Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de Funcionamiento
Traducción del manual de funcionamiento original
KBF / KBF-UL (E6)
Cámaras de clima constante con regulación de programa
Modelo
Variante del modelo
KBF 115
KBF115-230V
KBF 115-UL
KBF115UL-240V
KBF 240
KBF240-230V
KBF 240-UL
KBF240UL-240V
KBF 720
KBF720-230V
KBF 720-UL
KBF720UL-240V
KBF 1020
KBF1020-230V
KBF 1020-UL
KBF1020UL-240V
KMF (E6)
Cámaras de clima constante
con rango de temperatura y humedad extendido
con regulación de programa
Modelo
Variante del modelo
KMF 115
KMF115-230V
KMF115-240V
KMF 240
KMF240-230V
KMF240-240V
KMF 720
KMF720-230V
KMF720-240V
BINDER GmbH
 Dirección: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0
 Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com
 E-mail: info@binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555
 Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555
 Servicio de correo electrónico: customerservice@binder-world.com
 Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
 Servicio de línea directa Asia Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
 Servicio de línea directa Rusia y СEI: +7 495 988 15 16
Versión 09/2021
Art. N°
9020-0320, 9120-0320
9020-0321, 9120-0321
9020-0322, 9120-0322
9020-0323, 9120-0323
9020-0324, 9120-0324
9020-0325, 9120-0325
9020-0326, 9120-0326
9020-0327, 9120-0327
Art. N°
9020-0341, 9120-0341
9020-0342, 9120-0342
9020-0343, 9120-0343
9020-0344, 9120-0344
9020-0345, 9120-0345
9020-0346, 9120-0346
Art. No. 7001-0319

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Binder KBF 115

  • Página 1  Dirección: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0  Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com  E-mail: info@binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555  Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555 ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Kit de conexión para conectar el equipo a una cañería de agua ........... 31 4.3.4 Kit de seguridad: seguro para reventones con impedimento de reflujo (disponible a través de BINDER Individual) ......................... 32 Conexión eléctrica ..........................34 Instalación y montaje del convertidor de tensión (opción para KBF) ..........35 VISIÓN GENERAL DE FUNCIÓN DEL REGULADOR DE PROGRAMA MB2 ...
  • Página 3 Comportamiento durante y después de un fallo del suministro eléctrico ......... 46 Comportamiento con la puerta abierta ....................47 PUESTA EN SERVICIO ..................47 Encendido del equipo ........................47 Ajuste del regulador después de encender el dispositivo ..............47 Encendido y apagado del control de humedad................. 48 ENTRADA DE LOS VALORES TEÓRICOS EN FUNCIONAMIENTO DE VALOR FIJO ........................
  • Página 4 10.6.3 Momento de inicio ........................74 10.6.4 Entrada de los valores teóricos ....................75 10.6.5 Funciones especiales del regulador por medio de los contactos de mando ......75 11. MENSAJES DE INFORMACIÓN Y DE ALARMA ..........76 11.1 Descripción general de los mensajes de información y de alarma........... 76 11.1.1 Mensajes de información ......................
  • Página 5 21.2 Intervalos de mantenimiento y servicio ................... 128 21.3 Solución de problemas / localización sencilla de fallos ..............129 21.4 Devolución de un equipo a BINDER GmbH ................... 132 22. ELIMINACIÓN ....................133 22.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................133 22.2 Puesta fuera de servicio ........................
  • Página 6 24. CERTIFICADOS Y DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ......147 24.1 Declaración de conformidad UE para KBF ..................147 24.2 Declaración de conformidad UE para KMF ..................150 24.3 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) .................
  • Página 7: Seguridad

    Este manual de funcionamiento se complementará y actualizará en caso necesario. Utilice siempre la ver- sión más reciente del manual de funcionamiento. En caso de duda, póngase en contacto con la línea de atención al cliente BINDER para informarse sobre la actualidad y la validez de este manual de funciona- miento.
  • Página 8: Propiedad Intelectual

    Información sobre la protección de patentes: Los productos, categorías de productos y accesorios de BINDER pueden estar protegidos por una o varias patentes y/o diseños en los EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales. Otras solicitudes de patentes pueden estar pendientes en EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales.
  • Página 9: Señal De Peligro

    AVISO Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el pro- ducto y/o sus funciones, o en el entorno. 1.4.2 Señal de peligro La utilización de la señal de peligro advierte de peligros de lesión. Respete todas las medidas identificadas con la señal de peligro para evitar lesiones o la muerte.
  • Página 10: Estructura Textual De Las Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones que deben tenerse en cuenta para un funcionamiento óptimo del equipo. 1.4.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad Tipo de peligro / Causa. Posibles consecuencias. ∅ Tipo de acto: prohibición.  Tipo de acto: obligación. Asimismo, siga el resto de indicaciones y avisos que no hayan sido destacados especialmente con el fin de evitar incidencias que puedan afectar directa o indirectamente a personas y bienes materiales.
  • Página 11 Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta. No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden obtener en el Servicio Técnico de BINDER. KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021...
  • Página 12: Placa De Características Del Equipo

    Figura 3: Placa de características del equipo (ejemplo KBF 240 equipamiento estándar 9020-0322) Indicaciones en la placa de características (ejemplo) Indicación Información BINDER Fabricante: BINDER GmbH KBF 240 Modelo Constant climate chamber Nombre del equipo: Cámara de clima constante Serial No.
  • Página 13: Disposiciones Generales De Seguridad Para La Instalación Y El Funcionamiento Del Equipo

    BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali- zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
  • Página 14 El equipo no dispone de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones. PELIGRO Peligro de explosión mediante la introducción de sustancias inflamables o explosi- vas en el equipo. Lesión grave o muerte por quemaduras y/o presión de explosión. ∅ NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de funcionamiento ∅...
  • Página 15: Uso Previsto

    El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los componentes de la máquina de acero inoxidable, aluminio y cobre. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 16: Dispositivos Médicos

    Dispositivos médicos Los equipos non son dispositivos médicos como los clasificados según la directiva 93/42/CEE y el Regla- mento (UE) 2017/745. Debido a los requisitos especiales, según la ley de productos médicos, estos equipos no son adecuados para la esterilización de productos médicos en el sentido de la Directiva 93/42/CEE.
  • Página 17: Riesgos Residuales

    • Trabajos de limpieza con el equipo encendido. • Funcionamiento del equipo con la carcasa o el cable de red dañados. • Uso del equipo en caso de una avería evidente. • Introducción de objetos, sobre todo metálicos, en las ranuras de ventilación u otras aberturas o hendi- duras del equipo.
  • Página 18: Mantenimiento

    • Realización de trabajos de reparación por parte de personal no formado o insuficientemente cualificado • Reparaciones inadecuadas que no cumplen con el nivel de calidad especificado por BINDER • Uso de piezas de repuesto no originales de BINDER •...
  • Página 19: Certificados

    • Radiación no ionizante La radiación no ionizante no se produce intencionalmente, pero solo por razones técnicas se emite desde el equipo eléctrico (p.ej., motores eléctricos). La máquina tiene imanes permanentes. Cuando las personas con implantes activos (por ejemplo, marcapasos, desfibriladores) mantienen una distancia segura (fuente de campo a distancia implante) de 30 cm, una influencia en estos implantes se puede excluir con alta probabilidad.
  • Página 20: Resistencia Del Sensor De Humedad Frente A Sustancias Nocivas

    1.13 Resistencia del sensor de humedad frente a sustancias nocivas La siguiente lista de sustancias nocivas se refiere exclusivamente al sensor de humedad, sin tener en cuenta la resistencia de todos aquellos otros materiales o sustancias prohibidos en vista a la protección de explosiones Algunos gases –...
  • Página 21: Descripción Del Equipo

    Control de humedad: El aire se humidifica por medio de un sistema de humidificación de resistencias. Para esto, utilice agua desalada (desmineralizada). Gracias a la opción BINDER Pure Aqua Service, el equipo funciona con cualquier tipo de dureza de agua.
  • Página 22: Vista General Del Equipo

    Vista general del equipo Figura 4: Cámara de clima constante KBF / KBF-UL / KMF tamaño 240 Panel de instrumentos triangular Tirador de la puerta Puerta exterior Máquina refrigeradora y módulo generador de humedad 2.2 Panel de instrumentos triangular 5,7" pantalla del regulador con pantalla táctil Interfaz USB Luz del piloto Figura 5: Panel de instrumentos triangular con regulador de programas MB2 e interfaz USB...
  • Página 23: Paneles Laterales De Instrumentos

    Figura 6: Paneles laterales de instrumentos a los lados del módulo refrigerador y de humedad con equipamiento opcional Interruptor principal CON / DES Toma DIN para sensor de temperatura adicional Pt 100 (disponible a través de BINDER Individual) Toma DIN para salida analógica (opción) Interfaz RS485 (opción) Toma DIN para contactos de conmutación (opción para KMF)
  • Página 24: Vista Posterior Del Equipo Con Las Conexiones De Agua

    Vista posterior del equipo con las conexiones de agua (10) (11) (13) (14) Figura 7: Vista posterior del equipo con las conexiones de agua (10) Conector hembra para depósito de agua dulce opcional (Cap. 19.9.1) (11) Cable de alimentación de red (12) no utilizado (13)
  • Página 25: Lugar De Entrega, Transporte, Almacenamiento E Instalación

    Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impe- cable estado técnico del equipo.
  • Página 26: Instrucciones Para Un Transporte Seguro

    Colocar la horquilla en el centro del equipo solo por delante o por detrás. ∅ NO colocar NUNCA la horquilla lateralmente. Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje de BINDER cualquier consulta sobre formas de trans- porte. Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: •...
  • Página 27: Lugar De Instalación Y Condiciones Ambientales

    Daño en el equipo.  Antes de almacenar a temperaturas debajo de +3 °C: contactar el Servicio Técnico de BINDER. Margen de humedad ambiental permitido: máx. 70% h.r., sin condensación. Después de un funcionamiento prolongado con valores de humedad > 70% h.r., la condensación debida a la humedad excesiva puede provocar corrosión si se almacena directamente.
  • Página 28 Condiciones ambientales • Temperatura ambiental permitida durante el funcionamiento: +18 °C hasta +32 °C. En caso de temperaturas ambientales altas, pueden darse oscilaciones térmicas y de la humedad. La temperatura ambiental no deberá ser significativamente mayor que la temperatura am- biental indicada de +22 °C +/- 3 °C, a la que se refieren los datos técnicos.
  • Página 29: Instalación Y Conexiones

    Instalación y conexiones Espaciadores Tome los dos espaciadores y usando los tornillos enviados, ajústelos en la parte trasera del equipo. Gra- cias a esto se logra la distancia recomendada de 100 mm con la pared trasera. Figura 8: Espaciador Figura 9: Parte trasera del equipo con espaciadores montados 4.2 Conexión para el agua residual Se debe asegurar la manguera del agua residual a la conexión en el equipo a la conexión de agua residual “OUT”...
  • Página 30: Suministro De Agua Dulce

    (agua ultrapura) puede provocar la corrosión ácida por su bajo pH.) • Agua tratada por el sistema opcional BINDER Pure Aqua Service (de un sólo uso). El dispositivo para medir la dureza del agua se puede reutilizar una y otra vez (Cap. 19.10).
  • Página 31: Suministro Manual De Agua Dulce A Través De Depósito Externo De Agua Dulce (Opción)

    4.3.2 Suministro manual de agua dulce a través de depósito externo de agua dulce (opción) En el caso de que no disponga de un suministro de agua adecuado, puede suministrar agua de forma manual, llenando el depósito externo de agua dulce (opción, capacidad 20 l). El depósito de agua dulce se puede colocar en el dorso del equipo, o se puede colocar al lado del mismo (Cap.
  • Página 32: Kit De Seguridad: Seguro Para Reventones Con Impedimento De Reflujo (Disponible A Través De Binder Individual)

    4.3.4 Kit de seguridad: seguro para reventones con impedimento de reflujo (disponible a través de BINDER Individual) Existe un kit de seguridad con impedimento de reflujo disponible para la protección del agua potable y para evitar inundaciones causadas por mangueras reventadas.
  • Página 33 Figura 11: Montaje del kit de seguridad (seguro para reventones con impedimento de reflujo) Desbloqueo del seguro para reventones: Si el seguro para reventones ha interrumpido la entrada de agua, es preciso buscar la causa y, en su caso, remediarla. El grifo debe cerrarse. La válvula se desbloquea girando la parte moleteada media vuelta hacia la izquierda;...
  • Página 34: Conexión Eléctrica

    • Utilice únicamente cables de conexión originales de BINDER según la especificación anterior. Equipos UL: Utilice solo un cable de alimentación listado por UL (categoría UL ELBZ), SJT 3x14 AWG (2,08 mm²);...
  • Página 35: Instalación Y Montaje Del Convertidor De Tensión (Opción Para Kbf)

    • Grado de contaminación según IEC 61010-1: 2 • Categoría de sobretensión según IEC 61010-1: II Cf. también con los datos técnicos (Cap. 23.5). Para aislar el equipo completamente del suministro principal, se debe desconectar el en- chufe principal. Es necesario que el equipo sea instalado de una forma tal que permita el fá- cil acceso y desconexión del enchufe en caso de riesgo.
  • Página 36 Asa de transporte Luz del piloto (verde) Interruptor de alimentación Toma de corriente para Cable de alimentación Figura 12: Convertidor de tensión (parte de- lantera) Para realizar la conexión eléctrica de la cámara de clima constante con el convertidor de tensión, proceder en el siguiente orden: 1.
  • Página 37: Visión General De Función Del Regulador De Programa Mb2

    La entrada de los valores teóricos y la programación pueden realizarse directamente al regulador o gráfica- mente en el PC a través del APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción) desarrollado especial- mente por BINDER. Modo de funcionamiento Valores de temperatura...
  • Página 38: Funciones De Operación En La Vista Inicial

    Funciones de operación en la vista inicial Modo de funcionamiento actual Lista de texto para símbolos de información Fecha, hora, autorización del usuario conectado, memoria Entrada rápida del valor teórico Continuar hacia la pantalla si- guiente Volver a la vista inicial Información Inicio del programa Entrada de los valores teóricos...
  • Página 39: Vistas De Pantalla: Vista Inicial, Vista De Programa, Registrador De Gráficos

    Vistas de pantalla: vista inicial, vista de programa, registrador de gráficos Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar entre vista inicial, vista de programa y registrador de gráficos Pulsar la tecla Vista inicial, para volver a la vista inicial desde la vista de programa y registra- dor de gráficos Vista inicial (valores reales / valores teóricos) Vista de programa (ejemplo: programa temporal)
  • Página 40: Información General De Los Símbolos Del Regulador

    Información general de los símbolos del regulador Símbolos de navegación en la vista inicial Símbolo Significado Función Acceso al menú principal desde la vista inicial Menú principal Alarma Acceso a la lista de las alarmas activas desde la vista inicial Lista de sucesos Acceso a la lista de sucesos desde la vista inicial Acceso desde la vista inicial al menú...
  • Página 41 Símbolos de función en el menú registrador de gráficos Símbolo Significado Función Mostrar leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda Ocultar leyenda Cambiar leyenda Cambiar entre las páginas de la leyenda Mostrar visualización Mostrar visualización “Puerta abierta” (B2) Ocultar visualización “Puerta abierta” (B2) Ocultar visualización Detener el registrador de gráficos y cambiar a la vista del histó- Presentación de historia...
  • Página 42: Modos De Funcionamiento

    Modos de funcionamiento El regulador de programa MB2 dispone de los modos de funcionamiento siguientes: • Función básica (modo inactivo) El regulador no trabaja, es decir ni se calienta ni se refrigera, ni se humedezca o se deshumedezca. El ventilador no trabaja. Los valores adoptan paulatinamente las condiciones medioambientales. Esto modo de funcionamiento se activa y desactiva en el funcionamiento de valor fijo (Cap.
  • Página 43: Estructura Del Menú Del Regulador

    Estructura del menú del regulador Use los iconos de navegación en la parte baja de la vista inicial para acceder a las funciones del regulador deseadas. Las funciones disponibles dependerán del nivel de autorización “Servicio”, “Admin” o “User” (Cap. 13). Esto se selecciona durante el login o pueden estar disponibles sin protección por contraseña.
  • Página 44: Menú Principal

    • Acceso a los datos del Servicio técnico, reajuste del regulador al ajuste fábrica (Cap. 5.5.3) • Sólo para usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin“, funcionalidad completa solo para el Servicio Técnico de BINDER (usuarios con la autorización “Servicio”) Submenú “Programas”...
  • Página 45: Submenú "Ajustes

    Número de serie del equipo, versione del pro- Cap. 14.2 grama del software del regulador Sin función Información para el Servicio Técnico de BINDER Reajuste a los parámetros de fabrica Volver al menú principal (Vista para usuarios con la autorización “Admin”) KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 45/160...
  • Página 46: Principio De Las Entradas Al Regulador

    Principio de las entradas al regulador En los menús de selección y de entrada se puede usar los botones en el pie de página de la pantalla respectiva para determinar si las entradas deben ser aceptadas. Menú de entrada (ejemplo) Menú...
  • Página 47: Comportamiento Con La Puerta Abierta

    Comportamiento con la puerta abierta Cuando se abre la puerta el ventilador empieza a funcionar con la velocidad mínima. 60 segundos después de la apertura de la puerta, la calefacción, la refrigeración, la deshumidificación y el ventilador se desconectan Una vez se cierra la puerta, la calefacción, la refrigeración, la deshumidificación y el ventilador se encien- dan de nuevo.
  • Página 48: Encendido Y Apagado Del Control De Humedad

    Bloqueo de operación Si la gestión de usuario se activa mediante la asignación de contraseñas para los diferentes tipos de au- torización, la operación del regulador se bloquea antes de que se enciende el dispositivo, lo que se puede reconocer mediante el símbolo de cierre en el encabezado. En la vista bloqueada, el regulador ofrece todas las funciones de visualización.
  • Página 49: Entrada De Los Valores Teóricos En Funcionamiento De Valor Fijo

    Entrada de los valores teóricos en funcionamiento de valor fijo En el modo de funcionamiento de valor fijo pueden configurar un valor teórico de temperatura, un valor teórico de humedad, la velocidad del ventilador y el estado de conmutación de las funciones especiales del regulador por medio de contactos de mando.
  • Página 50: Entrada De Los Valores Teóricos Para La Temperatura, Humedad Y Velocidad Del Ventilador A Través Del Menú "Valores Teóricos

    Entrada de los valores teóricos para la temperatura, humedad y velocidad del ventilador a través del menú “Valores teóricos” Pulsar la tecla Ajustar valores teóricos para cambiar desde la Vista inicial al menú “Valores teóricos”. Menú “Valores teóricos”. Seleccionar “Valores teóricos, modo valor fijo” para acceder a los parámetros individuales.
  • Página 51: Entrada Directa De Los Valores Teóricos Para La Temperatura Y Humedad A Través De La Vista Inicial

    Entrada directa de los valores teóricos para la temperatura y humedad a tra- vés de la vista inicial La entrada de los valores teóricos se puede hacer desde la Vista inicial directamente. Vista inicial. Ejemplo: Menú de entrada “Temperatura”. Seleccionar el valor teórico que desea cambiar. Introducir el valor teórico deseado y confirmar la entrada con la tecla Confirmar.
  • Página 52: Programa Temporizador: Función Cronómetro

    Los contactos de mando se cuentan de derecha a izquierda. Ejemplo: Contacto de mando “Humedad inactiva” activado = 0000000000000001 Contacto de mando “Humedad inactiva” desactivado = 0000000000000000 Programa temporizador: Función cronómetro Por la duración de un tiempo introducido, el regulador se equilibra constantemente a los valores teóricos introducidos en el funcionamiento de valor fijo (temperatura, humedad, velocidad del ventilador, estados de conmutación de los contactos de mando).
  • Página 53: Parar Un Programa Temporizador En Ejecución

    Parar un programa temporizador en ejecución 8.2.1 Pausar un programa temporizador en ejecución Pulsar la tecla Programa pause para interrumpir el programa. El programa se pausa. El tiempo de ejecución del programa no continúa, la visualización del tiempo par- padea. Hay entonces las siguientes opciones: Pulsar la tecla Inicio del programa, para continuar con el programa Pulsar la tecla Stop, para cancelar el programa...
  • Página 54: Programas Temporales

    Programas temporales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas temporales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 25 memorias de programas, con hasta 100 secciones de programa cada una. Para cada sección de programa se pueden ajustar los valores teóricos de temperatura e de humedad, la velocidad del ventilador, la duración de la sección, el tipo de transición de temperatura y humedad (rampa o salto) y el rango de tolerancia.
  • Página 55: Comportamiento Durante El Tiempo De Retardo

    9.1.1 Comportamiento durante el tiempo de retardo Durante el tiempo de retardo hasta el comienzo del programa ajustado el regulador ajusta los valores teóricos actuales del funcionamiento de valor fijo. Las modificaciones de estos valores se tienen en cuenta. Cuando se alcanza el punto del comienzo del programa se acaba el tiempo de retardo y el equipo empieza a funcionar.
  • Página 56: Crear Un Nuevo Programa Temporal

    Crear un nuevo programa temporal Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Introducir el nombre y, si deseado, informacio- Menú “Programa temporal”: nes adicionales en las áreas correspondientes. Programas existentes. Pulsar la tecla Confirmar. Seleccionar un programa vacío. La vista de programa se abra (Cap. 9.5). Editor de programa: gestionar los programas Ruta: Menú...
  • Página 57: Quitar Un Programa Temporal

    Editor de programa: Menú “Editar programa”. Seleccionar la función deseada y pulsar la tecla Con- firmar. El editor de programa ofrece las posibilidades de selección siguientes: • Cambiar el nombre del programa • Copiar un programa • Sustituir un programa: Sustituir un programa nuevo o existente copiando un programa. Este punto del menú...
  • Página 58: Editor De Sección: Gestionar Las Secciones De Programa

    Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Seleccionar el programa deseado.    Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección deseada de programa Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
  • Página 59: Crear Una Nueva Sección De Programa

    9.6.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pulsar la te- cla Confirmar. Seleccionar después, si insertar la nueva sección an- tes o después de la sección actual y pulsar la tecla Confirmar.
  • Página 60: Quitar Una Sección De Programa

    Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de sección, si quiere que la sección actual sea re- emplazada, o si quiere insertar la sección co- piada antes o después Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccione la sección que se va a reemplazar Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de o antes o después de lo cual la sección co- sección.
  • Página 61: Valor De Entrada Para Una Sección De Programa

    Valor de entrada para una sección de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado y la sección deseada. En la vista de sección se pueden acceder a todos los parámetros de una sección de programa para intro- ducir o modificar los valores.
  • Página 62: Rampa De Valor Teórico Y Salto De Valor Teórico

    9.7.2 Rampa de valor teórico y salto de valor teórico Se pueden determinar los tipos de transiciones de temperatura y humedad para cada sección de programa. Reglaje “Rampa”: Transiciones progresivas de la temperatura y humedad El valor teórico de una sección de programa sirve como la temperatura de inicio de esta sección. Durante la duración de la sección, el valor teórico de temperatura se cambia gradualmente al valor teórico de la sección de programa siguiente.
  • Página 63: Funciones Especiales Del Regulador Por Medio De Los Contactos De Mando

    Ejemplo de los ajustes “Rampa” y “Salto” (visualización del curso de la temperatura) W/°C t/min. Tabla de programa correspondiente al gráfico: Duración Temperatura Humedad Ventilador Rampa o salto N° de sección- [hh:mm:ss] [°C] [% h.r.] 00:10:00 40.0 xxxx xxxx Salto 00:20:00 60.0 xxxx...
  • Página 64: Entrada De Los Valores Teóricos

    Vista de sección con la visualización de los contactos de mando Contacto de mando activado: Estado de conmutación “1” (enchuf.) Contacto de mando desactivado: Estado de conmutación “0” (desenchuf.) Los contactos de mando se cuentan de derecha a izquierda. Ejemplo: Contacto de mando “Humedad inactiva”...
  • Página 65: Repetir Una O Varias Secciones En Un Programa Temporal

    Vista de sección con la visualización de la función de rango de tolerancia. • Seleccionar el campo “Límite min. de tolerancias” e introducir el valor inferior del rango de tolerancia. Rango de ajuste: -99999 hasta 99999. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección.
  • Página 66: Guardar El Programa Temporal

    • Seleccionar el campo “Número de repeticiones” e introducir el número de repeticiones deseado. Rango de ajuste: 1 a 99, y -1 hasta infinito. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador retorna a la vista de sección. • Seleccionar el campo “Sección inicio para repetición” e introducir el número de sección en el cual la repetición debe comenzar.
  • Página 67: Programas Semanales

    Programas semanales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas semanales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 5 memorias de programas, con hasta 100 puntos de conmutación cada una. Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal 10.1 Iniciar un programa semanal existente Pulsar la tecla Inicio del programa, para cambiar desde la vista inicial al menú...
  • Página 68: Crear Un Nuevo Programa Semanal

    10.3 Crear un nuevo programa semanal Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Menú “Programa semanal”: Introducir el nombre y, si deseado, unas infor- Vista general de los programas existentes. maciones adicionales sobre el programa en los campos adecuados. Seleccionar un programa vacío.
  • Página 69: Editor De Programas: Gestionar Los Programas

    10.4 Editor de programas: gestionar los programas Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal    Vista de programa (ejemplo: programa 1). Menú “Programa semanal”: Si se ha creado un nuevo programa. Solo hay Visión general de los programas existentes. una sección de programa.
  • Página 70: Quitar Un Programa Semanal

    Para crear una nueva sección, seleccionar Vista de programa. “Crear una nueva sección” y pulsar la tecla Con una nueva sección el día de la semana no se Confirmar. especifica, por lo tanto, estará marcado en rojo y no La vista de programa se abre. se puede guardar.
  • Página 71: Editor De Sección: Gestionar Las Secciones De Programa

    10.5 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado.    Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección de programa deseada Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
  • Página 72: Crear Una Nueva Sección De Programa

    10.5.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Vista de programa. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pul- Con una nueva sección no se especifica el día de la sar la tecla Confirmar. semana. Por lo tanto, la sección se marca en rojo y no se puede guardar.
  • Página 73: Borrar Una Sección De Programa

    Seleccionar “Sustituir sección” para reemplazar la sec- ción con la sección copiada Seleccionar “Insertar sección” para añadir la selección copiada. Pulsar la tecla Confirmar. Si ha seleccionado “Insertar sección” las secciones se ordenan automáticamente en orden cronológico. Editor de sección: Menú “Editar la sección”. 10.5.3 Borrar una sección de programa En la vista de programa seleccionar la sección de programa que desea borrar.
  • Página 74: Día De Semana

    10.6.2 Día de semana Seleccionar en el campo “Dia semana” il día de se- mana deseado. Con la selección “Cada día”, esta sección se eje- Vista de sección. cutará cada día a la misma hora. 10.6.3 Momento de inicio Vista de sección. Menú...
  • Página 75: Entrada De Los Valores Teóricos

    10.6.4 Entrada de los valores teóricos • Seleccionar el campo “Temperatura” e introducir el valor teórico deseado de temperatura. Rango de ajuste KBF / KBF-UL: -5 °C hasta 70 °C, Rango de ajuste KMF: -15 °C hasta 100 °C. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección. •...
  • Página 76: Mensajes De Información Y De Alarma

    Mensajes de información y de alarma 11.1 Descripción general de los mensajes de información y de alarma 11.1.1 Mensajes de información Las notificaciones se indican mediante Iconos de información en el cabezal de la pantalla en la Vista inicial. Un símbolo de información sirve como indicación de un estado existente. Si esta condición persiste durante un tiempo prolongado, en algunos casos puede activarse una alarma después de un tiempo fijo o ajustable.
  • Página 77: Mensajes De Alarma

    “Agua residual” inmediatamente Comprobar la longitud y posición del tubo de agua re- sidual. Informar al Servicio Técnico de BINDER. Se necesita una purga pronto. Encienda y apague el Después de un control de humedad en el menú “Valores teóricos” (Cap.
  • Página 78: Estado De Alarma

    Los mensajes relativos al sistema de humedad se muestran en la lista de sucesos. Cuando se utiliza el equipo sin conexión de agua, apague el control de humedad en el menú “Valores teóricos” (Cap. 6.3), para evitar alarmas de humedad. 11.2 Estado de alarma 1.
  • Página 79: Ajustes Del Rango De Tolerancia

    Apretando el icono restablecer alarma se silencian los avisos de todas las alarmas activas. El icono des- aparece. • Restablecer mientras existe la condición de alarma: Solo se apaga la vibración. El indicador de alarma visual permanece visible en el regulador. La alarma permanece en la lista de las alarmas activas. Cuando se acaba la condición de alarma, la indicación de alarma visual se restablece automáticamente.
  • Página 80: Activar / Desactivar La Alarma Acústica (Zumbador)

    Póngase en contacto de inmediato con cualquier servicio autorizado o directamente con el servicio de fábrica de BINDER. 12.2 Regulador de seguridad de aumento de la temperatura (dispositivo de tem- peratura de seguridad clase 3.1...
  • Página 81: Modo Del Regulador De Seguridad

    12.2.1 Modo del regulador de seguridad Pueden configurar el modo del regulador de seguridad a “Límite (absoluto)” o “Offset (relativo)”. • Límite: Valor absoluto de la temperatura máxima permitida • Esta configuración ofrece una alta seguridad, ya que el límite de temperatura ajustado no puede ser excedido.
  • Página 82: Mensaje Y Procedimiento En Caso De Alarma

    Compruebe de forma regular que el regulador de seguridad está programado en el tipo de valor teórico “Límite” o “Offset”. • en el funcionamiento de valor fijo hace referencia al valor teórico de temperatura introducido • en el funcionamiento de programa hace referencia al más alto valor de temperatura del programa de temperatura seleccionado Ajustar el valor de temperatura del regulador de seguridad unos 2 °C - 5 °C más del valor teórico de temperatura.
  • Página 83: Dispositivo De Seguridad De Temperatura Clase 3.3 (Opción)

    12.3 Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.3 (opción) Con la opción Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.3 según DIN 12880:2007, el equipo está equipado con dos dispositivos adicionales de seguridad de temperatura (clase 3.1 y clase 3.2). La combi- nación e considerada como dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.3.
  • Página 84: Dispositivo De Seguridad De Temperatura Clase 3.1

    12.3.1 Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 Si se gira el mando de control (8) hasta la posición máxima (posición 10), el dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 funciona como un dispo- (8a) sitivo de seguridad para el equipo. Si se programa a una temperatura algo superior que el valor teórico ajustado al regulador, hace las funciones de un dispositivo de protección para el material a tratar.
  • Página 85: Dispositivo De Seguridad De Temperatura Clase 3.2

    12.3.2 Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.2 Para el dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.2 se dará el corres- (9a) pondiente valor mínimo de temperatura, que debido a este reglamento/re- glamentación no puede ser inferior. Esta protección contra temperaturas de- masiado bajas y no permitidas puede por ejemplo servir para proteger los cultivos sensibles de un excesivo enfriamiento.
  • Página 86: Gestión De Usuarios

    • Todas las contraseñas se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap. 13.3). Autorización “Servicio” • Autorización solo para el Servicio Técnico de BINDER. • Autorización amplia operaciones del regulador y configuración, acceso a los datos del Servicio técnico • Las contraseñas para “Servicio”, “Admin” y “User” se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap.
  • Página 87 Operación después del registro de un usuario En el inicio de sesión del usuario, el nivel de autorización se selecciona y confirma ingre- sando la contraseña correspondiente. Después del inicio de sesión del usuario, la operación del regulador está disponible, reco- nocible por el icono del candado abierto en el encabezado.
  • Página 88 Ventana de información Para comprobar el nivel de autorización que tiene el usuario que actualmente está conectado, seleccionar en la vista inicial la flecha que está en la parte de arriba más alejada a la derecha. La ventana de información muestra fecha y hora, el espacio libre de memoria y en “Autorización” la auto- rización del usuario actual.
  • Página 89: Inicio De Sesión

    13.2 Inicio de sesión Ruta: Menú principal > usuario > Iniciar la sesión Regulador sin usuario conec- tado Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) están protegidas con contraseña Regulador con usuario conectado Después de completar los ajustes Pulsar la tecla Confirmar para aceptar las entradas y salir del menú, o Pulsar la tecla Cerrar para salir del menú...
  • Página 90: Cerrar Sesión

    13.3 Cerrar sesión Ruta: Menú principal > Usuario > Log-out Cerrado de sesión del usuario con la autorización “Admin” Regulador sin Regulador con sesión iniciada sesión iniciada del usuario del usuario Cerrado de sesión del usuario con la autorización “User” Regulador sin Regulador con sesión iniciada...
  • Página 91: Asignación Y Cambio De La Contraseña

    Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) están protegidas per contraseña Regulador con usuario conectado 13.5 Asignación y cambio de la contraseña Esta función no está disponible para los usuarios con la autorización “User”. 13.5.1 Cambio de la contraseña Un usuario conectado puede cambiar las contraseñas de su nivel actual y los niveles inferiores subsiguien- tes.
  • Página 92 Selección del nivel de autorización Introducir la contraseña deseado. (Ejemplo: vista con la autorización “Admin”) Apretando la tecla Cambio teclado se accede a otras ventanas. En la ventana de “Cambio de teclado” se pueden seleccionar distintos teclados para entrar minúsculas, mayúsculas, dígitos y caracteres especiales.
  • Página 93: Borrar La Contraseña Para Autorizaciones Individuales

    13.5.2 Borrar la contraseña para autorizaciones individuales Un usuario conectado con la autorización “Servicio” o “Admin” puede borrar las contraseñas de su nivel actual y de los siguientes niveles inferiores. Para este propósito, no se ingresa contraseña al cambiar la contraseña.
  • Página 94: Reasignación De Contraseña Con Función De Contraseña Desactivada Para La Autorización "Servicio" O "Admin

    13.5.3 Reasignación de contraseña con función de contraseña desactivada para la autori- zación “Servicio” o “Admin” Se ha desactivado la protección por contraseña para un nivel de autorización, es decir no se ha asignado ninguna contraseña, ya no es posible iniciar sesión en este nivel. La autorización para este nivel también está...
  • Página 95: Código De Activación

    13.6 Código de activación Ciertas funciones del regulador pueden ser activadas con un código de activación generado previamente. El código de activación da acceso a las funciones disponibles solo en el nivel de autorización “Servicio” para usuarios sin dicha autorización. Algunas de las funciones son ajustes u otras configuraciones. El código de activación está...
  • Página 96: Ajustes Generales Del Regulador

    Ajustes generales del regulador Se puede tener acceso a la mayoría de ajustes generales en el submenú “Ajustes”. Está disponible para los usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin”. Sirve para introducir fecha y hora, seleccionar el idioma del menú del regulador y la unidad de temperatura deseada y configurar las funciones de comuni- cación del regulador.
  • Página 97 O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Fecha y hora Submenú “Fecha y hora”. Menú de entrada “Fecha / hora”. Seleccionar el campo “Fecha / hora”. Introducir la fecha y hora y pulsar la tecla Con- firmar. Submenú “Fecha y hora”. Submenú...
  • Página 98: Selección De La Unidad De Temperatura

    14.3 Selección de la unidad de temperatura Después de iniciar el equipo: O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Equipo Seleccionar la unidad de temperatura deseada y pulsar la tecla Confirmar. Cambiar las unidades de temperatura entre Celsius °C y Fahrenheit °F Si se cambia el equipo, todos los valores se convierten en consecuencia C = Grados Celsius 0 °C =...
  • Página 99: Calibrar Pantalla Táctil

    • Seleccionar el campo “Brillo”. Deslice el control gris hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar el brillo de la pantalla. izquierda = oscuro (valor mínimo: 0) • derecha = claro (valor máximo: 100) • Pulsar la tecla Confirmar. •...
  • Página 100: Red Y Comunicación

    La dirección del dispositivo es necesaria para reconocer dispositivos con esta interfaz en la red, por ejem- plo, cuando se conecta al BINDER APT-COM™ 4 Multi Management Software opcional (Cap. 19.1). En este caso no se deben cambiar los otros parámetros.
  • Página 101: Ethernet

    14.5.2 Ethernet 14.5.2.1 Configuración Ruta: Menú principal > Ajustes > Ethernet Submenú “Ethernet”. • Seleccionar en el campo “Asignación de direc- ción IP” el ajuste deseado “Automático (DHCP)” o “Manual IP”. Después de la selección “Manual IP” pueden introducir manualmente la dirección IP, la más- cara de red y el Gateway estándar.
  • Página 102: Mostrar La Dirección Mac

    Internet. La dirección IP se encuentra en Inf. equipo > Ethernet. El servidor web BINDER se abre. Introducir el nombre del usuario y contraseña asignados para el servidor web en el menú del regulador. Esto permite tener acceso online a la pantalla del regulador para ver por ejemplo la lista de sucesos o los mensajes de error.
  • Página 103: E-Mail

    14.5.4 E-mail Cuando se dispara una alarma, se envía un correo electrónico a la dirección configurada. Ruta: Menú principal > Ajustes > E-mail Introducir la dirección de correo electrónico: Submenú “E-mail”. Seleccionar el campo de la dirección e-mail a introducir e introducir la dirección.
  • Página 104: Usb Menú: Transmisión De Datos A Través De La Interfaz Usb

    14.6 USB menú: Transmisión de datos a través de la interfaz USB La interfaz USB está situada en el triángulo de instrumentos Al insertar el dispositivo de memoria USB se abre el menú USB. La memoria USB debe estar formateada con FAT32 y tener al menos 8 GB de espacio de almacenamiento.
  • Página 105: Informaciones Generales

    Informaciones generales 15.1 Información de contacto al Servicio técnico Ruta: Menú principal > Contacto 15.2 Parámetros de funcionamiento actual Pulsar la tecla Información para cambiar desde la vista inicial al menú “Información”. Menú “Información”. Seleccionar la información deseada. • Seleccionar “Funcionamiento por programa” para visualizar las informaciones de un programa en fun- cionamiento actual.
  • Página 106: Lista De Sucesos

    15.3 Lista de sucesos La “Lista de sucesos” muestra la información de estado y los mensajes de error del día actual. Le permite ver los últimos 100 eventos o estados defectuosos del dispositivo. Pulsar la tecla Lista de sucesos para cambiar desde la vista inicial a la lista de sucesos. Lista de sucesos Pulsar la tecla Actualización para actualizar la lista de sucesos Atención: Después de una modificación de los ajustes del idioma (Cap.
  • Página 107: Función De Auto-Test

    Los resultados de la autocomprobación se almacenan en el escritor del servicio del regulador. Se pueden exportar a través de la interfaz USB del regulador y enviarse al servicio BINDER (función “Exportar datos de servicio” en la memoria USB, Cap. 14.6). Los datos son evaluados por el servicio BINDER con un programa de análisis.
  • Página 108 Mensaje de alarma “Autotest activo”. Menú “Alarmas activas”. La autocomprobación está activa, el programa La señal de alarma del relé de cero-voltaje no se se está ejecutando. Los puntos de ajuste no activa con la señal de alarma “Autotest activo”. tienen función.
  • Página 109: Registrador De Gráficos

    Registrador de gráficos Esta vista proporciona una representación gráfica del corso de medidas. El gráfico representa los datos que se han registrado y permite recuperar los datos de medición asociados durante cualquier momento del período de registro. 16.1 Vistas Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar al registrador de gráficos. 16.1.1 Mostrar y ocultar la leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda...
  • Página 110: Mostrar Y Ocultar Indicaciones Específicas

    16.1.3 Mostrar y ocultar indicaciones específicas Mostrar visualización Ocultar visualización Pulsar la tecla Mostrar visualización para mostrar la indicación “Puerta abierta” (B2) Indicación “Puerta abierta” mostrada. 16.1.4 Presentación de historia Presentación de historia Pulsar la tecla Presentación de historia para cambiar a la presentación de historia. Presentación de historia.
  • Página 111 Presentación de historia: Selección de las curvas Selección de la curva Pulsar la tecla Selección de la curva para cambiar al submenú “Selección de la curva”. Submenú “Selección de la curva”. Seleccionar las curvas que tienen que mostrarse, se- leccionando la casilla correspondiente a cada curva y pulsar la tecla Confirmar.
  • Página 112 Presentación de historia: Función de escala Escala Pulsar la tecla Escala para cambiar al submenú “Cambio de la escala”. Submenú “Cambio de la escala”. Seleccionar la escala y pulsar la tecla Confirmar. Presentación de historia: Mostrar y ocultar las teclas de desplazamiento Mostrar teclas de desplazamiento Ocultar teclas de desplazamiento Pulsar la tecla Mostrar teclas de desplazamiento para cambiar al submenú...
  • Página 113: Configurando Los Parámetros

    16.2 Configurando los parámetros En este menú puede establecer el intervalo de almacenamiento, el tipo de valores mostrados y la escala de los gráficos de temperatura y humedad. Ruta: Menú principal > Ajustes > Gráfico de valores de medida Submenú “Gráfico de valores de medida”. •...
  • Página 114: Sistema De Des-/Humidificación

    Sistema de des-/humidificación El equipo está equipado con un sensor de humedad capacitivo. Esto tiene una precisión de regulación de hasta +/- 3 % h.r. a partir del valor teórico. Los rangos de trabajo posibles para la humedad se muestran en los diagramas de temperatura - humedad (Figura 19).
  • Página 115 Si se conectan y se ponen en funcionamiento equipos eléctricos en el interior del equipo, el rango de temperatura y humedad puede verse modificado como consecuencia de la emisión de calor. Los equipos están equipados con un sistema de calefacción de la puerta con el fin de evitar la condensación en la zona de la puerta.
  • Página 116: Funcionamiento Del Sistema De Des-/Humidificación

    • La temperatura del agua de entrada no debe ser debajo de +5 °C. Temperatura del agua de entrada máxima: 40 °C. BINDER GmbH no se responsabiliza de la calidad del agua que utiliza el cliente Por problemas o falta de funciones relacionados con una no óptima calidad del agua BINDER GmbH no admite ninguna responsabilidad.
  • Página 117: Descongelación Durante La Refrigeración

    Descongelación durante la refrigeración Las cámaras de clima constante BINDER son resistentes a la difusión. Para favorecer una más alta exac- titud en la temperatura se prescindió de un dispositivo automático de descongelación cíclica. Mediante el sistema de refrigeración DCT™ se evita en gran medida la formación de hielo en las placas de evapora- ción.
  • Página 118: Opciones

    APT-COM™ 4 Edición Basic se incluye con el equipo. APT-COM™ 4 está disponible para descargar en el sitio web de BINDER. Al registrar su equipo, recibirá una clave de licencia con la que podrá activar la funcionalidad de la Edición Basic para su versión descargada.
  • Página 119: Data Logger Kits (Opción)

    19.3 Data Logger kits (opción) Los registradores de datos BINDER Data Logger ofrecen un sistema de medición independiente a largo plazo de la temperatura y la humedad para diferentes rangos de temperatura. Según el paquete, también los valores ambientales de temperatura y humedad se miden y registran sobre un segundo sensor (sensor...
  • Página 120: Contactos De Alarma De Potencial Libre Para Temperatura Y Humedad (Opción)

    19.5 Contactos de alarma de potencial libre para temperatura y humedad (opción) Si el equipo está equipado con contactos de alarma de potencial libre para la tempe- ratura y la humedad (opción), es posible transmitir una alarma a un sistema de super- visión central.
  • Página 121: Visualización De La Temperatura Del Objeto Con Un Sensor De Temperatura Flexible Pt100 (Opción)

    Los datos de temperatura del objeto se emiten simultáneamente con los datos de temperatura del regula- dor de temperatura en la interfaz y, por lo tanto, pueden leerse mediante el APT-COM™ 4 Multi Manage- ment Software (opción, Cap. 19.1) desarrollado por BINDER. Datos técnicos del sensor Pt 100: •...
  • Página 122: Montaje Del Depósito De Agua Dulce

    19.7.1 Montaje del depósito de agua dulce Montaje (si deseado) El depósito con soporte hay que colocarlo en los 4 fijadores. El depósito se puede colocar a mano derecha o izquierda Conexión para cables (15) Conector de manguera para agua dulce (16) Figura 23: Depósito de agua dulce (opción) Conexión de cables Parte macho del cable insertar en el conector hembra (10) en el dorso del equipo.
  • Página 123: Montaje Del Depósito De Agua Residual

    Conexión de mangueras Colocar la manguera de agua dulce sobre el conector (16) – por encima del depósito de agua dulce – y fijarla con la abrazadera de manguera. Para ello, se puede utilizar un trozo de manguera que viene con el producto. Enroscar el pitón (latón) en el extremo libre de la manguera y fijar al conector de entrada de agua “IN”...
  • Página 124: Montaje Por La Realimentación De Agua Residual

     Con impureza / contaminación del interior del equipo, conducir el agua residual del equipo en el agua residual o utilizar depósito de agua residual. BINDER GmbH no se responsabiliza de la calidad del agua que utiliza el cliente, especial- mente en caso de la realimentación de agua residual.
  • Página 125: Binder Pure Aqua Service (Opción)

    19.8 BINDER Pure Aqua Service (opción) El sistema opcional para un tratamiento óptimo de agua BINDER Pure Aqua Service (de un sólo uso) sirve para tratar agua del grifo. Su ciclo de vida depende de la calidad del agua y de su gasto. El instrumento de medida para determinar la calidad del agua se puede reutilizar una y otra vez.
  • Página 126 Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 127: Descontaminación / Desinfección Química

    Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación / desinfección, hay que prestar especial aten- ción a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
  • Página 128: Mantenimiento Y Servicio, Localización De Fallos, Reparación, Comprobaciones

    Requisitos del personal; consulte el manual de servicio • Reparación El servicio técnico de BINDER o socios de servicio o técnicos calificados por BINDER pueden llevar a cabo una reparación del equipo según se describe en el manual de servicio.
  • Página 129: Solución De Problemas / Localización Sencilla De Fallos

    En caso de defectos o fallos, ponga el equipo fuera de servicio e informe al servicio técnico de BINDER. Si no está seguro de si se trata de un defecto, proceda según la siguiente lista. Si no puede identificar con claridad un fallo o si se trata de un defecto, póngase en contacto con el servicio...
  • Página 130: Calefacción

    Equipo no funciona. Se ha activado la seguridad del y en caso necesario sustituirla. Si equipo. se activa de nuevo informar al Servicio Técnico de BINDER. Regulador defectuoso. La temperatura nominal ha sido sobrepasada en aproximada- Informar al Servicio Técnico de mente 10 °C debido a un defecto...
  • Página 131: Regulador

    Inicie sesión con la autorización superior requerida o contacte el Funciones de menú no disponi- Función de menú no disponible en Servicio Técnico de BINDER bles. el nivel de autorización actual. para obtener un código de acti- vación. (Cap. 13.6).
  • Página 132: Devolución De Un Equipo A Binder Gmbh

    Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto BINDER. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información: •...
  • Página 133: Eliminación

    22.3 a 22.5. 22.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania Los equipos BINDER están homologados como “instrumentos de supervisión y control” (categoría 9) de uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden dejar...
  • Página 134 (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
  • Página 135: Eliminación / Reciclaje Del Equipo En Los Países De La Ue Fuera De Alemania

     Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, infor- mar al Servicio Técnico de BINDER. Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los traba- jadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infeccioso o...
  • Página 136: Eliminación / Reciclaje Del Equipo En Países Fuera De La Ue

    QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado de diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
  • Página 137: Definición Del Espacio Útil

    23.3 Definición del espacio útil El espacio útil que se describe a continuación se ha calculado de la siguiente manera: A, B, C = dimensiones interiores (A, A, F) a, b, c = separación de las paredes a = 0,1*A b = 0,1*B c = 0,1*C = (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c)
  • Página 138 +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/-10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y la normativa DIN 12880:2007. KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021...
  • Página 139: Especificaciones Técnicas Kmf

    Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso. Si se carga completamente el equipo, es posible que haya diferencias en las velocidades de calentamiento y enfriamiento indicadas según la carga.
  • Página 140 +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/-10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y la normativa DIN 12880:2007. Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie.
  • Página 141: Equipamiento Y Opciones (Extracto)

    Interfaz de comunicación RS485 BINDER Data Logger Kit de temperatura y humedad: TH 70 para KBF / KBF-UL / TH 100 para KMF (va- lores de la cámara) o TH 70/70 para KBF / KBF-UL / TH 100/70 para KMF (valores del equipo y valores ambientales) Depósito externo para agua dulce y residual (cada uno de 20l)
  • Página 142: Piezas De Recambio Y Accesorios (Extracto)

    23.7 Piezas de recambio y accesorios (extracto) BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las piezas, que influyen en la seguridad del equipo, al sustituirlas se empleen recam- bios originales.
  • Página 143: Dimensiones Del Equipo, Tamaño 115

    23.8 Dimensiones del equipo, tamaño 115 [mm] KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 143/160...
  • Página 144: Dimensiones Del Equipo, Tamaño 240

    23.9 Dimensiones del equipo, tamaño 240 [mm] KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 144/160...
  • Página 145: Dimensiones Del Equipo, Tamaño 720

    23.10 Dimensiones del equipo, tamaño 720 [mm] KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 145/160...
  • Página 146: Dimensiones Del Equipo, Tamaño 1020

    23.11 Dimensiones del equipo, tamaño 1020 [mm] KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 146/160...
  • Página 147: Certificados Y Declaraciones De Conformidad

    Certificados y declaraciones de conformidad 24.1 Declaración de conformidad UE para KBF KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 147/160...
  • Página 148 KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 148/160...
  • Página 149 KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 149/160...
  • Página 150: Declaración De Conformidad Ue Para Kmf

    24.2 Declaración de conformidad UE para KMF KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 150/160...
  • Página 151 KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 151/160...
  • Página 152 KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 152/160...
  • Página 153: Certificado De La Marca De Prueba Gs Del Seguro Obligatorio De Accidentes Alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung E.V., Dguv)

    24.3 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 153/160...
  • Página 154 KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021 página 154/160...
  • Página 155: Declaración De Inocuidad

    Declaración de inocuidad 25.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula- ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
  • Página 156 Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): __________________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: KBF / KBF-UL + KMF (E6) 09/2021...
  • Página 157 Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res- ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani- pulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
  • Página 158: Para Los Equipos En Eeuu Y Canadá

    Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA num- ber. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
  • Página 159 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Página 160 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a con- sequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.