Contenido SEGURIDAD ......................6 Cualificación del personal ........................6 Manual de funcionamiento ........................6 Notas legales ............................6 1.3.1 Propiedad intelectual ........................ 7 Estructura de las normas de seguridad ....................7 1.4.1 Niveles de advertencia......................7 1.4.2 Señal de peligro ........................8 1.4.3 Pictogramas ..........................
Página 3
ENTRADA DE LOS VALORES TEÓRICOS EN FUNCIONAMIENTO DE VALOR FIJO ........................38 Entrada de los valores teóricos para la temperatura y la velocidad del ventilador a través del menú “Valores teóricos” ..........................39 Entrada directa del valor teórico para la temperatura a través de la vista inicial ......39 Corrección automática del valor real al encender y apagar la iluminación.
Página 4
11. MENSAJES DE INFORMACIÓN Y DE ALARMA ..........65 11.1 Descripción general de los mensajes de información y de alarma........... 65 11.1.1 Mensajes de información ......................65 11.1.2 Mensajes de alarma ........................ 66 11.2 Estado de alarma ..........................66 11.3 Restablecer una alarma, lista de las alarmas activas ............... 67 11.4 Ajustes del rango de tolerancia ......................
Página 5
21.3 Sustitución de los tubos fluorescentes .................... 113 21.4 Solución de problemas / localización sencilla de fallos ..............114 21.5 Devolución de un equipo a BINDER GmbH ................... 117 22. ELIMINACIÓN ....................117 22.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................117 22.2 Puesta fuera de servicio ........................
Este manual de funcionamiento se complementará y actualizará en caso necesario. Utilice siempre la ver- sión más reciente del manual de funcionamiento. En caso de duda, póngase en contacto con la línea de atención al cliente BINDER para informarse sobre la actualidad y la validez de este manual de funciona- miento.
Información sobre la protección de patentes: Los productos, categorías de productos y accesorios de BINDER pueden estar protegidos por una o varias patentes y/o diseños en los EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales. Otras solicitudes de patentes pueden estar pendientes en EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales.
AVISO Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el pro- ducto y/o sus funciones, o en el entorno. 1.4.2 Señal de peligro La utilización de la señal de peligro advierte de peligros de lesión. Respete todas las medidas identificadas con la señal de peligro para evitar lesiones o la muerte.
Growth chamber Built 2021 KBW 240 Serial No. 00000000000000 BINDER GmbH Im Mittleren Ösch 5 Made in Germany 78532 Tuttlingen / Germany www.binder-world.com Figura 1: Placa de características del equipo (ejemplo KBW 240 equipamiento estándar) KBW (E6) 10/2021 Pagina 9/139...
BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali- zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
Página 11
El equipo solo debe funcionar con accesorios originales de BINDER o con los de otro fabricante aconse- jado por BINDER. El usuario será responsable por la utilización de accesorios no recomendados. AVISO Peligro de sobrecalentamiento por falta de ventilación. Daño en el equipo.
El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los componentes de la máquina de acero inoxidable, aluminio y cobre. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
El equipo no dispone de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones. PELIGRO Peligro de explosión o implosión y peligro de intoxicación por la introducción de materiales inadecuados. Intoxicaciones. Lesión grave o muerte por quemaduras y/o presión de explosión. ∅...
Usos erróneos previsibles No se permiten otras aplicaciones del equipo distintas a las descritas en el cap. 1.8. Se incluyen expresamente los siguientes usos indebidos (la enumeración no es concluyente) que, a pesar de la seguridad inherente de la construcción y de los dispositivos de protección técnica existentes, suponen un riesgo: •...
• Realización de trabajos de reparación por parte de personal no formado o insuficientemente cualificado • Reparaciones inadecuadas que no cumplen con el nivel de calidad especificado por BINDER • Uso de piezas de repuesto no originales de BINDER •...
1.11 Instrucciones de uso Según el tipo de uso y el lugar de instalación, el empresario (operario del equipo) debe determinar los datos para el uso seguro del equipo en unas instrucciones de uso. Coloque las instrucciones de uso, que sean comprensibles y en el idioma de los empleados, en el lugar de instalación de forma que estén siempre visibles.
Descripción del equipo El máximo nivel de precisión, fiabilidad y seguridad en todos los parámetros de crecimiento garantiza óp- timas condiciones de incubación. La cámara de crecimiento con iluminación KBW ha sido diseñada, ade- más, para permitir la máxima capacidad de carga, logrando un funcionamiento ininterrumpido durante mu- chos años.
• sin casetes de luz: 0 °C a 70 °C. • con iluminación máxima: 5 °C a 60 °C Vista general del equipo Figura 2: Cámara de crecimiento KBW 240 Panel de instrumentos triangular Tirador de la puerta Puerta exterior Máquina refrigeradora...
Figura 4: Paneles laterales de instrumentos a los lados del módulo refrigerador con equipamiento opcional Interruptor principal CON / DES Toma DIN para sensor de temperatura adicional Pt 100 (disponible a través de BINDER Individual) Toma DIN para salida analógica (opción) Interfaz RS485 (opción) Toma DIN para contactos de conmutación (posiblemente disponible a través de BINDER Individual)
Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impe- cable estado técnico del equipo.
∅ NO colocar NUNCA la horquilla lateralmente. • Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: -10 °C hasta +60 °C Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje de BINDER cualquier consulta sobre formas de trans- porte. Almacenaje Cuando guarde temporalmente el dispositivo, deposítelo en un espacio cerrado y seco.
Página 22
El equipo NO se podrá instalar ni usar en zonas con peligro de explosión. PELIGRO Peligro de explosión por polvos inflamables o mezclas explosivas en el entorno del equipo. Lesión grave o muerte por quemaduras y/o presión de explosión. ∅ Asegúrese de que NO haya cerca polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire. ...
Instalación Espaciadores Tome los dos espaciadores y usando los tornillos enviados, ajústelos en la parte trasera del equipo. Gra- cias a esto se logra la distancia recomendada de 100 mm con la pared trasera. Figura 5: Espaciador Figura 6: Parte trasera del equipo con espaciadores montados KBW (E6) 10/2021 Pagina 23/139...
Montaje de la protección antivuelco flexible (KBW 400) Además de los espaciadores (Cap. 4.1) recomendamos de montar la protección antivuelco flexible sumi- nistrada con los equipos de tamaño 400. Lugar de entrega: • 4 tornillos Torx (reserva) • 4 soportes antivuelco •...
Instalación y conexión de los casetes de luz Los casetes de luz pueden introducirse en diferentes alturas en las acanaladu- ras de las paredes laterales del apa- rato. Al introducirlos y extraerlos deben sujetarse solamente por las asas. Los cables de conexión de los casetes de luz se conectan a la toma de cone- xión más próxima a la parte trasera de- recha en el espacio útil.
• Utilice únicamente cables de conexión originales de BINDER según la especificación anterior. • Antes de la conexión y la primera puesta en funcionamiento, compruebe la tensión de la red. Compare los valores con los datos de la placa de características del equipo (en la parte baja derecha del equipo...
La entrada de los valores teóricos y la programación pueden realizarse directamente al regulador o gráfi- camente en el PC a través del APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción) desarrollado especial- mente por BINDER. Modo de funcionamiento Valores de temperatura Valor real Valor teórico...
Funciones de operación en la vista inicial Modo de funcionamiento actual Lista de texto para símbolos de in- formación Fecha, hora, autorización del usuario conectado, memoria Entrada rápida del valor teórico Continuar hacia la pantalla si- guiente Volver a la vista inicial Información Inicio del programa Entrada de los valores teóricos...
Vistas de pantalla: vista inicial, vista de programa, registrador de gráficos Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar entre vista inicial, vista de programa y registrador de gráficos Pulsar la tecla Vista inicial, para volver a la vista inicial desde la vista de programa y registra- dor de gráficos Vista inicial (valor real / valor teórico) Vista de programa (ejemplo: programa temporal)
Información general de los símbolos del regulador Símbolos de navegación en la vista inicial Símbolo Significado Función Menú principal Acceso al menú principal desde la vista inicial Alarma Acceso a la lista de las alarmas activas desde la vista inicial Lista de sucesos Acceso a la lista de sucesos desde la vista inicial Acceso desde la vista inicial al menú...
Página 31
Símbolos de función en el menú registrador de gráficos Símbolo Significado Función Mostrar leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda Ocultar leyenda Cambiar entre las páginas de la leyenda Cambiar leyenda Mostrar visualizaciones “Puerta abierta” (B1), “Luz nivel 1” (B2) y Mostrar visualización “Luz nivel 2”...
Modos de funcionamiento El regulador de programa MB2 dispone de los modos de funcionamiento siguientes: • Función básica (modo inactivo) El regulador no trabaja, es decir ni se calienta ni se refrigera. El ventilador no trabaja. Los valores adoptan paulatinamente las condiciones medioambientales. Los tubos fluorescentes están apagados.
Estructura del menú del regulador Use los iconos de navegación en la parte baja de la vista inicial para acceder a las funciones del regulador deseadas. Vista inicial Las funciones disponibles dependerán del nivel de autorización “Servicio”, “Admin” o “User” (Cap. 13). Esto se selecciona durante el login o pueden estar disponibles sin protección por contraseña.
• Acceso a los datos del Servicio técnico, reajuste del regulador al ajuste fábrica (Cap. 5.5.3) • Sólo para usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin”, funcionalidad completa solo para el Servicio Técnico de BINDER (usuarios con la autorización “Servicio”) Submenú “Programas”...
Número de serie del equipo, versione del pro- Cap. 14.2 grama del software del regulador Sin función Información para el Servicio Técnico de BINDER Reajuste a los parámetros de fabrica Volver al menú principal (Vista para usuarios con la autorización “Admin”)
Principio de las entradas al regulador En los menús de selección y de entrada se puede usar los botones en el pie de página de la pantalla respectiva para determinar si las entradas deben ser aceptadas. Menú de entrada (ejemplo) Menú...
Comportamiento con la puerta abierta Cuando se abre la puerta el ventilador empieza a funcionar con la velocidad mínima. 60 segundos después de la apertura de la puerta, la calefacción, la refrigeración y el ventilador se desco- nectan Una vez se cierra la puerta, la calefacción, la refrigeración y el ventilador se enciendan de nuevo. Puesta en servicio Encendido del equipo •...
En la vista bloqueada, el regulador ofrece todas las funciones de visualización. No hay funciones de ajuste disponibles. Los valores teóricos se muestran en la vista inicial en gris claro y no se pueden modificar. Los iconos de función para la entrada de los valores teóricos y el inicio del programa situados en el pie de la pantalla no tienen ninguna función.
Entrada de los valores teóricos para la temperatura y la velocidad del venti- lador a través del menú “Valores teóricos” Pulsar la tecla Ajustar valores teóricos para cambiar desde la Vista inicial al menú “Valores teóricos”. Menú “Valores teóricos”. Seleccionar “Valores teóricos, modo valor fijo” para acceder a los parámetros individuales.
Corrección automática del valor real al encender y apagar la iluminación. iluminación Los equipos son ajustados a operar con la iluminación máxima. La iluminación crea una entrada de calor en el equipo. Esto se tiene en cuenta automáticamente durante el funcionamiento sin iluminación. Esto se puede ver cuando la iluminación se enciende y apaga al cambiar el valor real de temperatura, que luego vuelve a equilibrarse al punto de ajuste.
Programa temporizador: Función cronómetro Por la duración de un tiempo introducido, el regulador se equilibra constantemente a los valores teóricos introducidos en el funcionamiento de valor fijo (temperatura, velocidad del ventilador, estados de conmu- tación de los contactos de mando). Esta duración se puede introducir como “Programa temporizador”. Durante el funcionamiento del programa, cualquier cambio en los valores teóricos no se hace efectivo, el regulador se equilibra a los valores teóricos activos durante el inicio del programa.
Parar un programa temporizador en ejecución 8.2.1 Pausar un programa temporizador en ejecución Pulsar la tecla Programa pause para interrumpir el programa. El programa se pausa. El tiempo de ejecución del programa no continúa, la visualización del tiempo par- padea. Hay entonces las siguientes opciones: Pulsar la tecla Inicio del programa, para continuar con el programa Pulsar la tecla Stop, para cancelar el programa...
Programas temporales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas temporales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 25 memorias de programas, con hasta 100 secciones de programa cada una. Para cada sección de programa se pueden ajustar el valor teórico de temperatura, la velocidad del venti- lador, la duración de la sección, el tipo de transición de temperatura (rampa o salto) y el rango de toleran- cia.
9.1.1 Comportamiento durante el tiempo de retardo Durante el tiempo de retardo hasta el comienzo del programa ajustado el regulador ajusta los valores teóricos actuales del funcionamiento de valor fijo. Las modificaciones de estos valores se tienen en cuenta. Cuando se alcanza el punto del comienzo del programa se acaba el tiempo de retardo y el equipo empieza a funcionar.
Crear un nuevo programa temporal Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Introducir el nombre y, si deseado, informacio- Menú “Programa temporal”: nes adicionales en las áreas correspondientes. Programas existentes. Pulsar la tecla Confirmar. Seleccionar un programa vacío. La vista de programa se abra (Cap. 9.5). Editor de programa: gestionar los programas Ruta: Menú...
Editor de programa: Menú “Editar programa”. Seleccionar la función deseada y pulsar la tecla Con- firmar. El editor de programa ofrece las posibilidades de selección siguientes: • Cambiar el nombre del programa • Copiar un programa • Sustituir un programa: Sustituir un programa nuevo o existente copiando un programa. Este punto del menú...
Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Seleccionar el programa deseado. Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección deseada de programa Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
9.6.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pulsar la te- cla Confirmar. Seleccionar después, si insertar la nueva sección an- tes o después de la sección actual y pulsar la tecla Confirmar.
Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de sección, si quiere que la sección actual sea re- emplazada, o si quiere insertar la sección co- piada antes o después Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccione la sección que se va a reemplazar Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de o antes o después de lo cual la sección co- sección.
Valor de entrada para una sección de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado y la sección deseada. En la vista de sección se pueden acceder a todos los parámetros de una sección de programa para intro- ducir o modificar los valores.
9.7.2 Rampa de valor teórico y salto de valor teórico Se pueden determinar los tipos de transiciones de temperatura para cada sección de programa. Reglaje “Rampa”: Transiciones progresivas de la temperatura El valor teórico de una sección de programa sirve como la temperatura de inicio de esta sección. Durante la duración de la sección, el valor teórico de temperatura se cambia gradualmente al valor teórico de la sección de programa siguiente.
Ejemplo de los ajustes “Rampa” y “Salto” (visualización del curso de la temperatura) W/°C t/min. Tabla de programa correspondiente al gráfico: Duración Temperatura Ventilador Rampa o salto N° de sección- [hh:mm:ss] [°C] 00:10:00 40.0 xxxx Salto 00:20:00 60.0 xxxx Salto 00:10:00 80.0 xxxx...
Vista de sección. Menú de entrada “Funciones enchuf./desenchuf.”. Seleccionar la casilla de la función deseada para Seleccionar el campo “Funciones enchuf./des- activar y pulsar la tecla Confirmar. El regulador enchuf.”. cambia a la vista de sección. Vista de sección con la visualización de los contactos de mando Contacto de mando activado: Estado de conmutación “1”...
9.7.5 Área del rango de tolerancia Para cada sección de programa se pueden especificar diferentes rangos de tolerancia de temperatura con diferentes valores para el mínimo y el máximo. Cuando el valor real sobrepasa los límites del rango, el programa se interrumpe. Esto se mostrará en la pantalla (ver debajo). Cuando el valor real vuelva a estar dentro del rango introducido, el programa se reanudará.
Introduzca el número deseado de repeticiones en el campo “Número de repeticiones” y el número de la sección para repetir en bucle, en el campo “Sección para inicio repetición”. Para que las secciones se repitan indefinidamente, entre el número de repeticiones “-1”. Las secciones seleccionadas se repiten tantas veces como se seleccione.
Programas semanales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas semanales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 5 memorias de programas, con hasta 100 puntos de conmutación cada una. Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal 10.1 Iniciar un programa semanal existente Pulsar la tecla Inicio del programa, para cambiar desde la vista inicial al menú...
10.3 Crear un nuevo programa semanal Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Menú “Programa semanal”: Introducir el nombre y, si deseado, unas infor- Vista general de los programas existentes. maciones adicionales sobre el programa en los campos adecuados. Seleccionar un programa vacío.
10.4 Editor de programas: gestionar los programas Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Vista de programa (ejemplo: programa 1). Menú “Programa semanal”: Visión general de los programas existentes. Si se ha creado un nuevo programa. Solo hay una sección de programa.
Para crear una nueva sección, seleccionar Vista de programa. “Crear una nueva sección“ y pulsar la tecla Con una nueva sección el día de la semana no se Confirmar. especifica, por lo tanto, estará marcado en rojo y no La vista de programa se abre. se puede guardar.
10.5 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado. Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección de programa deseada Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
10.5.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Vista de programa. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pul- Con una nueva sección no se especifica el día de la sar la tecla Confirmar. semana. Por lo tanto, la sección se marca en rojo y no se puede guardar.
Seleccionar “Sustituir sección” para reemplazar la sec- ción con la sección copiada Seleccionar “Insertar sección” para añadir la selección copiada. Pulsar la tecla Confirmar. Si ha seleccionado “Insertar sección” las secciones se ordenan automáticamente en orden cronológico. Editor de sección: Menú “Editar la sección”. 10.5.3 Borrar una sección de programa En la vista de programa seleccionar la sección de programa que desea borrar.
Menú “Cambiar el nombre del programa”. Seleccionar en el campo “Marcha, curso” el ajuste deseado “Rampa” o “Salto” y pulsar la tecla Con- firmar. 10.6.2 Día de semana Seleccionar en el campo “Dia semana” el día de semana deseado. Con la selección “Cada día”, esta sección se eje- Vista de sección.
10.6.4 Entrada de los valores teóricos • Seleccionar el campo “Temperatura” e introducir el valor teórico deseado de temperatura. Rango de ajuste: -5 °C hasta 70 °C. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección. •...
Mensajes de información y de alarma 11.1 Descripción general de los mensajes de información y de alarma 11.1.1 Mensajes de información Las notificaciones se indican mediante Iconos de información en el cabezal de la pantalla en la Vista inicial. Un símbolo de información sirve como indicación de un estado existente. Si esta condición persiste durante un tiempo prolongado, en algunos casos puede activarse una alarma después de un tiempo fijo o ajustable.
11.1.2 Mensajes de alarma Contacto de alarma de Tiempo a partir de Estado Mensaje de alarma la aparición del es- potencial libre tado (opción) Después del tiempo El valor real de temperatura está fuera Hora de inicio de “Rango de temp.” ajustable del rango de tolerancia (Cap.
11.3 Restablecer una alarma, lista de las alarmas activas Lista de las alarmas activas. Vista inicial en estado de alarma (ejemplo). Pulsar la tecla Restablecer alarma. Pulsar la tecla Alarma Apretando el icono restablecer alarma se silencian los avisos de todas las alarmas activas. El icono des- aparece.
12.2 Regulador de seguridad de aumento de la temperatura (dispositivo de tem- peratura de seguridad clase 3.1 Los equipos están equipados de serie con un regulador de seguridad electrónico (protección contra la sobretemperatura clase 3.1 de acuerdo con DIN 12880:2007). El regulador de seguridad es independiente del sistema de control de la temperatura tanto en funcionamiento como en suministro eléctrico y asume la función de regulación en caso de que se produzca un error.
12.2.2 Configuración del regulador de seguridad Pulsar la tecla Ajustar valores teóricos para cambiar desde la Vista inicial al menú “Valores teóricos”. Menú “Valores teóricos”. Seleccionar el campo “Regulador de seguridad” para acceder a los ajustes. • Seleccionar en el campo “Modo” el ajuste deseado “Límite”...
12.2.3 Mensaje y procedimiento en caso de alarma En caso de alarma se indica en la pantalla y – con el señal acústico activado (Cap. 11.5) – adicionalmente mediante una señal acústica (Cap. 11.2). La alarma permanece activa hasta que se reinicia en el regulador y la temperatura interior cae por debajo del Valor teórico del regulador de seguridad.
Temperatura superior Valor teórico Temperatura inferior Figura 11: Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.3 12.3.1 Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 Si se gira el mando de control (8) hasta la posición máxima (posición 10), el dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 funciona como un dispo- (8a) sitivo de seguridad para el equipo.
Se debe verificar el ajuste de forma regular y debe ser ajustado de acuerdo con el valor teórico o el cambio de carga. Control de funcionamiento: Compruebe el dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 a intervalos apropiados para su funcio- nalidad.
• Todas las contraseñas se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap. 13.3). Autorización “Servicio” • Autorización solo para el Servicio Técnico de BINDER. • Autorización amplia operaciones del regulador y configuración, acceso a los datos del Servicio técnico • Las contraseñas para “Servicio”, “Admin” y “User” se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap.
Página 75
Operación después del registro de un usuario En el inicio de sesión del usuario, el nivel de autorización se selecciona y confirma ingre- sando la contraseña correspondiente. Después del inicio de sesión del usuario, la operación del regulador está disponible, re- conocible por el icono del candado abierto en el encabezado.
Página 76
Ventana de información Para comprobar el nivel de autorización que tiene el usuario que actualmente está conectado, seleccionar en la vista inicial la flecha que está en la parte de arriba más alejada a la derecha. La ventana de información muestra fecha y hora, el espacio libre de memoria y en “Autorización” la auto- rización del usuario actual.
13.2 Inicio de sesión Ruta: Menú principal > usuario > Iniciar la sesión Regulador sin usuario conec- tado Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) protegido con contraseña Regulador con usuario conectado Después de completar los ajustes Pulsar la tecla Confirmar para aceptar las entradas y salir del menú, o Pulsar la tecla Cerrar para salir del menú...
13.3 Cerrar sesión Ruta: Menú principal > Usuario > Log-out Cerrado de sesión del usuario con la autorización “Admin” Regulador sin Regulador con sesión iniciada sesión iniciada del usuario del usuario Cerrado de sesión del usuario con la autorización “User” Regulador sin Regulador con sesión iniciada...
Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) están protegidos per contraseña Regulador con usuario conectado 13.5 Asignación y cambio de la contraseña Esta función no está disponible para los usuarios con la autorización “User”. 13.5.1 Cambio de la contraseña Un usuario conectado puede cambiar las contraseñas de su nivel actual y los niveles inferiores subsiguien- tes.
Página 80
Selección del nivel de autorización Introducir la contraseña deseado. (Ejemplo: vista con la autorización “Admin”) Apretando la tecla Cambio teclado se accede a otras ventanas. En la ventana de “Cambio de teclado” se pueden seleccionar distintos teclados para entrar minúsculas, mayúsculas, dígitos y caracteres especiales.
13.5.2 Borrar la contraseña para autorizaciones individuales Un usuario conectado con la autorización “Servicio” o “Admin” puede borrar las contraseñas de su nivel actual y de los siguientes niveles inferiores. Para este propósito, no se ingresa contraseña al cambiar la contraseña.
13.5.3 Reasignación de contraseña con función de contraseña desactivada para la autori- zación “Servicio” o “Admin” Se ha desactivado la protección por contraseña para un nivel de autorización, es decir no se ha asignado ninguna contraseña, ya no es posible iniciar sesión en este nivel. La autorización para este nivel también está...
13.6 Código de activación Ciertas funciones del regulador pueden ser activadas con un código de activación generado previamente. El código de activación da acceso a las funciones disponibles solo en el nivel de autorización “Servicio” para usuarios sin dicha autorización. Algunas de las funciones son ajustes u otras configuraciones. El código de activación está...
Ajustes generales del regulador Se puede tener acceso a la mayoría de ajustes generales en el submenú “Ajustes”. Está disponible para los usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin”. Sirve para introducir fecha y hora, seleccionar el idioma del menú del regulador y la unidad de temperatura deseada y configurar las funciones de comuni- cación del regulador.
Página 85
O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Fecha y hora Submenú “Fecha y hora”. Menú de entrada “Fecha / hora”. Seleccionar el campo “Fecha / hora”. Introducir la fecha y hora y pulsar la tecla Con- firmar. Submenú “Fecha y hora”. Submenú...
14.3 Selección de la unidad de temperatura Después de iniciar el equipo: O después : Ruta: Menú principal > Ajustes > Equipo Seleccionar la unidad de temperatura deseada y pulsar la tecla Confirmar. Cambiar las unidades de temperatura entre Celsius °C y Fahrenheit °F Si se cambia el equipo, todos los valores se convierten en consecuencia C = Grados Celsius 0 °C =...
• Seleccionar el campo “Brillo”. Deslice el control gris hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar el brillo de la pantalla. • izquierda = oscuro (valor mínimo: 0) • derecha = claro (valor máximo: 100) Pulsar la tecla Confirmar. •...
La dirección del dispositivo es necesaria para reconocer dispositivos con esta interfaz en la red, por ejem- plo, cuando se conecta al BINDER APT-COM™ 4 Multi Management Software opcional (Cap. 19.1). En este caso no se deben cambiar los otros parámetros.
14.5.2 Ethernet 14.5.2.1 Configuración Ruta: Menú principal > Ajustes > Ethernet Submenú “Ethernet”. • Seleccionar en el campo “Asignación de direc- ción IP” el ajuste deseado “Automático (DHCP)” o “Manual IP”. Después de la selección “Manual IP” pueden introducir manualmente la dirección IP, la más- cara de red y el Gateway estándar.
Este menú sirve para la configuración del servidor web. Entonces se puede introducir la dirección IP en Internet. La dirección IP se encuentra en Ethernet. El servidor web BINDER se abre. Introducir Inf. equipo > el nombre del usuario y contraseña asignados para el servidor web en el menú del regulador. Esto permite tener acceso online a la pantalla del regulador para ver por ejemplo la lista de sucesos o los mensajes de error.
14.5.4 E-mail Cuando se dispara una alarma, se envía un correo electrónico a la dirección configurada. Ruta: Menú principal > Ajustes > E-mail Introducir la dirección de correo electrónico: Submenú “E-mail”. Seleccionar el campo de la dirección e-mail a introducir e introducir la dirección.
14.6 USB menú: Transmisión de datos a través de la interfaz USB La interfaz USB está situada en el triángulo de instrumentos Al insertar el dispositivo de memoria USB se abre el menú USB. La memoria USB debe estar formateada con FAT32 y tener al menos 8 GB de espacio de almacenamiento.
Informaciones generales 15.1 Información de contacto al Servicio técnico Ruta: Menú principal > Contacto 15.2 Parámetros de funcionamiento actual Pulsar la tecla Información para cambiar desde la vista inicial al menú “Información”. Menú “Información”. Seleccionar la información deseada. • Seleccionar “Funcionamiento por programa” para visualizar las informaciones de un programa en fun- cionamiento actual.
15.3 Lista de sucesos La “Lista de sucesos” muestra la información de estado y los mensajes de error del día actual. Le permite ver los últimos 100 eventos o estados defectuosos del dispositivo. Pulsar la tecla Lista de sucesos para cambiar desde la vista inicial a la lista de sucesos. Lista de sucesos Pulsar la tecla Actualización para actualizar la lista de sucesos Atención: Después de una modificación de los ajustes del idioma (Cap.
Los resultados de la autocomprobación se almacenan en el escritor del servicio del regulador. Se pueden exportar a través de la interfaz USB del regulador y enviarse al servicio BINDER (función “Exportar datos de servicio” en la memoria USB, Cap. 14.6). Los datos son evaluados por el servicio BINDER con un programa de análisis.
Página 96
Mensaje de alarma “Autotest activo”. Menú “Alarmas activas”. La autocomprobación está activa, el programa La señal de alarma del relé de cero-voltaje no se se está ejecutando. Los puntos de ajuste no tienen función. activa con la señal de alarma “Autotest activo”. Presione el icono Restablecer alarma para silen- Con la vibración activada: La alarma suena.
Registrador de gráficos Esta vista proporciona una representación gráfica del corso de medidas. El gráfico representa los datos que se han registrado y permite recuperar los datos de medición asociados durante cualquier momento del período de registro. 16.1 Vistas Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar al registrador de gráficos. 16.1.1 Mostrar y ocultar la leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda...
16.1.3 Mostrar y ocultar indicaciones específicas Mostrar visualización Ocultar visualización Pulsar la tecla Mostrar visualización para mostrar la indicación “Puerta abierta“ (B1), “Luz nivel 1” (B2) y “Luz nivel 2” (B3). Indicaciones “Puerta abierta” (B1), “Luz nivel 1” (B2) y “Luz nivel 2”...
Página 99
Presentación de historia: Selección de las curvas Selección de la curva Pulsar la tecla Selección de la curva para cambiar al submenú “Selección de la curva”. Submenú “Selección de la curva”. Seleccionar las curvas que tienen que mostrarse, se- leccionando la casilla correspondiente a cada curva y pulsar la tecla Confirmar.
Página 100
Presentación de historia: Función de escala Escala Pulsar la tecla Escala para cambiar al submenú “Cambio de la escala”. Submenú “Cambio de la escala”. Seleccionar la escala y pulsar la tecla Confirmar. Presentación de historia: Mostrar y ocultar las teclas de desplazamiento Mostrar teclas de desplazamiento Ocultar teclas de desplazamiento Pulsar la tecla Mostrar teclas de desplazamiento para cambiar al submenú...
16.2 Configurando los parámetros En este menú puede establecer el intervalo de almacenamiento, el tipo de valores mostrados y la escala de los gráficos de temperatura. Ruta: Menú principal > Ajustes > Gráfico de valores de medida Submenú “Gráfico de valores de medida”. •...
Descongelación durante la refrigeración Las cámaras de clima constante BINDER son resistentes a la difusión. Para favorecer una más alta exac- titud en la temperatura se prescindió de un dispositivo automático de descongelación cíclica. Mediante el sistema de refrigeración DCT™ se evita en gran medida la formación de hielo en las placas de evapora- ción.
KBW 240 KBW 400 Figura 15: Disposición de los casetes de luz de KBW 240 y KBW 400 KBW (E6) 10/2021 Pagina 103/139...
Página 104
Figura 16: Disposición de los casetes de luz de KBW 720 Ellas posiciones sólo son posibles para los casetes de luz. Debido a sus conexiones, aquí no se puede posicionar rejillas. Ad ellas posiciones pueden moverse los casetes de luz. Enchufe atrás delante...
Operación con casetes de luz e iluminación encendida: Temperatura máxima 60 °C. Si se opera con casetes de luz e iluminación apagada, se debe de todas maneras evitar utili- zar el equipo a una temperatura superior a >60 °C, ya que la vida útil de los tubos de ilumi- nación se reduciría.
El equipo está equipado normalmente con una interfaz Ethernet (4), a la cual se puede conectar el APT- COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. La dirección MAC del equipo se indica en el menú del regulador “Inf. Equipo” (Cap. 14.5.2). El valor actual de temperatura se puede emitir a intervalos ajustables.
19.5 Contactos de alarma de potencial libre para la temperatura (opción) Si el equipo está equipado con contactos de alarma de potencial libre para la temperatura (opción), es posible transmitir una alarma a un sistema de supervisión central. La conexión se realiza por medio de un conector DIN (6) en el panel de control lateral derecho.
Los datos de temperatura del objeto se emiten simultáneamente con los datos de temperatura del regula- dor de temperatura en la interfaz y, por lo tanto, pueden leerse mediante el APT-COM™ 4 Multi Manage- ment Software (opción, Cap. 19.1) desarrollado por BINDER. Datos técnicos del sensor Pt 100: •...
Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
Página 110
AVISO Peligro de corrosión por el uso de productos de limpieza inadecuados. Daño en el equipo. ∅ NO utilice detergentes que contengan ácidos ni halogenuros. ∅ NO utilice el limpiador neutro sobre otras superficies (p. ej. bisagras galvanizadas, pa- red posterior de la caja) Para proteger las superficies, realice la limpieza rápidamente.
Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación / desinfección, hay que prestar especial aten- ción a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
Requisitos del personal; consulte el manual de servicio • Reparación El servicio técnico de BINDER o socios de servicio o técnicos calificados por BINDER pueden llevar a cabo una reparación del equipo según se describe en el manual de servicio.
BINDER postal BINDER GmbH, Postfach 102, 78502 Tuttlingen, Alemania Clientes internacionales diríjanse a si distribuidor local de BINDER. Después de 8760 horas de operación o de 2 años aparece el siguiente mensaje: Después de confirmar el mensaje con la tecla Confirmar aparecerá...
En caso de defectos o fallos, ponga el equipo fuera de servicio e informe al servicio técnico de BINDER. Si no está seguro de si se trata de un defecto, proceda según la siguiente lista. Si no puede identificar con claridad un fallo o si se trata de un defecto, póngase en contacto con el servicio...
Página 115
Fallo Posible causa Medidas a tomar Calefacción Relé defectuoso. Informar al Servicio Técnico de El equipo calienta permanente- BINDER. mente, no se observa el valor Regulador defectuoso. predeterminado. Regulador no ajustado Calibrar y ajustar el regulador. Sensor Pt 100 defectuoso.
Página 116
La causa de la alarma persiste. Si la alarma persiste, informar alarma. al Servicio Técnico de BINDER. El fallo esta entre el sensor y el re- gulador o el sensor Pt 100 es defec- Mensaje de alarma - - - - Informar al Servicio Técnico de...
Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto BINDER. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información: •...
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, infor- mar al Servicio Técnico de BINDER. Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los traba- jadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infeccioso o...
Incumplimiento de la ley aplicable. Daños medioambientales. Para la retirada definitiva y eliminación del equipo pónganse por favor en contacto con el Servicio Técnico de BINDER Para proteger el medio ambiente, tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación a la hora de desechar el equipo.
QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado de diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
23.4 Especificaciones técnicas Tamaño del equipo Dimensiones exteriores Ancho, neto 1250 Alto, bruto (incluyendo ruedas) 1460 1945 1925 Fondo, neto Fondo, bruto (incluidos tirador de la puerta, panel de control, conexión y 30 mm para cable) Distancia pared lateral (mínima) (espaciador) Distancia pared posterior (mínima) Puertas Número de puertas...
Cuatro ruedas (dos con freno) 2 bandejas de acero inoxidable Puerto de acceso de 30 mm con conector de silicona Iluminación: Tubos “luz día”, color de luz 865, 2 (KBW 240) o 3 (KBW 400, 700) casetes de luz KBW (E6) 10/2021 Pagina 123/139...
Orden de calificación 23.6 Piezas de recambio y accesorios (extracto) BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las piezas, que influyen en la seguridad del equipo, al sustituirlas se empleen recam- bios originales.
Página 125
Medida de iluminación y protocolo (25 puntos de medición, medición de intensidad y DL310000 medición de cualidad espectral) Para obtener más información acerca de los componentes no enumerados aquí, por favor, póngase en contacto con el servicio BINDER. KBW (E6) 10/2021 Pagina 125/139...
24.2 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) KBW (E6) 10/2021 Pagina 132/139...
Declaración de inocuidad 25.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula- ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
Página 135
Tipo de transporte / agente expedidor: / Transportweg/Spediteur Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): __________________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: KBW (E6) 10/2021 Pagina 135/139...
Página 136
Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res- ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani- pulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA num- ber. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Página 138
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Página 139
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a con- sequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.