche tecniche. Il sistema non può...
  • Página 88: Funzioni

    - Curva min. • Comunicazione tramite GENIbus La pompa può essere controllata e monitorata con il Control MPC serie 2000 di Grundfos, un sistema di "building management" o un altro tipo di sistema di regolazione esterno. • Regolazione delle pompe gemellari La regolazione delle pompe gemellari è...
  • Página 89: Modi Di Regolazione

    7.1 Modi di regolazione Regolazione a pressione proporzionale Da impostare sul pannello di controllo o con il dispo- Le pompe GRUNDFOS MAGNA possono essere sitivo R100, vedere la sezione 8. Impostazione della impostate nel modo di regolazione più adatto per pompa.
  • Página 90: Selezione Del Modo Di Regolazione

    7.2 Selezione del modo di regolazione Selezionare Tipo di Descrizione questo modo di impianto regolazione Impianti di Grundfos consiglia di lasciare la pompa nel modo AUTO ADAPT riscaldamento AUTO ADAPT assicurare prestazioni ottimali al minor consumo energetico possibile. tipici 1. Impianti di •...
  • Página 91: Funzionamento Notturno Automatico

    7.3 Funzionamento notturno automatico Da impostare sul pannello di controllo o con il dispo- sitivo R100, vedere la sezione 8. Impostazione della Max. pompa. Una volta attivato il funzionamento notturno automa- tico, la pompa alternerà automaticamente tra funzio- namento normale e funzionamento notturno (funzio- Min.
  • Página 92: Avviamento/Arresto Esterno

    L'influenza della temperatura è adatta in situazioni • Segnale di pronto come: Il relé di segnale è attivo quando la pompa è in funzione e quando viene impostata sull'arresto • impianti a portata variabile (impianti di riscalda- ma è pronta per il funzionamento, vedere sezione mento a due tubi), nei quali l'attivazione della 8.2 Pannello di controllo.
  • Página 93: Spie Luminose

    Reset delle indicazioni di avaria 7.10 Moduli di espansione È possibile resettare un'indicazione di avaria in uno La pompa può essere dotata di un modulo di espan- dei seguenti modi: sione che consenta la comunicazione con i segnali • Premere brevemente sulla pompa.
  • Página 94: Schemi Di Cablaggio Per I Moduli A Espansione

    7.11 Schemi di cablaggio per i moduli a espansione Curva min. Curva max. Segnale di bus Ingresso analogico 0-10 V Segnale Pompa gemellare di bus X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC O-10 V Min.
  • Página 95: Modulo Geni

    7.12 Modulo GENI 7.12.2 Selezione del modo di funzionamento Selezionare il modo di funzionamento mediante un Il modulo GENI offre le seguenti funzioni: contatto meccanico in ogni modulo. • Regolazione analogica esterna con segnale 0-10 V Testa della Testa della •...
  • Página 96: Impostazione Della Pompa

    (non descritta in peratura. dettaglio in queste istruzioni, contattare Il pannello di controllo, fig. 19, comprende: Grundfos). La tabella indica l'applicazione delle singole unità Pos. Descrizione operative e in quale sezione è stata descritta la fun- zione.
  • Página 97: Impostazione Del Modo Di Regolazione

    8.2.1 Impostazione del modo di regolazione MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120 Per la descrizione della funzione, vedere la sezione I segmenti luminosi possono indicare un setpoint 7.1 Modi di regolazione. massimo di 10 metri. Per modificare il modo di regolazione, premere pos.3, in base al seguente ciclo: Fig.
  • Página 98: Telecomando R100

    La pompa è stata progettata per comunicare con il Per la descrizione della funzione, vedere la sezione telecomando Grundfos R100 che scambia informa- 7.5 Funzionamento a curva massima o minima. zioni con la pompa tramite luce infrarossa. Per commutare sulla curva min. della pompa, tenere...
  • Página 99: Descrizione Delle Schermate Del Dispositivo R100

    8.4 Descrizione delle schermate del Il numero a fianco di ogni schermata in fig. 25 indica la sezione in cui viene descritta la schermata. dispositivo R100 Le schermate sono suddivise in quattro menu paral- leli, vedere fig. 25: 0. GENERALE, vedere le istruzioni di funzionamento del dispositivo R100 1.
  • Página 100: Menu Funzionamento

    8.5 Menu FUNZIONAMENTO 8.5.3 Indicazioni di avaria Quando viene stabilita la comunicazione tra il dispo- sitivo R100 e la pompa, sul display viene visualiz- zato "Contatto con". Quando sul dispositivo R100 viene premuta la freccia in giù, appare il menu FUNZIONAMENTO.
  • Página 101: Menu Stato

    8.6 Menu STATO 8.6.5 Temperatura del liquido Le indicazioni fornite in questa schermata sono solo visualizzazioni di stato. Non è possibile modificare o impostare i valori. I valori effettivi indicati nella schermata sono forniti a titolo indicativo e si basano su una stima. 8.6.1 Setpoint effettivo La temperatura effettiva del liquido pompato.
  • Página 102: Menu Installazione

    1 e 64 (o modificarlo) affinché il Control lazione è a pressione proporzionale o costante, MPC serie 2000 di Grundfos o altri sistemi possano vedere la sezione 8.7.1 Modo di regolazione. distinguere tra due o più pompe.
  • Página 103: Priorità Delle Impostazioni

    R100 possono soltanto controllata tramite bus. impostare la pompa su curva max. Se la pompa deve funzionare con segnali esterni (curva max. e curva min.), il sistema deve essere configurato per questa funzione specifica. Per ulteriori dettagli, contattare Grundfos.
  • Página 104: Tabella Di Ricerca Guasti

    Usare il dispositivo R100 per la stata impostata grado di funzionare (è stata ricerca dei guasti, vedere la sezione sull'arresto ed è impostata su Arresto). 8.5.3 Indicazioni di avaria. in avaria. In caso di avarie ripetute contattare un centro assistenza Grundfos.
  • Página 105: Controllo Mediante Megger

    Nota 10. Controllo mediante megger Non è consentito utilizzare il megger (megaohmetro) su un impianto dove è presente una GRUNDFOS MAGNA, poiché i componenti elettronici ne verreb- bero danneggiati. Se fosse assolutamente necessa- rio utilizzare il megger sulla pompa, essa deve essere elettricamente isolata dall'impianto.
  • Página 106: Caratteristiche Tecniche

    Min. 1,20 bar a +95 °C. dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare EMC (compatibilità elettromagnetica) Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più EN 61800-3. vicina. Livello di pressione sonora Il livello di pressione sonora della pompa è inferiore a 38 dB(A).
  • Página 107 7.12 Módulo GENI 7.13 Módulo LON 2. Descripción general Ajuste de la bomba GRUNDFOS MAGNA Serie 2000 es una gama com- Ajuste de fábrica pleta de bombas circuladoras con control de presión Panel de control diferencial integrado que permite ajustar el funciona-...
  • Página 108: Aplicaciones

    3. Aplicaciones 4. Instalación GRUNDFOS MAGNA está diseñada para la circula- Las flechas en el cuerpo de la bomba indican la ción de líquidos en sistemas de calefacción y aire dirección del flujo a través de la bomba. acondicionado. Las bomba también puede utilizarse 4.1 Colocación...
  • Página 109: Bombas Dobles

    4.4 Válvula de retención Si una válvula de retención está instalada en el sis- tema de tuberías, ver fig. 4, hay que asegurarse de que la presión mínima de descarga de la bomba siempre sea superior a la presión de cierre de la vál- vula.
  • Página 110: Conexión Eléctrica

    5. Conexión eléctrica Paso Acción La conexión eléctrica y la protección deben reali- zarse según la normativa local. Aviso No realice nunca ninguna conexión en la caja de control de la bomba a menos que el suministro eléctrico haya estado desconectado durante 5 minutos como mínimo.
  • Página 111: Esquema Eléctrico

    5.2 Esquema eléctrico Conexión Entrada Salida de señal del suministro de arranque/parada NC NO C NC NO C Fig. 7 Esquema eléctrico Nota: Aviso • Si no hay ningún interruptor externo on/off conec- • Los cables conectados a tado, debe mantenerse la conexión a través de –...
  • Página 112: Puesta En Marcha

    6. Puesta en marcha No poner la bomba en marcha hasta que el sistema esté lleno de agua y purgado. La presión mínima de entrada necesaria debe garantizarse en la entrada de la bomba, ver sección 11. Datos técnicos. No puede purgarse el sistema a través de la bomba. La bomba puede purgarse aflojando el tornillo de inspección.
  • Página 113: Funciones

    - Curva mín. • Comunicación bus mediante GENIbus La bomba puede controlarse y regularse mediante un Control MPC Serie 2000 de Grundfos, un sistema de control de edificios u otro tipo de sistema de control externo. • Control de bombas dobles El control de las bombas dobles se describe en la sección 7.12.1.
  • Página 114: Modos De Control

    7.1 Modos de control Control de presión proporcional Se ajusta en el panel de control o con el R100, ver Las bombas GRUNDFOS MAGNA pueden ajustarse sección 8. Ajuste de la bomba. al modo de control más adecuado para cada sis- tema.
  • Página 115: Selección De Modo De Control

    7.2 Selección de modo de control Seleccionar Tipo Descripción este modo de sistema de control Sistemas de Grundfos recomienda que la bomba se mantenga en modo calefacción AUTO . De este modo se garantiza un funcionamiento óptimo con AUTO ADAPT ADAPT típicos un consumo mínimo de energía.
  • Página 116: Funcionamiento Nocturno Automático

    7.3 Funcionamiento nocturno automático Se ajusta en el panel de control o con el R100, ver sección 8. Ajuste de la bomba. Máx. Una vez que se haya activado el funcionamiento nocturno automático, la bomba cambiará automáti- camente de funcionamiento normal a funciona- miento nocturno (curva mín.
  • Página 117: Arranque/Parada Externo

    La influencia de la temperatura es adecuada en: • Señal de preparada El relé de señal se activa cuando la bomba está • sistemas con caudales variables (p.ej. sistemas funcionando o está cofigurada para detenerse, de calefacción bitubo), en los que la activación de pero está...
  • Página 118: Luces Testigo

    Si el fallo desaparece por sí mismo, la indicación de fallo será rearmada automáticamente. Paso Acción La causa del fallo será almacenada en el registro de alarma de la bomba. Los últimos cinco fallos pueden verse mediante el R100. 7.9 Luces testigo Respecto a la posición en la bomba, ver fig.
  • Página 119: Esquemas De Conexiones Eléctricas Para Módulos De Expansión

    7.11 Esquemas de conexiones eléctricas para módulos de expansión Curva mín. Curva máx. Señal de bus Entrada analógica 0-10 V Señal Bomba de bus doble X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 V Mín.
  • Página 120: Módulo Geni

    7.12 Módulo GENI 7.12.2 Selección de modo de funcionamiento Seleccionar el modo de funcionamiento mediante El módulo GENI ofrece las siguientes funciones: el contacto mecánico en cada módulo. • Control analógico externo de 0-10 V • Control forzado externo Cabezal Cabezal Modo de fun- •...
  • Página 121: Ajuste De La Bomba

    • comunicación bus (no se describe en detalle en que para evitar quemaduras sólo se estas instrucciones, contactar con Grundfos). puedan tocar los botones. La tabla muestra la aplicación de las distintas unida- El panel de control, fig. 19, incorpora: des de funcionamiento y la sección donde está...
  • Página 122: Ajuste Del Modo De Control

    8.2.1 Ajuste del modo de control 8.2.2 Regulación del punto de ajuste Descripción de la función, ver sección 7.1 Modos de Pulsar para fijar el punto de ajuste de la control. bomba cuando la bomba está ajustada en control de presión proporcional, control de presión constante o Para cambiar el modo de control, pulsar , pos.
  • Página 123: Control Remoto R100

    Descripción de la función, ver sección 7.5 Curva La bomba está diseñada para comunicación inalám- máx. o mín. de trabajo. brica con el control remoto Grundfos R100. El R100 Para cambiar a la curva mín., mantener pulsado comunica con la bomba mediante luz infrarroja.
  • Página 124: Resumen De Pantallas Del R100

    8.4 Resumen de pantallas del R100 El número indicado en cada pantalla de la fig. 25 se refiere a la sección en la que está descrita. Las pantallas del R100 están divididas en cuatro menús paralelos, ver fig. 25. 0. GENERAL, ver las instrucciones de funciona- miento del R100 1.
  • Página 125: Menú Funcionamiento

    8.5 Menú FUNCIONAMIENTO 8.5.3 Indicaciones de fallo Cuando se ha establecido la comunicación entre el R100 y la bomba, "Contacto con" aparece en la pan- talla. Al pulsar "flecha abajo" del R100 aparece el menú FUNCIONAMIENTO. La pantalla "Contacto con" aparece sólo una vez, es decir, cuando el R100 Nota Si la bomba está...
  • Página 126: Menú Estado

    8.6 Menú ESTADO 8.6.5 Temperatura del líquido Las pantallas que aparecen en este menú son sólo pantallas de estado. No se pueden cambiar o ajustar los valores. Los valores actuales de la pantalla son indicativos y están basados en la estimación. 8.6.1 Punto de ajuste actual La temperatura actual del líquido bombeado.
  • Página 127: Menú Instalación

    Se puede asignar un número entre 1 y 64 a una peratura con el R100. bomba o puede cambiarse para que el R100, el Control MPC Serie 2000 de Grundfos u otros La función de influencia de la temperatura puede sistemas puedan distinguir entre dos o más bombas.
  • Página 128: Prioridad De Ajustes

    R100 sólo puede ajustar la bomba a bomba está controlada mediante un bus. curva máx. Si la bomba debe reaccionar a señales externas (curva máx. y mín.), el sistema debe configurarse para aquella función. Para detalles adicionales, contactar con Grundfos.
  • Página 129: Localización De Fallos

    Comprobar que el suministro eléctrico parado. esté dentro de la gama especificada. La bomba puede estar defec- Sustituir la bomba o contactar con el tuosa. SERVICIO TÉCNICO GRUNDFOS. La bomba no Se ha parado la bomba 1. Pulsar para arrancar la bomba. funciona.
  • Página 130: Megado

    Nota 10. Megado No está permitido hacer megado en una instalación que lleva una bomba GRUNDFOS MAGNA, ya que los componentes electrónicos incorporados pueden resultar dañados. Si es necesario realizar megado de la bomba, ésta tiene que estar eléctricamente ais- lada de la instalación.
  • Página 131: Datos Técnicos

    EN 61800-3. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía Nivel de ruido o servicio técnico Grundfos más cercano. El nivel de ruido de la bomba es inferior a 38 dB(A). Corriente de fuga El filtro de red de la bomba originará una corriente de descarga a tierra durante el funcionamiento.
  • Página 132: Símbolos Utilizados Neste Documento

    7.12 Módulo GENI 7.13 Módulo LON 2. Descrição geral Configuração da bomba A GRUNDFOS MAGNA Série 2000 é uma gama Configuração de fábrica completa de bombas circuladoras com controlo do Painel de controlo diferencial de pressão integrado, que permite o Controlo à...
  • Página 133: Aplicações

    3. Aplicações 4. Instalação A GRUNDFOS MAGNA foi concebida para a circula- As setas localizadas no corpo da bomba indicam o ção de líquidos em sistemas de aquecimento e de ar sentido do caudal do líquido através da bomba. condicionado. A bomba pode também ser utilizada 4.1 Posição...
  • Página 134: Bombas Duplas

    4.4 Válvula de retenção Se o sistema de tubagens estiver equipado com uma válvula de retenção (consulte a fig. 4), tem de asse- gurar que a pressão mínima de descarga da bomba é sempre superior à pressão de fecho da válvula. Isto é...
  • Página 135: Ligação Eléctrica

    5. Ligação eléctrica Passo Acção A ligação e protecção eléctrica devem ser efectua- das de acordo com as normas locais. Aviso Nunca execute quaisquer ligações na caixa de controlo da bomba, a menos que a alimentação eléctrica tenha sido desligada durante 5 minutos, no mínimo.
  • Página 136: Diagrama De Ligações

    5.2 Diagrama de ligações Entrada de Ligação Saída de sinais arranque/paragem de alimentação NC NO C NC NO C Fig. 7 Diagrama de ligações Nota: Aviso • Se não estiver ligado nenhum interruptor on/off • Fios ligados a externo, deve manter-se a ligação através dos –...
  • Página 137: Arranque

    6. Arranque Não proceda ao arranque da bomba sem que antes o sistema tenha sido abastecido com líquido e pur- gado. Além disso, a pressão mínima de entrada tem de estar disponível na entrada da bomba, consulte a secção 11. Características técnicas. O sistema não pode ser purgado através da bomba.
  • Página 138: Funções

    - Curva mín. • Comunicação bus através do GENIbus A bomba pode ser controlada e monitorizada por um Control MPC Série 2000 da Grundfos, um sistema de gestão de edifícios ou por outro tipo de sistema de controlo externo. •...
  • Página 139: Modos De Controlo

    7.1 Modos de controlo Controlo de pressão proporcional A configurar no painel de controlo ou através do As bombas GRUNDFOS MAGNA podem ajustar-se R100, consulte a secção 8. Configuração da bomba. ao modo de controlo mais adequado para o sistema individual.
  • Página 140: Selecção Do Modo De Controlo

    7.2 Selecção do modo de controlo Seleccione Tipo de Descrição este modo sistema de controlo Sistemas de A Grundfos recomenda que a bomba permaneça no modo AUTO ADAPT aquecimento Isto assegura o funcionamento ideal com o mais reduzido consumo de AUTO ADAPT comuns energia possível.
  • Página 141: Funcionamento Nocturno Automático

    7.3 Funcionamento nocturno automático 7.5 Funcionamento de curva máx. ou mín. A configurar no painel de controlo ou através do A configurar no painel de controlo, com o R100 ou R100, consulte a secção 8. Configuração da bomba. através do módulo GENI, consulte a secção 8.
  • Página 142: Arranque/Paragem Externo

    No exemplo acima apresentado, foi seleccionada 7.8 Relé de sinal uma T = 80 °C. A temperatura real do líquido máx. A bomba inclui um relé de sinal, terminais 1, 2 e 3, faz com que o valor de ajuste para a altura actual para um sinal de avaria e de funcionamento sem manométrica seja reduzido de 100 % até...
  • Página 143: Indicadores Luminosos

    Reposição das indicações de avaria 7.10 Módulos de expansão A reposição de uma indicação de avaria pode ser A bomba pode ser equipada com um módulo de efectuada de uma das seguintes formas: expansão que permite a comunicação com sinais •...
  • Página 144: Esquemas De Ligações Para Módulos De Expansão

    7.11 Esquemas de ligações para módulos de expansão Curva mín. Curva máx. Sinal bus Entrada analógica de 0-10 V Bomba Sinal dupla X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 V Mín. Máx. Aviso Aviso •...
  • Página 145: Módulo Geni

    7.12 Módulo GENI 7.12.2 Selecção do modo de funcionamento Seleccione o modo de funcionamento através do O módulo GENI disponibiliza as seguintes funções: contacto mecânico existente em cada módulo. • Controlo analógico externo de 0-10 V • Controlo externo forçado Modo de Cabeça Cabeça direita...
  • Página 146: Configuração Da Bomba

    • comunicação bus (não descrita detalhadamente forma quente que só se deve tocar nos nestas instruções; contacte a Grundfos para botões para evitar queimaduras. obter mais informações). O painel de controlo (fig. 19) inclui: A tabela apresenta a aplicação de cada uma das...
  • Página 147: Configuração Do Valor De Ajuste

    8.2.1 Configuração do modo de controlo 8.2.2 Configuração do valor de ajuste Descrição da função, consulte a secção 7.1 Modos Defina o valor de ajuste da bomba pressionando de controlo. quando a bomba tiver sido configurada para o controlo de pressão proporcional, controlo de pres- Para alterar o modo de controlo, pressione são constante ou funcionamento de curva constante.
  • Página 148: Controlo À Distância R100

    A bomba foi concebida para comunicações sem fios Descrição da função, consulte a secção com o controlo à distância Grundfos R100. O R100 7.5 Funcionamento de curva máx. ou mín. comunica com a bomba através de infravermelhos. Para alterar para a curva mín., pressione continu- Durante a comunicação, o R100 tem de estar apon-...
  • Página 149: Descrição Geral Do Visor Do R100

    8.4 Descrição geral do visor do R100 O número apresentado em cada visor na fig. 25 refere-se à secção em que o visor é descrito. Os visores do R100 estão divididos em quatro menus paralelos, consulte a fig. 25: 0. GERAL, consulte as instruções de funcionamento do R100 1.
  • Página 150: Menu Operação

    8.5 Menu OPERAÇÃO 8.5.3 Indicações de avaria Quando for estabelecida a comunicação entre o R100 e a bomba, é apresentado "Contacto com" no visor. Quando a "seta para baixo" for pressionada no R100, o menu OPERAÇÃO é apresentado. O visor "Contacto com" só é apresen- tado uma vez, ou seja, quando o R100 Nota Caso a bomba esteja avariada, a causa será...
  • Página 151: Menu Estado

    8.6 Menu ESTADO 8.6.4 Velocidade Os visores apresentados neste menu são apenas visores de estado. Não é possível alterar ou definir os valores. Os valores reais apresentados no visor são mera- mente indicativos e baseados em estimativas. 8.6.1 Valor de ajuste real A velocidade real da bomba.
  • Página 152: Menu Instalação

    R100, o pode ser configurada com o R100. Control MPC Série 2000 da Grundfos ou outros sistemas possam identificar as várias bombas. A função de influência da temperatura pode ser acti- vada neste visor quando o modo de controlo é...
  • Página 153: Prioridade Das Configurações

    Se pretender que a bomba reaja aos sinais externos o R100 só pode configurar a bomba para curva máx. (curva máx. e curva mín.), o sistema terá de ser con- figurado para essa função. Para mais detalhes, contacte a Grundfos.
  • Página 154: Quadro De Detecção De Avarias

    A bomba pode estar danificada. Substitua a bomba ou contacte a ASSISTÊNCIA TÉCNICA GRUNDFOS. A bomba não A paragem da bomba ocorreu de 1. Proceda ao arranque da bomba funciona. uma das seguintes formas: pressionando 1.
  • Página 155 Indicadores luminosos Avaria Causa Solução Ver- Verde melho Ruído no sis- Ar no sistema. Purgue o sistema. tema. O caudal é demasiado elevado. Reduza o valor de ajuste e, possivel- mente, altere para AUTO ADAPT pressão constante. A pressão é demasiado elevada. Reduza o valor de ajuste e, possivel- mente, altere para AUTO ADAPT...
  • Página 156: Inspecção

    10. Inspecção A inspecção de uma instalação que inclua uma bomba GRUNDFOS MAGNA não é permitida, visto que os componentes electrónicos incorporados podem ser danificados. Se a inspecção da bomba for necessária, esta deve ser electricamente isolada da instalação. A inspecção da bomba pode ser efectuada conforme abaixo descrito.
  • Página 157: Características Técnicas

    1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios • Mín. 1,20 bar a +95 °C. público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais EMC (compatibilidade electromagnética) próxima de si ou oficina de reparação. EN 61800-3.
  • Página 158: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται Στο Παρόν Έντυπο

    7.11 Διαγράμματα καλωδίωσης για μονάδες επέκτασης 7.12 Μονάδα GENI 2. Γενική περιγραφή 7.13 Μονάδα LON Η GRUNDFOS MAGNA Σειρά 2000 είναι μία πλήρης Ρύθμιση κυκλοφορητή σειρά κυκλοφορητών με ενσωματωμένο έλεγχο Εργοστασιακή ρύθμιση διαφορικής πίεσης που επιτρέπει την προσαρμογή Πίνακας ελέγχου...
  • Página 159: Εφαρμογές

    3. Εφαρμογές 4. Εγκατάσταση Η GRUNDFOS MAGNA έχει σχεδιαστεί για την Βέλη στο περίβλημα του κυκλοφορητή υποδεικνύουν κυκλοφορία υγρών σε συστήματα θέρμανσης και τη φορά ροής του υγρού μέσα στον κυκλοφορητή. κλιματισμού. Ο κυκλοφορητής μπορεί, επίσης, να 4.1 Θέση χρησιμοποιηθεί σε οικιακά συστήματα ζεστού νερού.
  • Página 160: Δίδυμοι Κυκλοφορητές

    4.4 Βαλβίδα αντεπιστροφής Εάν στο σύστημα σωληνώσεων έχει τοποθετηθεί βαλβίδα αντεπιστροφής, βλέπε σχήμα 4, θα πρέπει να εξασφαλίζεται ότι η ελάχιστη πίεση κατάθλιψης του κυκλοφορητή που έχει οριστεί είναι πάντα υψηλότερη από την πίεση κλεισίματος της βαλβίδας. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό σε πρόγραμμα αναλογικής...
  • Página 161: Ηλεκτρική Σύνδεση

    5. Ηλεκτρική σύνδεση Ανοίξτε το καπάκι του ακροκιβωτίου όπως φαίνεται στο σχήμα 5. Η ηλεκτρική σύνδεση και προστασία πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Βήμα Ενέργεια Προειδοποίηση Μην πραγματοποιείτε ποτέ οποιουδήποτε είδους συνδέσεις στο ακροκιβώτιο του κυκλοφορητή εκτός κι αν...
  • Página 162: Διάγραμμα Σύνδεσης

    5.2 Διάγραμμα σύνδεσης Είσοδος Σύνδεση παροχής Έξοδος σήματος εκκίνησης/παύσης NC NO C NC NO C Σχ. 7 Διάγραμμα σύνδεσης Σημείωση: Προειδοποίηση • Εάν δε συνδέεται εξωτερικός διακόπτης on/off, θα • Καλώδια που είναι συνδεδεμένα σε πρέπει να διατηρηθεί η σύνδεση στους –...
  • Página 163: Εκκίνηση

    6. Εκκίνηση Μην βάζετε τον κυκλοφορητή σε λειτουργία πριν το σύστημα πληρωθεί με υγρό και εξαεριστεί. Επιπλέον, πρέπει στην είσοδο του κυκλοφορητή να υπάρχει η απαιτούμενη ελάχιστη πίεση εισόδου, βλέπε κεφάλαιο 11. Τεχνικά χαρακτηριστικά. Το σύστημα δεν μπορεί να εξαερωθεί μέσω του κυκλοφορητή.
  • Página 164: Λειτουργίες

    - Μέγ. καμπύλη, - Ελάχιστη καμπύλη. • Επικοινωνία bus μέσω GENIbus O κυκλοφορητής μπορεί να ελέγχεται και να επιτηρείται από το Control MPC Series 2000 Grundfos, από ένα σύστημα διαχείρισης κτιρίου ή άλλο τύπο εξωτερικού συστήματος ελέγχου. • Έλεγχος κυκλοφορητών δύο κεφαλών...
  • Página 165: Λειτουργίες (Προγράμματα) Ελέγχου

    7.1 Λειτουργίες (προγράμματα) ελέγχου Έλεγχος αναλογικής πίεσης Ρυθμίζεται από τον πίνακα ελέγχου ή το R100, βλέπε Οι κυκλοφορητές GRUNDFOS MAGNA μπορούν να κεφάλαιο 8. Ρύθμιση κυκλοφορητή. ρυθμισθούν στον τρόπο λειτουργίας που είναι ο πλέον κατάλληλος για το κάθε σύστημα. Το μανομετρικό του κυκλοφορητή μειώνεται όταν...
  • Página 166: Επιλογή Τρόπου Ελέγχου

    7.2 Επιλογή τρόπου ελέγχου Επιλέξτε αυτό Τύπος Περιγραφή το πρόγραμμα συστήματος ελέγχου Τυπικά Η Grundfos συνιστά να αφήσετε τον κυκλοφορητή στο πρόγραμμα συστήματα AUTO . Αυτό εξασφαλίζει τη βέλτιστη απόδοση παράλληλα με τη AUTO ADAPT ADAPT θέρμανσης χαμηλότερη δυνατή κατανάλωση ενέργειας.
  • Página 167: Αυτόματη Νυκτερινή Λειτουργία

    7.3 Αυτόματη νυκτερινή λειτουργία Ρυθμίζεται από τον πίνακα ελέγχου ή το R100, βλέπε κεφάλαιο 8. Ρύθμιση κυκλοφορητή. Μέγ. Όταν έχει ενεργοποιηθεί η αυτόματη νυκτερινή λειτουργία, ο κυκλοφορητής μεταπηδά αυτόματα από την κανονική στη νυκτερινή λειτουργία (λειτουργία με χαμηλή απόδοση). Ελάχ. Η...
  • Página 168: Εξωτερική Εκκίνηση/Παύση

    Η επίδραση θερμοκρασίας είναι κατάλληλη σε: Το ρελέ σήματος ενεργοποιείται ως ακολούθως: • συστήματα με κυμαινόμενες παροχές • Σήμα βλάβης (π.χ. δισωλήνια συστήματα θέρμανσης), στα Το ρελέ σήματος ενεργοποιείται παράλληλα με οποία η ενεργοποίηση της λειτουργίας επίδρασης την κόκκινη ενδεικτική λυχνία που υπάρχει στον θερμοκρασίας...
  • Página 169: Ενδεικτικές Λυχνίες

    Επανάταξη ενδείξεων βλάβης 7.10 Μονάδες επέκτασης Μια ένδειξη βλάβης μπορεί να επαναταχθεί με έναν Ο κυκλοφορητής μπορεί να εφοδιασθεί με μία από τους ακόλουθους τρόπους: μονάδα επέκτασης που επιτρέπει επικοινωνία με • Πατήστε στιγμιαία ή στον κυκλοφορητή. εξωτερικά σήματα (πομπούς σήματος). Αυτό...
  • Página 170: Διαγράμματα Καλωδίωσης Για Μονάδες Επέκτασης

    7.11 Διαγράμματα καλωδίωσης για μονάδες επέκτασης Ελάχ. καμπύλη Μέγ. καμπύλη Σήμα bus Είσοδος για αναλογικό σήμα 0-10 V Σήμα Δίδυμος κυκλοφορητής X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 V Ελάχ. Μέγ. Προειδοποίηση Προειδοποίηση...
  • Página 171: Μονάδα Geni

    7.12 Μονάδα GENI 7.12.2 Επιλογή προγράμματος λειτουργίας Επιλέξτε το πρόγραμμα λειτουργίας μέσω μια Η μονάδα GENI προσφέρει τις ακόλουθες μηχανικής επαφής μέσα σε κάθε μονάδα. λειτουργίες: • Εξωτερικός αναλογικός έλεγχος 0-10 V Αριστερή • Εξωτερικός αναγκαστικός έλεγχος Πρόγραμμα Δεξιά κεφαλή κεφαλή...
  • Página 172: Ρύθμιση Κυκλοφορητή

    επικοινωνία bus (δεν περιγράφεται λεπτομερώς καυτός ώστε, για την αποφυγή στις παρούσες οδηγίες, επικοινωνήστε με τη εγκαυμάτων, να μπορούν να αγγίζονται Grundfos). μόνο τα πλήκτρα. Ο ακόλουθος πίνακας δείχνει την εφαρμογή των Ο πίνακας ελέγχου, σχ. 19, περιλαμβάνει: ξεχωριστών μονάδων και αναφέρει το κεφάλαιο στο...
  • Página 173: Ρύθμιση Σε Λειτουργία Μέγ. Καμπύλης

    8.2.1 Ρύθμιση προγράμματος ελέγχου 8.2.2 Ρύθμιση επιθυμητού σημείου ρύθμισης Περιγραφή λειτουργίας, βλέπε μέρος 7.1 Λειτουργίες Ρυθμίστε το επιθυμητό σημείο του κυκλοφορητή (προγράμματα) ελέγχου. πιέζοντας ή όταν ο κυκλοφορητής έχει τεθεί σε λειτουργία με έλεγχο αναλογικής πίεσης, σταθερής Για να αλλάξετε το πρόγραμμα ελέγχου, πιέστε πίεσης...
  • Página 174: Τηλεχειριστήριο R100

    Ο κυκλοφορητής έχει σχεδιαστεί για ασύρματη ή ελάχιστη καμπύλη λειτουργίας. επικοινωνία με το τηλεχειριστήριο R100 της Για να μεταπηδήσετε στην ελάχιστη καμπύλη, πιέστε Grundfos. Το R100 επικοινωνεί με τον κυκλοφορητή συνεχώς μέχρι να φωτιστεί το "MIN", βλέπε μέσω υπέρυθρων ακτίνων.
  • Página 175: Επισκόπηση Οθονών Του R100

    8.4 Επισκόπηση οθονών του R100 Ο αριθμός που αναφέρεται σε κάθε οθόνη στο σχ. 25 αναφέρεται στο κεφάλαιο στο οποίο περιγράφεται η Οι οθόνες του R100 χωρίζονται σε τέσσερα οθόνη. παράλληλα μενού, βλέπε σχ. 25: 0. ΓΕΝΙΚΑ, βλέπε Οδηγίες Λειτουργίας για R100 1.
  • Página 176: Μενού Λειτουργια

    8.5 Μενού ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 8.5.3 Ενδείξεις βλάβης Όταν αποκατασταθεί η επικοινωνία μεταξύ R100 και του κυκλοφορητή, εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη "Επαφή με". Όταν πιεστεί το "κάτω βέλος" στο R100, εμφανίζεται το μενού ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Η οθόνη "Επαφή με" εμφανίζεται μια φορά μόνο, όταν δηλ. το R100 ξεκινά να Σημείωση...
  • Página 177: Μενού Κατασταση

    8.6 Μενού ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 8.6.4 Ταχύτητα Οι οθόνες που εμφανίζονται στο μενού αυτό είναι μόνον οθόνες κατάστασης. Δεν είναι δυνατή η μεταβολή ή ο ορισμός τιμών. Οι πραγματικές τιμές στην οθόνη αναφέρονται ως οδηγός. 8.6.1 Πραγματικό επιθυμητό σημείο ρύθμισης Η πραγματική ταχύτητα κυκλοφορητή. 8.6.5 Θερμοκρασία...
  • Página 178: Μενού Εγκατασταση

    8.7 Μενού ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η λειτουργία επίδρασης θερμοκρασίας μπορεί να ενεργοποιηθεί στην οθόνη αυτή όταν το πρόγραμμα Το μενού αυτό περιέχει τις ρυθμίσεις που θα πρέπει ελέγχου είναι στην αναλογική ή στη σταθερή πίεση, να εξεταστούν κατά την εγκατάσταση του βλέπε κεφάλαιο 8.7.1 Πρόγραμμα ελέγχου. κυκλοφορητή.
  • Página 179: Προτεραιότητα Ρυθμίσεων

    ή R100 Ενας αριθμός από το 1 έως το 64 μπορεί να αποδοθεί Παύση σε ένα κυκλοφορητή ή να μεταβληθεί, ώστε το R100, ένα Control MPC Series 2000 Grundfos ή άλλα Μέγ. συστήματα διαχείρισης, να μπορούν να διακρίνουν καμπύλη μεταξύ δύο ή περισσοτέρων κυκλοφορητών.
  • Página 180: Πίνακας Ευρέσεως Βλαβών

    9. Πίνακας ευρέσεως βλαβών Προειδοποίηση Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του ακροκιβωτίου, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος έχει παραμείνει κλειστή για 5 λεπτά τουλάχιστον. Το αντλούμενο υγρό μπορεί να είναι καυτό και με μεγάλη πίεση. Πριν επιχειρήσετε αφαίρεση ή οποιαδήποτε αποσυναρμολόγηση του κυκλοφορητή, πρέπει συνεπώς να αποστραγγίσετε το...
  • Página 181 (έχει τεθεί σε παύση). Χρησιμοποιείστε το R100 για εύρεση βλάβη. βλαβών, βλέπε κεφάλαιο 8.5.3 Ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση επαναλαμβανόμενων βλαβών επικοινωνήστε με τη Grundfos. Θόρυβος στο Αέρας στο σύστημα. Εξαερώστε το σύστημα. σύστημα. Πολύ υψηλή παροχή. Μειώστε το σημείο ρύθμισης και...
  • Página 182: Μέτρηση Αντίστασης Μόνωσης

    10. Μέτρηση αντίστασης μόνωσης Η μέτρηση αντίστασης μόνωσης μιας εγκατάστασης η οποία περιλαμβάνει κυκλοφορητή GRUNDFOS MAGNA δεν επιτρέπεται γιατί μπορεί να καταστραφούν τα ενσωματωμένα ηλεκτρονικά. Εάν η μέτρηση αντίστασης μόνωσης του κυκλοφορητή είναι αναγκαία, ο κυκλοφορητής πρέπει να διαχωρίζεται ηλεκτρικά από την εγκατάσταση.
  • Página 183: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    EMC (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. EN 61800-3. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την Στάθμη ηχητικής πίεσης πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Η στάθμη ηχητικής πίεσης του κυκλοφορητή είναι χαμηλότερη από 38 dB(A). Ρεύμα διαρροής Το φίλτρο ηλεκτρικής παροχής του κυκλοφορητή θα...
  • Página 184: Symbolen Die In Dit Document Gebruikt Worden

    7.12 GENI module 7.13 LON module 2. Algemene beschrijving Instellen van de pomp De GRUNDFOS MAGNA Serie 2000 bestaat uit een Fabrieksinstelling complete reeks circulatiepompen met een energie- Bedieningspaneel besparende, geïntegreerde toerenregeling, waarmee R100 afstandsbediening...
  • Página 185: Toepassingen

    3. Toepassingen 4. Installatie De GRUNDFOS MAGNA is ontworpen voor het De stromingsrichting door de pomp wordt door mid- rondpompen van vloeistoffen in verwarmings- en air- del van pijlen op het pomphuis aangegeven. conditioning systemen. De pomp kan tevens in huis- 4.1 Plaatsing...
  • Página 186: Dubbelpompen

    4.4 Terugslagklep Als er een terugslagklep in het systeem is opgeno- men (zie afb. 4) moet men ervoor zorgen dat de minimale pompdruk altijd hoger is dan de sluitdruk van de klep. Dit is vooral van belang bij regeling op basis van proportionele druk (verlaagde opvoer- hoogte bij lage volumestroom).
  • Página 187: Elektrische Aansluiting

    5. Elektrische aansluiting Stap Actie De elektrische aansluiting en bescherming dient te worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke verordeningen. Waarschuwing Maak pas een aansluiting in de scha- kelkast van de pomp als de elektrici- teitstoevoer al langer dan 5 minuten is uitgeschakeld.
  • Página 188: Aansluitschema

    5.2 Aansluitschema Aansluiting Uitgangssignaal Aan/uit ingang van spanning NC NO C NC NO C Afb. 7 Aansluitschema N.B.: Waarschuwing • Als er geen externe aan/uit schakelaar is aange- • Kabels aangesloten op sloten, dient de aansluiting over de klemmen – voedingsklemmen, STOP en gehandhaafd te blijven.
  • Página 189: In Bedrijf Nemen

    6. In bedrijf nemen Start de pomp pas wanneer de installatie met vloei- stof is gevuld en volledig is ontlucht. Bovendien dient de vereiste minimum inlaatdruk beschikbaar te zijn aan de zuigzijde van de pomp, zie hoofdstuk 11. Technische gegevens. Het systeem mag niet worden ontlucht via de pomp.
  • Página 190: Functies

    - Max. curve, - Min. curve. • Bus communicatie via GENIbus De pomp kan bestuurd en bewaakt worden door een Grundfos Control MPC Serie 2000, een gebouwen beheersysteem of een ander type extern besturingsysteem. • Besturing van dubbelpompen De besturing van dubbelpompen staat beschreven in hoofdstuk 7.12.1.
  • Página 191: Regelmodes

    7.1 Regelmodes Regeling op basis van proportionele druk Op het bedieningspaneel in te stellen of met de Een GRUNDFOS MAGNA pomp kan worden inge- R100, zie hoofdstuk 8. Instellen van de pomp. steld op die regelmode die het meest geschikt is voor het individuele systeem.
  • Página 192: Keuze Van De Regelmode

    7.2 Keuze van de regelmode Kies deze Systeem type Beschrijving regelmode Typische Grundfos adviseert de pomp in AUTO mode te laten. Dit zorgt ADAPT verwarmings- AUTO ADAPT voor een optimale prestatie bij het laagts mogelijke energieverbruik. systemen 1. Twee-pijps • met een benodigde opvoerhoogte van meer dan...
  • Página 193: Automatisch Nachtbedrijf

    7.3 Automatisch nachtbedrijf Op het bedieningspaneel in te stellen of met de R100, zie hoofdstuk 8. Instellen van de pomp. Max. Als automatisch nachtbedrijf is ingeschakeld, zal de pomp automatisch schakelen tussen normaal bedrijf en nachtbedrijf (bedrijf bij lage prestatievraag). Min.
  • Página 194: Externe Start/Stop

    Temperatuurbeïnvloeding is geschikt voor: • Bedrijfssignaal Het signaalrelais wordt samen met het groene • systemen met variabele volumestromen signaallampje op de pomp geactiveerd, zie hoofd- (b.v. tweepijps-verwarmingssystemen), waarbij stuk 8.2 Bedieningspaneel. de activering van de temperatuurbeïnvloedings- functie zorgt voor een verdere verlaging van de Functies van het signaalrelais pompcapaciteit in periodes met een geringe warmtevraag en daardoor een gereduceerde tem-...
  • Página 195: Signaallampjes

    7.9 Signaallampjes Stap Actie Voor positie op de pomp, zie afb. 19, hoofdstuk 8.2 Bedieningspaneel. De signaallampen, pos. 2, worden gebruikt voor het weergeven van bedrijfs- en storingsmeldingen. Bovendien wordt weergegeven of de pomp extern bestuurd wordt. Als de R100 afstandsbediening met de pomp communiceert, zal het rode sig- N.B.
  • Página 196: Bedradingsschema's Voor Uitbreidingsmodules

    7.11 Bedradingsschema's voor uitbreidingsmodules Min. curve Max. curve Bus signaal Analoge 0-10 V ingang Dubbel- signaal pomp X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 V Min. Max. Waarschuwing Waarschuwing • Twisted-pair kabel. •...
  • Página 197: Geni Module

    7.12 GENI module 7.12.2 Selecteren van de bedrijfsmode Selecteer de bedrijfsmode d.m.v. het mechanische De GENI module biedt de volgende functies: contact in elke module. • Externe analoge 0-10 V besturing • Externe gedwongen besturing Linker Rechter Bedrijfs-mode • Bus communicatie via GENIbus pompkop pompkop •...
  • Página 198: Instellen Van De Pomp

    • buscommunicatie (niet in detail beschreven in ding te voorkomen, alleen de toetsen deze instructies, neem contact op met Grundfos). aangeraakt mogen worden. De tabel toont de toepassing van de individuele Het bedieningspaneel, afb. 19, bevat: instelmogelijkheden en in welke paragraaf de functie staat beschreven.
  • Página 199: Instellen Op Max. Pompcurve Bedrijf

    8.2.1 Instellen van de regelmode 8.2.2 Gewenste waarde instelling Voor een beschrijving van de functie, zie paragraaf Stel de gewenste waarde van de pomp in door het 7.1 Regelmodes. indrukken van als de pomp staat ingesteld op regeling op basis van proportionele druk, op basis Om de regelmode te veranderen, druk op , pos.
  • Página 200: R100 Afstandsbediening

    Voor een beschrijving van de functie, zie paragraaf De pomp is ontworpen voor draadloze communicatie 7.5 Max. of min. curve bedrijf. met de Grundfos R100 afstandsbediening. De R100 Om over te schakelen naar de min. pompcurve, druk communiceert met de pomp via infrarood licht.
  • Página 201: R100 Menu Overzicht

    8.4 R100 menu overzicht Het nummer dat staat weergegeven bij iedere afzon- derlijke display in afb. 25 verwijst naar de paragraaf De R100 displays zijn verdeeld in vier parallelle waarin deze wordt beschreven. menu's, zie afb. 25: 0. ALGEMEEN, zie de bedieningsinstructies voor de R100 1.
  • Página 202: Menu Bedrijf

    8.5 Menu BEDRIJF 8.5.3 Storingsmeldingen Als de verbinding tussen de R100 en de pomp tot stand is gebracht, verschijnt "Contact met" in het dis- play. Als de pijl naar beneden op de R100 wordt ingedrukt, zal het menu BEDRIJF verschijnen. Het display "Contact met"...
  • Página 203: Menu Status

    8.6 Menu STATUS 8.6.5 Vloeistoftemperatuur In dit menu wordt alleen de status weergegeven. Het is hier niet mogelijk waarden in te stellen of te wijzi- gen. De actuele waarden in het display zijn richtwaarden en gebaseerd op schattingen. 8.6.1 Actuele gewenste waarde De actuele temperatuur van de verpompte vloeistof.
  • Página 204: Menu Installatie

    De temperatuurbeïnvloeding functie kan in dit dis- toegewezen en veranderd, opdat de R100, de play worden geactiveerd als de regelmethode op Grundfos Control MPC Serie 2000 en andere basis van proportionele druk of constante druk is systemen de pomp kan onderscheiden bij twee of geselecteerd, zie hoofdstuk 8.7.1 Regelmethode...
  • Página 205: Prioriteit Van Instellingen

    Als de pomp moet reageren op externe signalen ningspaneel van de pomp of met de R100 de pomp (max. curve en min. curve) dan moet het systeem alleen op max. pompcurve ingesteld worden. geconfigureerd worden voor deze functie. Neem voor meer informatie contact op met Grundfos.
  • Página 206: Storingstabel

    Controleer of de elektrische voeding binnen het opgegeven bereik ligt. De pomp kan stuk zijn. Vervang de pomp of bel GRUNDFOS SERVICE voor assistentie. De pomp draait De pomp is op één van de vol- 1. Start de pomp door op te druk- niet.
  • Página 207: Isolatietest

    De R100 kan ook worden gebruikt om een storing te vinden. N.B. 10. Isolatietest Op de installatie waarin een GRUNDFOS MAGNA pomp is opgenomen, mag geen isolatietest worden uitgevoerd, aangezien hierdoor de ingebouwde elek- tronica kan worden beschadigd. Mocht het toch...
  • Página 208: Technische Gegevens

    Min. 1,20 bar bij +95 °C. 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact EMC (elektromagnetische compatibiliteit) op met uw Grundfos leverancier. EN 61800-3. Geluidsdrukniveau Het geluidsdrukniveau van de pomp is minder dan 38 db(A).
  • Página 209 Anm. Frostskydd ställer säker drift. Elanslutning Försörjningsspänning 2. Allmänt Elschema GRUNDFOS MAGNA serie 2000 är en komplett Igångkörning serie cirkulationspumpar med inbyggd differenstryck- Funktioner reglering som anpassar pumpens kapacitet till Reglertyper anläggningens aktuella behov. I många anläggningar Val av reglertyp innebär detta avsevärt lägre energiförbrukning, min-...
  • Página 210: Installation

    4. Installation Pilar på pumphuset anger vätskans flödesriktning genom pumpen. 4.1 Placering GRUNDFOS MAGNA ska installeras med pump- överdelen horisontell. Se sid. 347. 4.2 Ändring av kopplingsboxens positioner Varning Innan pumpen demonteras ska anlägg- ningen vara tömd på vätska. Alternativt ska avstängningsventilerna på...
  • Página 211: Backventil

    4.4 Backventil Öppna kopplingsboxens lock enligt figur 5. Om en backventil monteras i rörsystemet (se figur 4), Steg Åtgärd ska pumpen ställas in så att dess lägsta utloppstryck alltid överstiger ventilens stängningstryck. Detta är särskilt viktigt vid proportionell tryckreglering (redu- cerad lyfthöjd vid lågt flöde).
  • Página 212: Elschema

    5.2 Elschema Nätanslutning Signalutgång Start/stopp-ingång NC NO C NC NO C Fig. 7 Elschema Varning • Ledare anslutna till – försörjningsplintar, – utgång NC, NO, C samt – start/stopp-ingång ska vara isolerade från varandra och från nätspänning med förstärkt isolering. •...
  • Página 213: Igångkörning

    6. Igångkörning Starta inte pumpen förrän systemet fyllts med vätska och avluftats. Dessutom måste erforderligt lägsta inloppstryck föreligga vid pumpinloppet (se avsnitt 11. Tekniska data). Anläggningen kan inte avluftas genom pumpen. Pumpen kan avluftas genom att inspektionsskruven lossas. Varning När inspektionsskruven lossas (se figur 8), måste man se till att den heta, utströmmande vätskan inte vållar personskada eller annan skada.
  • Página 214: Funktioner

    • Extern tvångsstyrning via ingångar för - max.kurva - min.kurva. • Buskommunikation via GENIbus Pumpen kan styras och övervakas av Grundfos Control MPC serie 2000, BMS-anläggning eller annat externt styrsystem. • Styrning av dubbelpumpar Styrning av dubbelpumpar beskrivs i avsnitt 7.12.1.
  • Página 215: Reglertyper

    7.1 Reglertyper Proportionell tryckreglering Ställs in med manöverpanelen eller fjärrkontrollen GRUNDFOS MAGNA-pumparna kan ställas in för R100. Se avsnitt 8. Inställning av pumpen. den reglertyp som bäst passar det berörda systemet. Lyfthöjden sänks då flödesbehovet avtar och höjs då Möjliga reglertyper flödesbehovet tilltar.
  • Página 216: Val Av Reglertyp

    7.2 Val av reglertyp Systemtyp Beskrivning Val av reglertyp Grundfos rekommenderar att pumpen kvarstår i läget AUTO ADAPT Typiska värme- Detta säkerställer optimal kapacitet vid lägsta tänkbara energiförbruk- AUTO ADAPT system ning. 1. Tvårörs vär- • med en dimensionerad lyfthöjd på mer än 4 meter mesystem •...
  • Página 217: Automatisk Nattsänkning

    7.3 Automatisk nattsänkning 7.5 Drift på max.kurva eller min.kurva Ställs in med manöverpanelen eller fjärrkontrollen Ställs in med manöverpanelen, fjärrkontrollen R100 R100. Se avsnitt 8. Inställning av pumpen. eller via GENI-modulen. Se avsnitt 8. Inställning av pumpen. När automatisk nattsänkning är aktiverad, växlar pumpen automatiskt mellan normaldrift och natt- Pumpen kan köras oreglerad på...
  • Página 218: Externt Start/Stopp

    Temperaturpåverkande styrning är lämplig för Meddelandereläts funktioner • system med varierande flöde (till exempel tvårörs värmesystem) där temperaturpåverkande styrning Meddelanderelä Felmeddelande garanterar ytterligare sänkning av pumpkapacite- Ej aktivt: ten under perioder med litet värmebehov och där- • Försörjningsspänningen är med lägre framledningstemperatur. bruten.
  • Página 219: Indikeringslampor

    7.9 Indikeringslampor Steg Åtgärd Placeringen på pumpen framgår av figur 19, avsnitt 8.2 Manöverpanel. Indikeringslamporna, pos. 2, används för drifts- och felindikering. De visar också om pumpen regleras externt. När R100 kommunicerar med pumpen, blinkar den röda indikeringslampan Anm. snabbt. Funktionen för drifts- och felindikeringslampor fram- går av avsnitt 9.
  • Página 220: Elscheman För Utbyggnadsmoduler

    7.11 Elscheman för utbyggnadsmoduler Min.kurva Max.kurva Bussignal Analog ingång 0-10 V Dubbel- Bussignal pump X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 0-10 VDC Min. Max. Varning Varning • Partvinnad kabel. • Ledare anslutna till •...
  • Página 221: Geni-Modul

    7.12 GENI-modul 7.12.2 Val av driftsform Välj driftsform med den mekaniska kontakten i varje GENI-modulen har nedanstående funktioner. modul. • Extern analog styrning 0-10 V • Extern tvångsstyrning Vänster Höger Driftsform • Buskommunikation via GENIbus drivsida drivsida • Styrning av dubbelpumpar Alternerande Alternerande Alternerande...
  • Página 222: Inställning Av Pumpen

    • fjärrkontroll R100 pen bli så varm att beröring av något • via buskommunikation (beskrivs inte närmare i annat än panelens knappar kan orsaka denna instruktion – kontakta Grundfos). brännskador. Tabellen visar vilka funktioner manöverenheterna På manöverpanelen, figur 19, finns nedanstående kan används till och i vilket avsnitt funktionen...
  • Página 223: Inställning Av Börvärde

    8.2.1 Inställning av reglertyp 8.2.2 Inställning av börvärde Funktionen beskrivs i avsnitt 7.1 Reglertyper. Ställ in pumpens börvärde genom att trycka på eller när pumpen ställts in för proportionell tryck- Byt reglertyp genom att trycka på , pos. 3, enligt reglering, konstanttryckreglering eller drift på...
  • Página 224: Fjärrkontroll R100

    8.3 Fjärrkontroll R100 Funktionen beskrivs i avsnitt 7.5 Drift på max.kurva Pumpen är konstruerad för trådlös kommunikation eller min.kurva. med Grundfos fjärrkontroll R100. Kommunikationen Ändra till min.kurva genom att hålla intryckt tills sker med hjälp av infrarött ljus. "MIN" tänds. Se figur 24. Ändra tillbaka genom att Vid kommunikation ska R100 riktas mot pumpens hålla knappen...
  • Página 225: Displayöversikt För Fjärrkontroll R100

    8.4 Displayöversikt för fjärrkontroll R100 Siffran intill varje displaybild i figur 25 anger i vilket avsnitt displaybilden beskrivs. Displaybilderna i R100 är uppdelade i fyra parallella menyer, se figur 25. 0. ALLMÄNT (se driftsinstruktionen för R100) 1. DRIFT 2. STATUS 3.
  • Página 226: Menyn Drift

    8.5 Menyn DRIFT 8.5.3 Felmeddelanden När kommunikationen mellan fjärrkontrollen R100 och pumpen etablerats visas "Kontakt med" på dis- playen. Om nedåtpilen på fjärrkontrollen R100 trycks ned öppnas menyn DRIFT. "Kontakt med" visas endast en gång, nämligen när fjärrkontrollen R100 får Anm.
  • Página 227: Menyn Status

    8.6 Menyn STATUS 8.6.4 Varvtal Under denna meny visas endast statusinformation. Det är inte möjligt att ställa in/ändra värden. De faktiska värdena i displayen är indikativa och baserade på uppskattningar. 8.6.1 Aktuellt börvärde Pumpens aktuella varvtal. 8.6.5 Vätsketemperatur Fältet "Aktuellt börvärde": Aktuellt börvärde för pumpen.
  • Página 228: Menyn Installation

    Ett nummer från 1 till och med 64 kan tilldelas en ställas in med fjärrkontrollen R100. pump eller ändras så att fjärrkontrollen R100, Grundfos Control MPC serie 2000 eller andra system Temperaturpåverkande styrning kan aktiveras i kan skilja mellan två eller flera pumpar.
  • Página 229: Inställningarnas Prioritet

    Exempel: Om pumpen stoppats genom tvångsstyr- (max.kurva och min.kurva) måste systemet vara kon- ning från en extern signal kan pumpen endast ställas figurerat för denna funktion. in för drift på max.kurvan med pumpens manöverpa- nel eller med fjärrkontrollen R100. Kontakta Grundfos för ytterligare information.
  • Página 230: Felsökning

    Pumpen är Pumpen har ett fel, men kan trycka på knappen eller inställd på stopp arbeta (är inställd på stopp). Använd R100 för felsökning (se och har ett fel. avsnitt 8.5.3 Felmeddelanden). Kontakta GRUNDFOS SERVICE om felet återkommer upprepade gånger.
  • Página 231 Indikerings- lampor Orsak Åtgärd Grön Röd Oljud i systemet. Luft i systemet. Avlufta systemet. För stort flöde. Minska börvärdet och växla om möj- ligt till AUTO eller konstanttryck- ADAPT reglering. För högt tryck. Minska börvärdet och växla om möj- ligt till AUTO eller proportionell ADAPT tryckreglering.
  • Página 232: Mätning Av Isolationsresistans

    10. Mätning av isolationsresistans Det är förbjudet att utföra mätning av isolationsresis- tans i en anläggning där GRUNDFOS MAGNA-pum- par ingår, eftersom den inbyggda elektroniken kan ta skada. Om det blir nödvändigt att utföra isolations- mätning på pumpen måste pumpen först separeras galvaniskt från installationen.
  • Página 233: Tekniska Data

    Extern signal: 0-10 VDC. Kontinuerligt: 2 till 95 °C. Ingång för ana- Max. belastning: 1 mA. Pumpar i tappvarmvattensystem: log signal 0-10 V Skärmad kabel. Kontinuerligt: 2 till 60 °C. Grundfos bussprotokoll, GENIbus-protokoll, RS-485. Omgivnings- Vätsketemperatur Skärmad kabel. temperatur Busingång Ledararea: [°C]...
  • Página 234: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbolit

    Huomaa Sähköliitäntä sen toiminnan. Käyttöjännite Liitäntäkaavio 2. Yleiskuvaus Käyttöönotto GRUNDFOS MAGNA Series 2000 on täydellinen Toiminnot kiertovesipumppujen mallisto, jossa on integroitu Säätötavat paine-erosäätö pumpun tehon sovittamiseksi järjes- Säätötavan valinta telmän todelliseen tarpeeseen. Monissa järjestel- Automaattinen yöpudotus missä...
  • Página 235: Asennus

    4. Asennus Pumppupesässä olevat nuolet osoittavat nesteen vir- taussuunnan pumpun läpi. 4.1 Sijoitus GRUNDFOS MAGNA on asennettava pumppupää vaakasuoraan. Katso sivu 347. 4.2 Ohjauskotelon asennon muuttaminen Varoitus Ennen pumpun purkutöitä järjestelmä on tyhjennettävä tai pumpun molemmin puolin sijaitsevat sulkuventtiilit suljet-...
  • Página 236: Takaiskuventtiili

    4.4 Takaiskuventtiili Avaa ohjauskotelon kansi kuvassa 5 esitetyllä tavalla. Jos putkistoon liitetään takaiskuventtiili, katso kuva 4, on varmistettava, että säädetty pumpun mini- Vaihe Toimenpide mipaine on aina venttiilin sulkeutumispainetta korke- ampi. Tämä on erityisen tärkeää suhteellisessa pai- nesäädössä (pumpun nostokorkeus alenee pienillä virtaamilla).
  • Página 237: Liitäntäkaavio

    5.2 Liitäntäkaavio Syöttöliitäntä Signaalilähtö Käyntiin/seis-tulo NC NO C NC NO C Kuva 7 Liitäntäkaavio Huom: Varoitus • Jos laitetta ei liitetä ulkoiseen päälle/pois-katkai- • Johtimet, jotka liitetään simeen, koskettimien STOP (seis) ja välinen – syöttöliittimiin, hyppyjohdin on jätettävä paikoilleen. – lähtöihin NC, NO, C ja •...
  • Página 238: Käyttöönotto

    6. Käyttöönotto Ennen kuin pumppu käynnistetään, järjestelmä tulee täyttää vedellä ja ilmata. Lisäksi pumpun tuloliitän- nässä on oltava vähintään vaadittu pienin tulopaine, katso kohta 11. Tekniset tiedot. Järjestelmää ei voi ilmata pumpun kautta. Pumppu voidaan ilmata avaamalla tarkastustulppaa. Varoitus Kun tarkastustulppa löysätään, katso kuva 8, varmista ettei pumpusta ulos virtaava vaarallisen kuuma neste aiheuta henkilövahinkoja tai kompo-...
  • Página 239: Toiminnot

    Ulkoinen pakko-ohjaus seuraavien tulojen kautta: - Max. käyrä, - Min. käyrä. • Väylätietoliikenne GENIbusin kautta Pumppua voidaan ohjata ja valvoa Grundfos Control MPC Series 2000 -ohjausjärjestelmän, rakennuksen valvontajärjestelmän tai jonkin muun ulkoisen valvontajärjestelmän kautta. • Kaksoispumppujen ohjaus Kaksoispumppujen ohjaus on kuvattu kohdassa 7.12.1.
  • Página 240: Säätötavat

    7.1 Säätötavat Suhteellinen painesäätö Voidaan asettaa ohjauspaneelista tai R100:n avulla, GRUNDFOS MAGNA -pumpun säätötapa voidaan katso kohta 8. Pumpun asettaminen. valita järjestelmän vaatimusten mukaisesti. Pumpun nostokorkeus alenee vedentarpeen pienen- Mahdolliset säätötavat: tyessä ja suurenee vedentarpeen lisääntyessä, • AUTO (tehdasasetus) ADAPT katso kuva 10.
  • Página 241: Säätötavan Valinta

    7.2 Säätötavan valinta Järjestelmän Valitse Kuvaus tyyppi säätötapa Tyypilliset läm- Grundfos suosittelee pumpun jättämistä AUTO -tilaan. Tämä ADAPT mitysjärjestel- mahdollistaa optimaalisen toiminnan pienimmällä mahdollisella energi- AUTO ADAPT mät ankulutuksella. 1. 2-putkiset • pumpun mitoitusnostokorkeus suurempi kuin lämmitysjär- 4 metriä, jestelmät ter- •...
  • Página 242: Automaattinen Yöpudotus

    7.3 Automaattinen yöpudotus 7.5 Max. tai min. käyräkäyttö Voidaan asettaa ohjauspaneelista tai R100:n avulla, Voidaan asettaa ohjauspaneelin, R100:n tai GENI- katso kohta 8. Pumpun asettaminen. moduulin avulla, katso kohta 8. Pumpun asettami- nen. Kun automaattinen yöpudotus on aktivoitu, pumppu vaihtaa automaattisesti normaalitoiminnan ja yöpu- Pumppu voidaan asettaa toimimaan max.
  • Página 243: Ulkoinen Käyntiin/Seis

    Lämpötilan vaikutus sopii seuraavissa tapauksissa: Signaalireleen toiminnot • järjestelmät, joissa on muuttuva virtaus (esim. 2-putkiset lämmitysjärjestelmät), joissa Signaalirele Vikasignaali lämpötilan vaikutuksen aktivointi varmistaa, että Ei aktivoitu: pumpun tuotto alenee edelleen aikana, jolloin • Syöttöjännite on katkaistuna. lämmityksen tarve on pieni ja kiertoveden lämpö- tila on alhainen.
  • Página 244: Merkkivalot

    7.9 Merkkivalot Vaihe Toimenpide Merkkivalojen sijainti pumpussa, katso kuva 19, kohta 8.2 Ohjauspaneeli. Merkkivaloja (pos. 2) käytetään käynnin ja vikojen ilmaisuun. Tämän lisäksi ne osoittavat, ohjataanko pumppua ulkoisesti. Kun pumppua ohjataan R100-kaukosää- timellä, punainen merkkivalo vilkkuu Huomaa nopeasti. Käynti- ja vikailmoitusmerkkivalojen toiminnot on esi- tetty kohdassa 9.
  • Página 245: Laajennusmoduulien Kytkentäkaaviot

    7.11 Laajennusmoduulien kytkentäkaaviot Min. käyrä Max. käyrä Väyläsignaali Analoginen 0-10 V tulo Väylä- Kaksois- pumppu signaali X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 V Min. Max. Varoitus Varoitus • Parikierretty kaapeli. • Johtimet, jotka liitetään •...
  • Página 246: Geni-Moduuli

    7.12 GENI-moduuli 7.12.2 Toimintatilan valinta Toimintatila valitaan mekaanisen kytkimen avulla GENI-moduuli tarjoaa seuraavat toiminnot: molemmissa moduuleissa. • Ulkoinen analoginen 0-10 V ohjaus • Ulkoinen pakko-ohjaus Vasen Oikea Toimintatila • Väylätietoliikenne GENIbusin kautta pumppupää pumppupää • Kaksoispumppujen ohjaus. Vuorottelu Vuorottelu Vuorottelu 7.12.1 Kaksoispumppujen ohjaus Vara Vuorottelu...
  • Página 247: Pumpun Asettaminen

    8. Pumpun asettaminen 8.2 Ohjauspaneeli Voit tehdä pumpun asetukset: Varoitus • ohjauspaneelista Korkeissa nesteen lämpötiloissa • R100-kaukosäätimellä pumppu saattaa lämmetä niin paljon, • väyläyhteyden kautta (ei kuvattu näissä ohjeissa, että vain painikkeita tulisi koskettaa ota yhteyttä Grundfosiin). palovammojen välttämiseksi. Seuraava taulukko kertoo eri yksiköiden käyttökoh- Ohjauspaneeli, kuva 19, sisältää: teet ja missä...
  • Página 248 8.2.1 Säätötavan asettaminen 8.2.2 Asetuspisteen asetus Katso toiminnan kuvaus kohdasta 7.1 Säätötavat. Aseta pumpun asetuspiste painamalla pum- pun ollessa asetettuna suhteelliselle painesäädölle, Painettaessa , pos. 3, säätötapa vaihtuu seuraa- vakiopainesäädölle tai vakiokäyräkäytölle. vassa järjestyksessä: Ohjauspaneelin valokentät, pos. 5, ilmaisevat asete- tun asetuspisteen.
  • Página 249: Kaukosäädin R100

    8.3 Kaukosäädin R100 Katso toiminnan kuvaus kohdasta 7.5 Max. tai min. Pumppu on suunniteltu langattomaan kommunikoin- käyräkäyttö. tiin Grundfos R100 -kaukosäätimen kanssa. Vaihtaaksesi pumpun min. käyrälle paina jatkuvasti R100-kaukosäädin kommunikoi pumpun kanssa , kunnes "MIN" syttyy, katso kuva 24. Voit vaihtaa infrapunavalolla.
  • Página 250: R100:n Näytön Yleiskuvaus

    8.4 R100:n näytön yleiskuvaus Näyttökuvien numeroinnit kuvassa 25 viittaavat koh- tiin, joissa näyttöjen käyttöä kuvataan. R100:n näytöt on jaettu neljään rinnakkaiseen valik- koon, katso kuva 25: 0. YLEISTÄ, katso R100:n käyttöohje 1. KÄYTTÖ 2. OLOTILA 3. ASENNUS Tämä näyttö tulee näkyviin vain kerran, eli R100:n ottaessa yhteyden pumppuun.
  • Página 251: Käyttö-Valikko

    8.5 KÄYTTÖ-valikko 8.5.3 Vikailmaisut Kun R100:n ja pumpun välinen ensimmäinen kom- munikaatio aloitetaan, ilmestyy näyttöön "Yhteys"- näyttö. KÄYTTÖ-valikko tulee näkyviin painettaessa R100:n "nuoli alas" -painiketta. "Yhteys"-näyttö tulee näkyviin vain kerran, eli R100:n ottaessa yhteyden Huomaa Jos pumpussa on vika, syy tulee näkyviin tälle näy- pumppuun.
  • Página 252: Olotila-Valikko

    8.6 OLOTILA-valikko 8.6.4 Kierrosluku Tämän valikon näytöt ovat vain tilanäyttöjä. Arvojen asettaminen tai muuttaminen ei ole mahdollista. Näytöllä näkyvät tosiarvot ovat vain ohjeellisia ja perustuvat arviointiin. 8.6.1 Todellinen asetuspiste Pumpun todellinen kierrosluku. 8.6.5 Nestelämpötila Kenttä "Todell. aset.piste": Pumpun todellinen asetuspiste. Kenttä...
  • Página 253: Asennus-Valikko

    R100:n avulla. Pumpulle voidaan antaa numero 1 - 64 välillä, tai sitä voidaan muuttaa, jotta R100-kaukosäädin, Grundfos Lämpötilan vaikutus voidaan aktivoida tällä näytöllä, Control MPC Series 2000 -järjestelmä tai jokin muu jos säätötapa on suhteellinen paine tai vakíopaine, ohjausjärjestelmä...
  • Página 254: Asetusten Prioriteetti

    8.8 Asetusten prioriteetti Laajennusmoduulilla Ulkoiset pakko-ohjaussignaalit vaikuttavat pumpun Mahdolliset asetukset ohjauspaneelista tai R100-kaukosäätimellä valitta- vien asetusten määrään. Pumppu voidaan kuitenkin Priori- Pumpun aina säätää max. käyräkäyttöön tai pysäyttää ohja- teetti ohjaus- Ulkoiset Väyläsig- uspaneelista tai R100-kaukosäätimestä. paneeli signaalit naali Jos kaksi tai useampia toimintoja aktivoidaan tai R100 samanaikaisesti, pumppu toimii sen asetuksen mukaisesti, jolla on korkeampi prioriteetti.
  • Página 255: Vianetsintätaulukko

    Palauta katkaisin. katkaisin on lauennut. Tarkista, että verkkovirta-arvot ovat sallittujen rajojen puitteissa. Pumppu saattaa olla viallinen. Vaihda pumppu tai ota yhteys GRUNDFOS-HUOLTOON. Pumppu ei käy. Pumppu on pysäytetty jollakin 1. Käynnistä pumppu painamalla seuraavista tavoista: 2. Käynnistä pumppu R100:n avulla 1.
  • Página 256: Eristysvastusmittaus

    (jos asen- nettu). R100-kaukosäädintä voidaan myös käyttää vianetsintään. Huomaa 10. Eristysvastusmittaus Järjestelmälle, jossa on asennettuna GRUNDFOS MAGNA -pumppu, ei saa suorittaa eristysvastusmit- tausta, koska sisäänrakennettu elektroniikka saattaa vaurioitua. Jos pumpulle on suoritettava eristysvas- tusmittaus, pumppu tulee sähköisesti eristää asen- nuksesta.
  • Página 257: Tekniset Tiedot

    EMC (sähkömagneettinen yhteensopivuus) tävällisellä tavalla: EN 61800-3. 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. Äänenpainetaso 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Pumpun äänenpainetaso on alhaisempi kuin 38 dB(A). Vuotovirta Pumpun verkkovirtasuodatin aiheuttaa vuotovirran maahan käytön aikana. I <...
  • Página 258: Symboler Brugt I Dette Dokument

    Frostsikring og sikrer pålidelig drift. El-tilslutning Forsyningsspænding 2. Generel beskrivelse Tilslutningsdiagram GRUNDFOS MAGNA Serie 2000 er en komplet serie Idriftsætning af cirkulationspumper med integreret differenstryk- Funktioner regulering hvorved pumpens ydelse tilpasses anlæg- Reguleringsformer gets aktuelle behov. Dette vil i mange anlægstyper Valg af reguleringsform føre til en væsentlig energibesparelse, reduktion af...
  • Página 259: Installation

    4. Installation Pilene på pumpehuset angiver mediets strømnings- retning gennem pumpen. 4.1 Placering af pumpen GRUNDFOS MAGNA skal installeres med pumpehovedet i horisontal position. Se side 347. 4.2 Ændring af kontrolboksposition Advarsel Før enhver demontering af pumpen skal anlægget være tømt for væske, eller afspærringsventilerne på...
  • Página 260: Kontraventil

    4.4 Kontraventil Åbn kontrolboksens dæksel som vist i fig. 5. Hvis der er monteret en kontraventil i rørstrengen, se Trin Handling fig. 4, skal pumpen indstilles så pumpens minimale afgangstryk til enhver tid overstiger ventilens lukke- tryk. Vær især opmærksom ved proportionaltryk- regulering (reduceret løftehøjde ved lavt flow).
  • Página 261: Tilslutningsdiagram

    5.2 Tilslutningsdiagram Tilslutning til Signaludgang Start/stop-indgang forsyningen NC NO C NC NO C Fig. 7 Tilslutningsdiagram Bemærk: Advarsel • Hvis der ikke tilsluttes en ekstern start/stop-afbry- • Kablerne, som tilsluttes der, bibeholdes ledningsforbindelsen mellem – forsyningsklemmerne, klemme STOP og – udgangene NC, NO, C og •...
  • Página 262: Idriftsætning

    6. Idriftsætning Inden idriftsætning skal anlægget fyldes med væske og udluftes, og pumpens krævede tilløbstryk skal være til stede, se afsnit 11. Tekniske data. Anlægget kan ikke udluftes gennem pumpen. Pumpen kan udluftes ved at løsne inspektions- skruen. Advarsel Ønskes inspektionsskruen løsnet, se fig.
  • Página 263: Funktioner

    Ekstern tvangsstyring via indgange for: - Maks.-kurve, - Min.-kurve. • Buskommunikation via GENIbus Pumpen kan styres og overvåges fra Grundfos Control MPC Serie 2000, direkte fra et CTS-anlæg eller et andet eksternt styresystem. • Dobbeltpumpestyring Styringen af dobbeltpumper er beskrevet i afsnit 7.12.1.
  • Página 264: Reguleringsformer

    7.1 Reguleringsformer Proportionaltrykregulering Indstilles på betjeningspanel eller med R100, GRUNDFOS MAGNA kan indstilles til den regule- se afsnit 8. Indstilling af pumpe. ringsform som passer bedst til det enkelte anlæg. Løftehøjden sænkes ved faldende vandbehov og Mulige reguleringsformer: øges ved stigende vandbehov, se fig. 10.
  • Página 265: Valg Af Reguleringsform

    7.2 Valg af reguleringsform Vælg regule- Anlægstype Beskrivelse ringsformen Grundfos anbefaler at lade pumpen blive i reguleringsformen Typiske varme- AUTO . Det giver optimal ydelse med det lavest mulige energi- AUTO ADAPT ADAPT anlæg forbrug. 1. Tostrengede • med en dimensioneret løftehøjde større end 4 m, varmeanlæg...
  • Página 266: Drift Med Automatisk Natsænkning

    7.3 Drift med automatisk natsænkning Maks.-kurven kan benyttes hvis pumpens drift ønskes lig en ureguleret pumpe. Indstilles på betjeningspanel eller med R100, Min.-kurven kan benyttes i perioder hvor der er et se afsnit 8. Indstilling af pumpe. meget lille flowbehov. Driftsformen er bl.a. velegnet Når automatisk natsænkning er aktiveret, skifter til manual natsænkning hvis automatisk natsænkning pumpen automatisk mellem normaldrift og natsænk-...
  • Página 267: Ekstern Start/Stop

    Valg af T Melderelæets funktioner maks. I anlæg med en dimensioneret fremløbstemperatur på: Melderelæ Fejlmelding • 55 °C og derunder vælges T = 50 °C, maks. Ikke aktiveret: • over 55 °C vælges T = 80 °C. maks. • Forsyningsspændingen er afbrudt.
  • Página 268: Signallamper

    7.9 Signallamper Trin Handling For placering på pumpen, se fig. 19, afsnit 8.2 Betjeningspanel. Signallamperne, pos. 2, bruges til drifts- og fejl- melding samt til visning af, om pumpen er eksternt styret. Når fjernbetjeningen R100 kommunike- rer med pumpen, blinker den røde sig- Bemærk nallampe hurtigt.
  • Página 269: Forbindelsesdiagrammer Til Udbygningsmoduler

    7.11 Forbindelsesdiagrammer til udbygningsmoduler Min.-kurve Maks.-kurve Bussignal Analog 0-10 V indgang Dobbelt- Bussignal pumpe X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 V Min. Maks. Advarsel Advarsel • Parsnoet kabel. • Kablerne, som tilsluttes •...
  • Página 270: Geni-Modul

    7.12 GENI-modul 7.12.2 Valg af driftsform Vælg driftsform med den mekaniske kontakt i hvert GENI-modulet giver mulighed for følgende funk- modul. tioner: • ekstern analog 0-10 V styring Venstre Højre • ekstern tvangsstyring Driftsform pumpehoved pumpehoved • buskommunikation via GENIbus Alternerende Alternerende Alternerende...
  • Página 271: Indstilling Af Pumpe

    • buskommunikation (ikke beskrevet nærmere i end betjeningstasterne kan medføre denne instruktion. Kontakt Grundfos). forbrænding. Tabellen viser hvad den enkelte betjeningsenhed Betjeningspanelet, fig. 19, består af: kan bruges til og i hvilket afsnit den er beskrevet.
  • Página 272 8.2.1 Indstilling af reguleringsform 8.2.2 Indstilling af sætpunkt Funktionsbeskrivelse, se afsnit Indstil pumpens sætpunkt ved at trykke på eller 7.1 Reguleringsformer. når pumpen er indstillet til proportionaltrykregule- ring, konstanttrykregulering eller konstantkurvedrift. Reguleringsformen ændres ved at trykke på pos. 3, efter denne cyklus: Lysfelterne, pos.
  • Página 273: Fjernbetjening R100

    8.2.4 Indstilling til drift på min.-kurve 8.3 Fjernbetjening R100 Funktionsbeskrivelse, se afsnit 7.5 Drift på maks.- Pumpen kan kommunikere med Grundfos's trådløse eller min.-kurve. fjernbetjening R100. Kommunikationen sker via Skift til drift på min.-kurve ved vedvarende tryk på infrarødt lys.
  • Página 274: R100 Displayoversigt

    8.4 R100 displayoversigt Nummeret ud for hvert billede i fig. 25 henviser til det afsnit hvori billedet er beskrevet. Displaybillederne i R100 er opdelt i fire parallelle menuer, se fig. 25: 0. GENERELT, se betjeningsvejledning for R100 1. DRIFT 2. STATUS 3.
  • Página 275: Menu Drift

    8.5 Menu DRIFT 8.5.3 Fejlmeldinger Når kommunikationen mellem R100 og pumpen er etableret, fremkommer billedet "Kontakt med" i dis- playet. Ved tryk på "pil ned" på R100 fremkommer menu DRIFT. Billedet "Kontakt med" fremkommer kun én gang, dvs. når R100 får kontakt Bemærk med pumpen.
  • Página 276: Menu Status

    8.6 Menu STATUS 8.6.4 Omdrejningstal I denne menu vises udelukkende statusbilleder. Det er ikke muligt at foretage ændringer eller indstillinger. De aktuelle værdier i disse billeder er retnings- givende og baseret på en vurdering. 8.6.1 Aktuelt sætpunkt Pumpens aktuelle omdrejningstal. 8.6.5 Medietemperatur Feltet "Aktuelt sætpunkt": Pumpens aktuelle sætpunkt.
  • Página 277: Menu Installation

    Bemærk Her kan tildeles eller ændres et pumpenummer føring ikke indstilles med R100. mellem 1 og 64 så R100, Grundfos Control MPC Serie 2000 eller andre systemer kan skelne mellem I dette billede kan temperaturføringen aktiveres når flere pumper.
  • Página 278: Indstillingernes Prioritet

    Eksempel: Hvis pumpen tvangsstyres til stop via styres via bus. eksternt signal, kan pumpens betjeningspanel eller Hvis pumpen skal reagere på eksterne signaler R100 kun indstille pumpen til maks.-kurve. (maks.-kurve og min.-kurve), skal systemet tage højde for dette. For nærmere oplysninger, kontakt Grundfos.
  • Página 279: Fejlfinding

    Kontrollér om forsyningsspændin- gen er inden for det specificerede område. Pumpen kan være defekt. Udskift pumpen eller tilkald GRUNDFOS SERVICE. Pumpen kører Pumpen er stoppet på én af disse 1. Start pumpen ved at trykke på ikke. måder: 1.
  • Página 280: Megning

    Bemærk 10. Megning Der må ikke foretages megning af en installation hvor der er tilsluttet en GRUNDFOS MAGNA pumpe da den indbyggede elektronik kan blive beskadiget. Ønskes der alligevel foretaget en megning af instal- lationen, skal pumpen adskilles fra installationen.
  • Página 281: Tekniske Data

    PN 6 / PN 10: 10 bar/1,0 MPa. renovationsordninger. Antal boltehuller i flangen: 4. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Tilløbstryk Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Anbefalede tilløbstryk: • Min. 0,90 bar ved +75 °C. • Min. 1,20 bar ved +95 °C.
  • Página 282: Wskazówki Bezpieczeństwa

    SPIS TREŚCI Ostrzeżenie Strona Użycie tego produktu wymaga Wskazówki bezpieczeństwa doświadczenia Informacje ogólne i wiedzy o produkcie. Oznakowanie wskazówek Osoby o obniżonych zdolnościach Kwalifikacje i szkolenie personelu fizycznych, sensorycznych lub Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu umysłowych nie mogą używać tego wskazówek bezpieczeństwa produktu, chyba że są...
  • Página 283: Kwalifikacje I Szkolenie Personelu

    Pompy te mogą być również stosowane w instalacjach ciepłej wody użytkowej. • Ze znajdującego się w eksploatacji urządzenia nie usuwać istniejących osłon części ruchomych. Typoszereg pomp Grundfos MAGNA jest w głównie wykorzystywany w • Wykluczyć możliwość porażenia prądem elektrycznym (szczegóły patrz normy •...
  • Página 284: Montaż

    4. Montaż Strzałki na korpusie pompy oznaczają kierunek przepływu czynnika. 4.1 Ustawienie GRUNDFOS MAGNA musi być instalowana z głowicą pompy w poziomie. Patrz strona 347. 4.2 Zmiania pozycji skrzynki zaciskowej Ostrzeżenie Przed jakimkolwiek demontażem pompy instalacja musi zostać opróżniona lub odcięta zaworami po stronie tłocznej jak i ssawnej pompy,...
  • Página 285: Pompy Podwójne

    4.3 Pompy podwójne 4.5 Zabezpieczenie przed zamarznięciem Pompy podwójne są wyposażone fabrycznie Jeśli pompa nie jest eksploatowana w okresie w moduł GENI na każdej skrzynce zaciskowej. zimowym, należy podjąć działania przeciwdziałające Moduły połączone są ze sobą przewodem. jej zamarznięciu. Moduły determinują tryb pracy pompy, patrz rozdział Dodatki, których gęstość...
  • Página 286: Przyłącze Elektryczne

    5. Przyłącze elektryczne Otworzyć pokrywę skrzynki zaciskowej tak jak jest to pokazane na rys. 5. Podłączenie elektryczne oraz środki ostrożności muszą być zgodne z lokalnymi przepisami. Krok Czynność Ostrzeżenie Nie należy nigdy dokonywać jakichkolwiek połączej w skrzynce zaciskowej pompy przed upływem co najmnpiej 5 minut po wyłączeniu zasilania.
  • Página 287: Schemat Połączeń

    5.2 Schemat połączeń Podłączenie napięcia Sygnał wyjściowy Wejście Zał./Wył. zasilania NC NO C NC NO C Rys. 7 Schemat połączeń Uwaga: Ostrzeżenie • Jeśli nie podłączono zewnętrznego łącznika • Przewody podłączone do Zał./Wył. zaciski STOP oraz powinny być – zacisków zasilania, zmostkowane.
  • Página 288: Rozruch

    6. Rozruch Nie należy uruchamiać pompy przed napełnieniem instalacji czynnikiem tłocznym i odpowietrzeniem jej. Ponadto należy zapewnić wymagane ciśnienie napływu po stronie ssawnej pompy, patrz rozdział 11. Dane techniczne. Nie jest możliwe odpowietrzenie instalacji poprzez pompę. Pompa może być odpowietrzana poprzez poluźnianie śruby odpowietrzającej.
  • Página 289: Funkcje

    - Charakterystyki Max. - Charakterystyki Min. • Komunikacja poprzez moduł GENIbus Pompa może być sterowana i monitorowana poprzez Grundfos Control MPC Seria 2000, centralną instalację zarządzania budynkiem lub inny zewnętrzny system sterowania. • Sterowanie pomp podwójnych Sterowanie pomp podwójnych opisane jest w rozdziale 7.12.1.
  • Página 290: Rodzaje Regulacji

    7.1 Rodzaje regulacji Regulacja proporcjonalna ciśnienia Może być ustawiona za pomocą panelu sterowania Pompy GRUNDFOS MAGNA można nastawić na pompy lub pilota R100, patrz rozdział 8. Ustawienia rodzaj regulacji odpowiedni dla większości instalacji. pompy. Dostępne rodzaje regulacji: Wysokość podnoszenia jest redukowana w •...
  • Página 291: Wybór Rodzaju Regulacji

    7.2 Wybór rodzaju regulacji Wybierz rodzaj Typ instalacji Opis regulacji Grundfos zaleca pozostawienie pompy w trybie regulacji AUTO ADAPT Typowa instalacja Zapewni to osiąganie optymalnych parametrów pracy przy możliwie AUTO ADAPT grzewcza najmniejszym zużyciu energii. 1. Instalacje • dobraną wysokością podnoszenia pompy dwururowe większą...
  • Página 292: Automatyczny Tryb Redukcji Nocnej

    7.3 Automatyczny tryb redukcji nocnej Może być ustawiony za pomocą panelu sterowania pompy lub pilota R100, patrz rozdział 8. Ustawienia Max. pompy. Od momentu uaktywnienia automatycznej redukcji nocnej, pompa będzie automatycznie zmieniała swoje osiągi pomiędzy pracą znamionową Min. a redukcją nocną (praca z niską wydajnością). Zmiania trybu pracy pomiedzy trybem redukcji nocnej a pracą...
  • Página 293: Zewnętrzne Zał./Wył

    Funkcja sterowania temperaturowego znajduje • Sygnał gotowości do pracy zastosowanie w: Przekaźnik sygnału jest aktywny, gdy pompa pracuje lub została zatrzymana, lecz jest gotowa • instalacjach ze zmiennymi przepływami do pracy, patrz rozdział 8.2 Panel sterujący. (np. ogrzewania dwururowe, w których prowadzenie temperaturą...
  • Página 294: Lampki Sygnalizacyjne

    7.9 Lampki sygnalizacyjne Krok Czynność Położenie lampek na pompie, patrz rys. 19, rozdział 8.2 Panel sterujący. Lampki sygnalizacyjne, poz. 2, służą do sygnalizacji pracy i zakłóceń. Ponadto sygnalizują czy pompa jest sterowana zewnętrznie. Podczas komunikacji pilota R100 z pompą, czerwona lampka RADA sygnalizacyjna miga szybko.
  • Página 295: Schematy Połączeń Dla Modułów Rozszerzających

    7.11 Schematy połączeń dla modułów rozszerzających Charakterystyka Min. Charakterystyka Max. Sygnał bus Wejście analogowe 0-10 V Sygnał Pompa podwójna X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 V Ostrzeżenie Ostrzeżenie • Skrętka dwużyłowa. •...
  • Página 296: Moduł Geni

    7.12 Moduł GENI 7.12.2 Wybór trybu pracy Tryb pracy jest wybierany przy pomocy przełącznika Moduł GENI oferuje następujące funkcje: w każdym module. • Zewnętrzne sterowanie sygnałem analogowym 0-10 V Tryb • Sterowanie wymuszone zewnętrznie Lewa głowica Prawa głowica funkcjono- pompy pompy •...
  • Página 297: Ustawienia Pompy

    (brak szczegółowych informacji dotykać tylko przycisków obsługowych w tej instrukcji. Prosimy o kontakt z firmą w celu uniknięcia oparzenia. Grundfos). Panel sterowania, rys. 19, składa się z: Poniższa tabela przedstawia funkcje wybierane za pomocą poszczególnych urządzeń obsługi oraz Poz.
  • Página 298 8.2.1 Ustawienie rodzaju regulacji 8.2.2 Nastawy punktu pracy Opis funkcji, patrz rozdział 7.1 Rodzaje regulacji. Wartość zadaną można ustawić przez naciśnięcie , gdy na pompie został ustawiony rodzaj Zmiana rodzaju regulacji następuje przez regulacji ciśnienie proporcjonalne, ciśnienie stałe naciśnięcie , poz. 3, w następującej kolejności: lub charakterystyka stała.
  • Página 299: Pilot R100

    Opis funkcji, patrz rozdział 7.5 Charakterystyka Max. Pompa umożliwia bezprzewodową komunikację za lub Min.. pomocą pilota zdalnego sterowania Grundfos R100. Aby przejść na tryb sterowania charakterystyka Min. Pilot R100 komunikuje się z pompą za pośrednictem należy nacisnąć przez dłuższy czas przycisk aż...
  • Página 300: Przegląd Menu Pilota R100

    8.4 Przegląd menu pilota R100 Numery przy poszczególnych ekranach na rys. 25 odnoszą się do punktów, w których ekrany te są Ekrany pilota R100 podzielone są na cztery opisane. równoległe menu, patrz rys. 25: 0. OGÓLNE, patrz instrukcja obsługi pilota R100 1.
  • Página 301: Menu Praca

    8.5 Menu PRACA 8.5.3 Sygnalizacja zakłóceń Po nawiązaniu komunikacji pomiędzy pilotem a pompą na wyświetlaczu pojawi się "Kontak z". Po naciśnięciu "strzałki w dół" na R100 pojawia się menu PRACA. Ekran "Kontakt z" wyświetla się tylko raz, tzn. gdy pilot R100 nawiązuje RADA W przypadku awarii, na tym ekranie zostanie kontakt z pompą.
  • Página 302: Menu Status

    8.6 Menu STATUS 8.6.4 Obroty W menu tym wyświetlane są tylko wskazania stanu pracy. Ustawienia lub zmiany są tu niemożliwe. Aktualne wartości wyświetlane na ekranie są wartościami orientacyjnymi obliczonymi w przybliżeniu. 8.6.1 Aktualna wartość zadana Aktualna prędkość obrotowa pompy. 8.6.5 Temperatura cieczy Pole "Aktualna wartość...
  • Página 303: Menu Instalacja

    Na tym ekranie można przydzielić lub zmienić numer pompy od 1 do 64 włącznie, dzięki czemu pilot R100, Funkcję sterowania temperaturowego można Grundfos Control MPC Seria 2000 lub inny system uaktywnić na tym ekranie w przypadku, gdy został może rozróżnić daną pompę spośród innych.
  • Página 304: Priorytet Nastaw

    Min.) jeżeli jest sterowana poprzez szynę bus. na charakterystykę Max. Jeśli pompa ma reagować na sygnały zewnętrzne (charakterystyka Max. i charakterystyka Min.) to musi być skonfigurowana na taką funkcję. W sprawie dalszych szczegółów, prosimy o kontakt z firmą Grundfos.
  • Página 305: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Załączyć wyłącznik ochronny. nadprądowy lub przepięciowy. Sprawdzić parametry zasilania elektrycznego dla określonego zakresu. Pompa może być uszkodzona. Wymienić pompę lub skontaktować się z serwisem firmy Grundfos. Pompa nie Pompa została wyłączona z 1. Uruchomić pompę naciskając pracuje. powodu jednej z następujących przycisk przyczyn: 2.
  • Página 306 Użyj pilota R100 w celu określenia uszkodzona. wyłączona). rodzaju awarii, patrz rozdział 8.5.3 Sygnalizacja zakłóceń. W przypadku ponownej sygnalizacji awarii prosimy o kontakt z serwisem firmy Grundfos. Hałas Powietrze w instalacji. Odpowietrzyć instalację. w instalacji. Wydajność jest zbyt duża. Zmniejszyć wartość zadaną i jeżeli to możliwe zmienić...
  • Página 307: Kontrola Stanu Izolacji

    10. Kontrola stanu izolacji W instalacji z pompami GRUNDFOS MAGNA nie wolno przeprowadzać kontroli stanu izolacji, gdyż może to spowodować uszkodzenie wbudowanych elementów elektronicznych. Przy konieczności takiej kontroli należy uprzednio odłączyć pompę elektrycznie od reszty instalacji. Samą pompę GRUNDFOS MAGNA można sprawdzić...
  • Página 308: Dane Techniczne

    2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy < 3,5 mA. skontaktować się z najbliższą siedzibą lub upływu warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Straty w trybie pracy Standby Pompy pojedyncze: mniej niż 3 W. Pompy podwójne: mniej niż 7 W.
  • Página 309 СОДЕРЖАНИЕ Настройка насоса Заводская настройка Панель управления ПДУ R100 Обзор индикации дисплея R100 Меню ЭКСПЛУАТАЦИЯ Àß56 Стр. Меню СОСТОЯНИЕ Меню УСТАНОВКА Указания по технике безопасности Приоритет настроек Общие сведения Значение символов и надписей Обнаружение и устранение Квалификация и обучение неисправностей обслуживающего...
  • Página 310: Указания По Технике Безопасности

    1. Указания по технике 1.3 Квалификация и обучение обслуживающего персонала безопасности Персонал, выполняющий эксплуатацию, 1.1 Общие сведения техническое обслуживание и контрольные осмотры, а также монтаж оборудования должен Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, иметь соответствующую выполняемой работе далее по тексту - руководство, содержит квалификацию.
  • Página 311: При Выполнении Технического

    например, VDI 2035. должны обязательно соблюдаться во всех случаях. В установках для бытового горячего водоснабжения следует применять насосы GRUNDFOS MAGNA в том случае, если жесткость 2. Транспортировка этой воды ниже примерно 14 ° германских При транспортировании автомобильным, градусов жесткости. железнодорожным, водным или воздушным...
  • Página 312: Монтаж

    5. Монтаж Стрелка на корпусе насоса показывает направление потока жидкости. 5.1 Расположение насоса Насос GRUNDFOS MAGNA устанавливается так, чтобы его вал находился горизонтально. См. стр. 347. 5.2 Изменение расположения блока управления Внимание Опасность ожога! Перед снятием винтов из установки необходимо...
  • Página 313: Обратный Клапан

    5.4 Обратный клапан Если в трубопроводе установлен обратный клапан (смотрите рис. 4), то регулировка насоса должна выполняться с учетом того, что значения минимального напора в насосе всегда должны быть выше значений давления запирания обратного клапана. Особенно важно это соблюдать при пропорциональном регулировании давления...
  • Página 314: Подключение Электрооборудования

    6. Подключение Откройте крышку блока управления, как это показано на рис. 5. электрооборудования Подключение электрооборудования и установка Этап Действие требуемой защиты должны выполняться специалистом в соответствии с предписаниями местных энергоснабжающих организаций. Внимание Перед тем как подключать какое- либо электрооборудование к блоку управления, необходимо...
  • Página 315: Схема Электрических Соединений

    6.2 Схема электрических соединений Подключение к сети Выход сигнала Вход ВКЛ/ВЫКЛ NC NO C NC NO C Рис. 7 Схема электрических соединений Примечание: Внимание • Если не подключено никакого внешнего • Провода, которые выключателя ВКЛ/ВЫКЛ, клеммы STOP подключаются: (ВЫКЛ) и необходимо...
  • Página 316: Ввод В Эксплуатацию

    7. Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию система должна быть заполнена рабочей жидкостью и из нее должен быть удален воздух. На входе в насос необходимо обеспечить требуемое давление в соответствии с требованиями (смотрите в разделе 12. Технические данные). Удаление воздуха из системы не может производиться...
  • Página 317: Функции

    - для характеристики мин. • Связь через шину шину GENIbus Управление и контроль насосом могут осуществляться через подключение шины связи системы управления Grundfos Control MPC серии 2000, системы управления внутридомовыми коммуникациями или аналогичного оборудования. • Управление сдвоенными насосами Управление сдвоенными насосами описано в разделе 8.12.1.
  • Página 318: Способы Регулирования

    8.1 Способы регулирования Для возврата в исходное состояние функции "АВТО " (автомат.) необходимо нажать кнопку ADAPT Для насосов GRUNDFOS MAGNA можно и удерживать ее в этом положении около выбирать оптимальный для заданной системы 10 секунд, пока режим регулирования не способ регулирования.
  • Página 319: Выбор Способа Регулирования

    8.2 Выбор способа регулирования Выбирайте этот Тип системы Описание способ регулирования: Grundfos рекомендует, чтобы насос оставался в режиме Стандартные "АВТО ". Это гарантирует оптимальную характеристику АВТО ADAPT ADAPT системы отопления при наименьшем энергопотреблении. 1. Двухтрубные • с HN > 4 м;...
  • Página 320: Эксплуатация В Ночном Автоматическом Режиме С Пониженной Подачей

    8.2.1 Настройка установленного значения 8.4 Режим эксплуатации в соответствии с постоянной характеристикой Если выбрана функция "АВТО ", ADAPT установленное значение регулировать нельзя. Может выбираться с помощью устройства Регулировка заданного значения может дистанционного управления R100, смотрите выполняться путем нажатия кнопки или , при...
  • Página 321: Регулирование По Температуре

    Режим эксплуатации в соответствии с Функция регулирования по температуре характеристикой макс. может выбираться, когда применима: требуется работа насоса в нерегулируемом • в установках с переменными подачами режиме. (например, в двухтрубных отопительных Режим эксплуатации в соответствии с системах), у которых регулирование по характеристикой...
  • Página 322: Сигнальное Реле

    8.8 Сигнальное реле Функции сигнального реле В насосе имеется сигнальное реле, клеммы 1, 2 и Сигнальное 3 для беспотенциального сигнала ошибки и Сигнал ошибки реле работы. Функция сигнального реле, а именно сигнал ошибки (заводская установка), сигнал Не активирован: готовности или сигнал работы, выбирается •...
  • Página 323: Световые Индикаторы

    Сброс индикации неисправности 8.10 Модули расширения функций Сброс сигнала неисправности выполняется Насос может быть оснащён модулем расширения следующим образом: функций, который позволяет осуществлять связь • Кратковременным нажатием расположенной с помощью внешних сигналов на насосе кнопки или . На установку (датчиков сигналов). рабочей...
  • Página 324: Схемы Электрических Соединений Модулей Расширения Функций

    8.11 Схемы электрических соединений модулей расширения функций Мин. характеристика Сигнал шины Макс. характеристика связи Аналоговый вход 0-10 В Сигнал шины Сдвоенные связи насосы X Q Z 5 6 7 9 10 11 12 21 22 23 DC 0-10 В Мин. Макс.
  • Página 325: Geni-Модуль

    • Режим эксплуатации с резервным насосом Если задействован вход 0-10 В, Один из насосов работает постоянно. Другой клеммы мин. и должны быть насос периодически включается на соединены перемычкой (вход для непродолжительное время для того, чтобы мин. характеристики должен быть избежать блокировки вала насоса при его закрыт).
  • Página 326: Lon-Модуль

    шина связи (данное руководстве не содержит Настройка установленного ее подробного описания; по этому вопросу 9.2.2 9.5.1 значения обращайтесь в компанию Grundfos). В приведенной ниже таблице указаны функции, Эксплуатация в которые могут выбираться с помощью органов соответствии с макс. 9.2.3 9.5.2 управления, и...
  • Página 327: Заводская Настройка

    9.1 Заводская настройка 9.2.1 Настройка способа регулирования Описание работы смотрите в разделе На заводе-изготовителе насос настраивается на 8.1 Способы регулирования. режим эксплуатации "АВТО " (автомат.) без ADAPT ночного автоматического режима эксплуатации. Способ регулирования может изменяться нажатием кнопки , (поз. 3) в следующей 9.2 Панель...
  • Página 328 9.2.2 Настройка установленного значения 9.2.3 Настройка режима эксплуатации в соответствии с макс. характеристикой Установленное значение напора может вводиться нажатием кнопки или при условии, что был Описание работы смотрите в разделе 8.5 Режим выбран один из следующих способов эксплуатации в соответствии с регулирования: "пропорциональное...
  • Página 329: Пду R100

    появится вновь. Время, которое может пройти до повторной подачи сигнала неисправности, составляет от 0 до 255 секунд. 9.3 ПДУ R100 Пульт дистанционного управления Grundfos R100 предназначен для беспроводной связи с насосом. Эта связь происходит посредством инфракрасного излучения. При осуществлении связи ПДУ R100 следует...
  • Página 330: Обзор Индикации Дисплея R100

    9.4 Обзор индикации дисплея R100 Цифры около каждого дисплея ПДУ на рис. 25, обозначают номер раздела, в котором приводится Индикация дисплея состоит из четырех описание этого дисплея. параллельных меню, смотрите рис. 25: 0. ОБЩИЕ ДАННЫЕ, смотрите руководство по эксплуатации ПДУ R100 1.
  • Página 331: Меню Эксплуатация

    9.5 Меню ЭКСПЛУАТАЦИЯ 9.5.2 Режим эксплуатации Сразу же после установления связи между насосом и R100 на дисплее появляется надпись "Связь". При нажатии на "стрелку вниз" на R100 появляется меню ЭКСПЛУАТАЦИЯ. Дисплейное окно "Связь" появляется только один раз, как Указание только между R100 и насосом Можно...
  • Página 332: Меню Состояние

    9.6 Меню СОСТОЯНИЕ 9.6.4 Частота вращения В этом меню на экран дисплея выводится исключительно информация о состоянии. Какие- либо настройки или изменения здесь невозможны. Текущие значения, индицируемые в этом окне дисплея, являются контрольными величинами. 9.6.1 Текущее заданное значение Текущее значение частоты вращения насоса. 9.6.5 Температура...
  • Página 333: Меню Установка

    9.7 Меню УСТАНОВКА Если выбран способ регулирования В этом меню выбирают настройки, которые "АВТО " или в соответствии с ADAPT должны быть определены при монтаже насоса. постоянной характеристикой, Указание регулирование по температуре с 9.7.1 Способ регулирования помощью прибора R100 невозможно. Описание...
  • Página 334: Приоритет Настроек

    В этом окне можно присваивать насосу адрес в виде номера от 1 до 64 или, соответственно, Характе- менять имеющийся номер насоса, чтобы прибор ристика R100, система управления Grundfos Control MPC макс. серии 2000 или аналогичные устройства могли Останов Останов отличать один насос от другого.
  • Página 335: 10. Обнаружение И Устранение Неисправностей

    напряжения. параметры напряжения питания требуемым для данного электрооборудования значениям. Возможно возникновение Заменить насос или обратиться в неисправности в самом СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР GRUNDFOS. насосе. Насос не Насос был остановлен одним 1. Включить насос кнопкой на работает. из следующих способов: пульте управления...
  • Página 336 ОСТАНОВ). смотрите раздел неисправен. 9.5.3 Сигнализация неисправностей. В случае повторного возникновения неисправностей просим вас связаться с компанией Grundfos. Шумы в Наличие воздуха в установкe. Удалить воздух из установки. гидросистеме. Слишком велико значение Снизить установленное значение подачи. и, возможно, переключиться в...
  • Página 337: 11. Проверка Сопротивления Изоляции

    11. Проверка сопротивления изоляции Проверку сопротивления изоляции нельзя проводить на установке с насосом GRUNDFOS MAGNA, поскольку в результате проверки может быть повреждена встроенная электроника этих насосов. Если проверка необходима, насос должен быть электрически отделен от установки. Испытание насосов GRUNDFOS MAGNA можно...
  • Página 338: 12. Технические Данные

    сигнала 1 мА. [°C] Мин. [°C] Макс. [°C] напряжением Экранированный кабель. 0-10 В 95/110 Протокол шины связи 95/110 Grundfos, 90/90 протокол GENIbus, RS-485. Экранированный кабель. 70/70 Вход шины Поперечное сечение связи провода: Максимальное давление в гидросистеме 0,25 - 1 мм...
  • Página 339: Утилизация Отходов

    продажи. При продаже изделия, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Сохраняется право на внесение технических изменений.
  • Página 340 Rp 1/4 B4 B3 MAGNA MAGNA MAGNA MAGNA MAGNA MAGNA 32-120 40-120 50-120 65-120 50-60 65-60 PN 6 / PN 10 PN 6 / PN 10 PN 6 / PN 10 PN 6 / PN 10 PN 6 / PN 10 PN 6 / PN 10 90/100 100/110...
  • Página 341 Rp1/ 4 MAGNA MAGNA MAGNA MAGNA MAGNA MAGNA Twin Twin Twin Twin Twin Twin 32-120 40-120 50-120 65-120 50-60 65-60 PN 6 / PN 10 PN 6 / PN 10 PN 6 / PN 10 PN 6 / PN 10 PN 6 / PN 10 PN 6 / PN 10 90/100...
  • Página 342 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60...
  • Página 343 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60, GENI module A Y B X Q Z Max. ø7...
  • Página 344 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60, GENI module A Y B X Q Z Max. ø7...
  • Página 345 MAGNA, Twin, 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 GENI module, Master A Y B X Q Z Master definition Max. ø7...
  • Página 346 MAGNA, Twin, 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60, GENI module, Slave A Y B X Q Z Max. ø7...
  • Página 347 Positioning...
  • Página 351 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Turkey Telefax: +387 33 659 079 29-33 Wing Hong Street & 17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. e-mail: grundfos@bih.net.ba 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan North Harbour Industrial Estate Gebze Organize Sanayi Bölgesi...
  • Página 352 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96549346 1109 Repl. 96549346 0109 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Tabla de contenido