Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
IT
9
IGIENIZZAZIONE
9.1
DECALCIFICAZIONE (solo versioni "RI" con acqua calda)
Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato
• Spegnete l'interruttore P dell'acqua calda (Fig.22) e premete
"H+SAFETY" per far defluire (Fig. 23) almeno 5 litri dal serbatoio
caldo in modo da eliminare l'acqua calda.
• Chiudere il rubinetto R (Fig.24)
• Smontate le viti e rimuovete il coperchio (Fig.26).
• Sollevate il coperchio del serbatoio e il separatore (Fig.27-28).
• Nel foro dove era inserito il separatore inserite un imbuto di diametro
minore di 8 mm (Fig.44).
• Versate circa 1 litro di soluzione decalcificante (Fig.44)
• Riempite il serbatoio acqua fredda con acqua potabile.
• Collegate il cavo di alimentazione e lasciate che l'acqua nel serbatoio
caldo si riscaldi per almeno 20 minuti.
EN
9
HYGIENIC CLEANING
9.1
LIMESCALE REMOVAL (only for hot water models "RI")
This operation should be performed by a qualified technician.
• Turn off the hot water switch P (Fig.22) and press "H+SAFETY" to drain
(Fig. 23) at least 5 liters from the hot water tank in order to eliminate the
hot water.
• Close the Water Tap R (Fig.24)
• Remove the screws and remove the cover (Fig.26).
• Lift the tank lid and the separator (Fig.27-28).
• Insert a funnel with a diameter of less than 8 mm in the hole where the
separator was inserted (Fig.41).
• Pour about 1 liter of descaling solution (Fig.41).
• Fill the cold water tank with drinking water.
• Plug in the power cord and allow the water in the hot water tank to heat
DE
9
HYGIENISCHE REINIGUNG
9.1
ENTKALKUNG (nur für Versionen "RI" mit Warmwasser)
Das Ganze darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Schalten Sie den Warmwasserchalter P aus (Abb.22) und drücken
Sie "H+SAFETY", um mindestens 5 Liter Wasser aus dem Warmwas-
serbehälter ablaufen zu lassen (Abb. 23), und so alles warme Wasser
zu entfernen.
• Drehen Sie den Wasserhahn zu "R" (Abb.24)
• Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie den Deckel (Abb. 26)
• Nehmen Sie den Deckel des Wasserbehälters und den Wassertren-
ner ab (Abb.27-28).
• Stecken Sie in die Öffnung des Wassertrenners einen Trichter mit
einem Durchmesser von weniger als 8 mm (Abb.44)
• Gießen Sie etwa 1 Liter Entkalkungsmittel (Abb.44).
• Füllen Sie den Kaltwasserbehälter mit Trinkwasser.
• Schließen Sie das Stromkabel an und lassen Sie das Wasser im
FR
9
ASSAINISSEMENT
9.1
DETARTRAGE (seulement versions "RI" avec eau chaude)
Cette opération ne peut être effectuée que par un technicien qualifié.
• Éteignez l'interrupteur P de l'eau chaude (Fig.22) et appuyez sur
"H+SAFETY" pour faire couler (Fig.23) au moins 5 litres du réservoir
chaud, de sorte à éliminer l'eau chaude.
• Fermez le robinet de l'eau R (Fig.24)
• Enlevez les vis et retirez le couvercle (Fig.26).
• Soulevez le couvercle du réservoir et le séparateur (Fig.27-28).
• Dans le trou où se trouvait le séparateur, insérez un entonnoir ayant
un diamètre inférieur à 8 mm (Fig.44).
• Versez environ 1 litre de solution de détartrage (Fig.44).
• Remplissez le réservoir à eau froide avec de l'eau potable.
• Branchez le câble d'alimentation et laissez chauffer l'eau dans le
ES
9
HIGIENIZACIÓN
9.1
DESCALCIFICACIÓN (sólo modelos "RI" con agua caliente)
Esta operación debe realizarse por personal técnico cualificado
• Apagar el interruptor P del agua caliente (Fig. 22) y pulsar
"H+SAFETY" para drenar (Fig. 23) al menos 5 litros del depósito ca-
liente para eliminar el agua caliente.
• Cierre el grifo de agua R (Fig.24)
• Desmontar los tornillos y quitar la tapa (Fig. 26).
• Levantar la tapa del depósito y el separador (Fig. 27-27).
• En el orificio donde estaba insertado el separador insertar un embu-
do de diámetro inferior a 8 mm (Fig. 44).
• Vierta aproximadamente 1 litro de solución de descalcificación
(Fig.44)
• Llenar el depósito de agua fría con agua potable.
• Conectar el cable de alimentación y dejar que el agua del depósito
caliente se caliente durante 20 minutos por lo menos.
All manuals and user guides at all-guides.com
• Scollegate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Aprite lo scarico del serbatoio acqua calda, raccogliendola in un sec-
• Con lo scarico aperto risciacquate il serbatoio acqua calda con alme-
• Richiudete il tappo di scarico (Fig.25)
• Montate il separatore d'acqua ed il coperchio serbatoio
• Rimontate il Coperchio superiore
• Aprire il rubinetto R (Fig.42)
• Aprite il rubinetto acqua fredda e calda per far riempire i serbatoi
• Ricollegate il cavo di alimentazione alla presa di corrente.
• Dopo 15 minuti prelevate almeno 1 litro di acqua calda e 1 litro di acqua
• Unplug the power cord from the power outlet.
• Open the drain of the hot water tank, collecting it in a bucket (Fig.25).
• With the drain open, rinse the hot water tank with at least 5 liters of
• Close the drain with the plug (Fig.25)
• Put back in place the water separator and tank lid.
• Put the upper cover back on and put.
• Open the tap "R" (fig.42)
• Open the cold and hot water taps to fill the tanks.
• Plug the power cord into the power outlet.
• After 15 minutes draw at least one liter of hot water and 1 liter of cold
• Stecken Sie das Stromkabel aus.
• Öffnen Sie den Ablauf des Warmwasserbehälters und fangen Sie die-
• Spülen Sie den Warmwasserbehälter bei geöffnetem Ablauf mit min-
• Schließen Sie den Stecker (Fig.25)
• Setzen Sie den Wassertrenner und den Deckel des Wasserbehälters
• Setzen Sie den oberen Deckel .
• Öffnen Sie den Wasserhahn "R" (Fig.42)
• Öffnen Sie den Kalt- und Warmwasserhahn, um die Behälter zu füllen.
• Schließen Sie das Stromkabel wieder an.
• Nach 15 Minuten entnehmen Sie mindestens 1 Liter warmes und 1
• Débranchez le câble d'alimentation de la prise de courant.
• Ouvrez la vidange du réservoir à eau chaude, la collectant dans un
• Avec la vidange ouverte, rincez le réservoir à eau chaude en utilisant
• Fermez le bouchon de vidange (Fig.25)
• Installez le séparateur d'eau et le couvercle du réservoir
• Remettez en place le couvercle supérieur .
• Ouvrir le robinet R (Fig.42)
• Ouvrez le robinet de l'eau froide et chaude pour remplir les réservoirs
• Rebranchez le câble d'alimentation sur la prise de courant.
• Après 15 minutes, faites couler au moins 1 litre d'eau chaude et 1 litre
• Desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente
• Abrir el desagüe del depósito de agua caliente y recogerla en un
• Con el desagüe abierto enjuagar el depósito de agua caliente con 5
• Volver a cerrar el tapón del desagüe (Fig. 25)
• Montar el separador de agua y la tapa del depósito
• Volver a montar la tapa superior.
• Abrir el grifo R (Fig.42)
• Abrir el grifo de agua fría y caliente para que se llenen los depósitos
• Volver a conectar el cable de alimentación a la toma de corriente.
• Al cabo de 15 minutos, recoger al menos 1 litro de agua caliente y 1
chio (Fig.25).
no 5 litri d'acqua.
fredda
up for at least 20 minutes.
water.
water.
Warmwasserbehälter mindestens 20 Minuten lang aufwärmen.
ses in einem Eimer auf (Abb. 25).
destens 5 Liter Wasser aus.
wieder ein.
Liter kaltes Wasser.
réservoir chaud pendant 20 minutes au moins.
seau (Fig.25).
au moins 5 litres d'eau.
d'eau froide.
cubo (Fig. 25).
litros de agua como mínimo.
litro de agua fría.