Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de Funcionamiento
Traducción del manual de funcionamiento original
MKF (E5)
Cámaras de clima alternante con regulación de programa
Modelo
Variante del modelo Art. N°
MKF 56
MKF056-230V
MKF056-240V
MKF 115
MKF115-400V
MKF115-400V-C
MKF 240
MKF240-400V
MKF240-400V-C
MKF 400
MKF400-400V
MKF400-400V-C
MKF 720
MKF720-400V
MKF720-400V-C
MKF 1020
MKF1020-400V
MKF1020-400V-C
MKFT (E5)
Cámaras de clima alternante con zona de baja temperatura
con regulación de programa
Modelo
Variante del modelo Art. N°
MKFT 115
MKFT115-400V
MKFT115-400V-C
MKFT 240
MKFT240-400V
MKFT240-400V-C
MKFT 720
MKFT720-400V
MKFT720-400V-C
BINDER GmbH
 Dirección: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0
 Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com
 E-mail: info@binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555
 Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555
 Servicio de correo electrónico: customerservice@binder-world.com
 Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
 Servicio de línea directa Asia Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
 Servicio de línea directa Rusia y СEI: +7 495 988 15 16
Versión 04/2022
9020-0378, 9120-0378
9020-0389, 9120-0389
9020-0379, 9120-0379
9020-0357 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0380, 9120-0380
9020-0358 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0408, 9120-0408
9020-0446 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0381, 9120-0381
9020-0359 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0409, 9120-0409
9020-0448 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0382, 9120-0382
9020-0362 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0383, 9120-0383
9020-0361 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0384, 9120-0384
9020-0360 (con convertidor de tensión y frecuencia)
Art. N° 7001-0365

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Binder MKF 56

  • Página 1  Dirección: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0  Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com  E-mail: info@binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555  Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555 ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    4.5.1 Kit de seguridad: seguro para reventones con impedimento de reflujo para la conexión de agua dulce (disponible a través de BINDER Individual) ............35 Instalación y montaje del convertidor de tensión y frecuencia (equipos con convertidor de tensión y frecuencia)............................
  • Página 3 Conexión eléctrica ..........................37 4.7.1 Informaciones para conectar la cámara de clima alternante ..........37 4.7.2 Conexión del convertidor de tensión y frecuencia (equipos con convertidor de tensión y frecuencia) ..........................38 VISIÓN GENERAL DE FUNCIÓN DEL REGULADOR DE PROGRAMA MB2 ... 40 Funciones de operación en la vista inicial ..................
  • Página 4 10. PROGRAMAS SEMANALES ................70 10.1 Iniciar un programa semanal existente ..................... 70 10.2 Cancelar un programa semanal en ejecución .................. 70 10.3 Crear un nuevo programa semanal ....................71 10.4 Editor de programas: gestionar los programas ................. 72 10.4.1 Quitar un programa semanal ....................
  • Página 5 21.5 Conexión de aire comprimido (opción) ................... 124 21.6 Secador regulado por aire comprimido (opción para MKF 56, 115, 240, 720 und MKFT) ..... 124 21.7 Refrigeración por agua (opción para MKF 56, 115, 240, 720 y MKFT 720) ........126 21.8 Depósitos externos de agua dulce y residual (opción para MKF 56) ..........
  • Página 6 24. ELIMINACIÓN ....................138 24.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................138 24.2 Puesta fuera de servicio ........................139 24.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania ................139 24.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania ........ 140 24.5 Eliminación / reciclaje del equipo en países fuera de la UE ............
  • Página 7: Seguridad

    Este manual de funcionamiento se complementará y actualizará en caso necesario. Utilice siempre la ver- sión más reciente del manual de funcionamiento. En caso de duda, póngase en contacto con la línea de atención al cliente BINDER para informarse sobre la actualidad y la validez de este manual de funciona- miento.
  • Página 8: Propiedad Intelectual

    Información sobre la protección de patentes: Los productos, categorías de productos y accesorios de BINDER pueden estar protegidos por una o varias patentes y/o diseños en los EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales. Otras solicitudes de patentes pueden estar pendientes en EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales.
  • Página 9: Señal De Seguridad

    1.4.2 Señal de seguridad La utilización de la señal de seguridad advierte de peligros de lesión. Respete todas las medidas identificadas con la señal de seguridad para evitar lesiones o la muerte. 1.4.3 Pictogramas Advertencias Atmósferas explosivas Vuelco del equipo Peligro de descarga Superficies calientes eléctrica...
  • Página 10: Estructura Textual De Las Instrucciones De Seguridad

    1.4.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad Tipo de peligro / Causa. Posibles consecuencias. ∅ Tipo de acto: prohibición.  Tipo de acto: obligación. Asimismo, siga el resto de indicaciones y avisos que no hayan sido destacados especialmente con el fin de evitar incidencias que puedan afectar directa o indirectamente a personas y bienes materiales.
  • Página 11 Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta. No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden obtener en el Servicio Técnico de BINDER. MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 11/176...
  • Página 12: Placa De Características Del Equipo

    Figura 2: Placa de características del equipo (ejemplo MKFT 240 equipamiento estándar) Indicaciones en la placa de características (ejemplo) Indicación Información BINDER Fabricante: BINDER GmbH MKFT 240 Modelo Constant climate chamber Nombre del equipo: cámara de clima alternante Serial No.
  • Página 13: Disposiciones Generales De Seguridad Para La Instalación Y El Funcionamiento Del Equipo

    BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali- zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
  • Página 14: Uso Previsto

    El disolvente que pueda contener el material introducido no podrá ser explosivo ni inflamable. Es decir, con independencia de la concentración del disolvente en la cámara de vapor, NO podrá formarse ninguna mezcla que sea explosiva con aire. La temperatura del espacio interior deberá estar por debajo del punto de inflamación o del punto de sublimación del material introducido.
  • Página 15: Dispositivos Médicos

    El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los componentes de la máquina de acero inoxidable, aluminio y cobre. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 16: Usos Erróneos Previsibles

    Requisitos del personal Solo el personal formado y familiarizado con el manual de instrucciones puede montar, instalar, poner en servicio, manejar, limpiar y poner fuera de servicio el equipo. Para el mantenimiento y las reparaciones, se requieren otros requisitos técnicos (p. ej., conocimientos electrotécnicos) e información del manual de ser- vicio.
  • Página 17: Riesgos Residuales

    1.10 Riesgos residuales Las características constructivas inevitables de un equipo, así como el campo de aplicación previsto, pue- den representar un peligro potencial para el usuario incluso si se maneja correctamente. Estos riesgos residuales incluyen peligros que no se pueden excluir a pesar de la fabricación intrínsecamente segura, los dispositivos de protección técnica existentes y las medidas de seguridad y protección complementarias.
  • Página 18: Instrucciones De Uso

    • Realización de trabajos de reparación por parte de personal no formado o insuficientemente cualificado • Reparaciones inadecuadas que no cumplen con el nivel de calidad especificado por BINDER • Uso de piezas de repuesto no originales de BINDER • Comprobación de seguridad eléctrica no realizada tras las reparaciones 1.11 Instrucciones de uso...
  • Página 19: Certificados

    • Certificados El equipo está certificado por el seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV Test) y lleva el distintivo GS. (No para MKF056-240V) 1.13 Resistencia del sensor de humedad frente a sustancias nocivas La siguiente lista de sustancias nocivas se refiere exclusivamente al sensor de humedad, sin tener en cuenta la resistencia de todos aquellos otros materiales o sustancias prohibidos en vista a la protección de explosiones...
  • Página 20: Descripción Del Equipo

    Control de humedad: El aire se humidifica por medio de un sistema de humidificación de resistencias. Para esto, utilice agua desalada (desmineralizada). Gracias a la opción BINDER Pure Aqua Service, el equipo funciona con cualquier tipo de dureza de agua.
  • Página 21: Vista General Del Equipo

    Vista general del equipo MKF 56 MKF 240 Figura 3: Cámara de clima alternante MKF / MKFT Panel de instrumentos triangular Puerta Tirador de la puerta Máquina refrigeradora y módulo generador de humedad Ventana Acceso al llenado del depósito de agua 2.2 Panel de instrumentos triangular...
  • Página 22: Panel Lateral De Instrumentos

    (4b) (4b) (5a) (5a) (10) (10) MKF 56 MKF/MKFT desde el tamaño 115 Figura 5: Panel lateral de instrumentos del equipo al lado derecho del módulo de humedad, con equipamiento opcional Interruptor principal CON / DES no asignado no asignado 2 contactos de conmutación de potencial libre...
  • Página 23: Interruptor Principal (Mkf 56)

    Con este interruptor, el equipo se conmuta completamente sin corriente. Apagado Encendido Figura 6: Interruptor principal (1) en el panel lateral de instrumentos MKF 56 Interruptor de alimentación posterior (MKF / MKFT desde el tamaño 115) Con este interruptor, el equipo se conmuta completamente sin corriente.
  • Página 24: Vista Posterior Del Equipo Con Las Conexiones De Agua

    (15) (16) (17) (18) (19) Figura 8: Vista posterior del equipo MKF 56 con las conexiones de agua y las opciones refrigeración por agua y conexión para aire comprimido (14) Conexión de agua residual “OUT” con anillo (18) Conector hembra para depósito de agua bicónico para manguera de ½“...
  • Página 25 (20) (15) (16) (14) (17) (12) (19) Figura 9: Vista posterior de los equipos MKF/MKFT desde el tamaño 115 con las conexiones de agua y las opciones refrigeración por agua y conexión para aire comprimido (ejemplo: MKF 720) (12) Interruptor de alimentación posterior (17) Conexión “IN”...
  • Página 26: Lugar De Entrega, Transporte, Almacenamiento E Instalación

    Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impe- cable estado técnico del equipo.
  • Página 27: Instrucciones Para Un Transporte Seguro

    SOLAMENTE con un palet. Sin la utilización de la paleta puede haber riesgo de volcar el equipo. Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje de BINDER cualquier consulta sobre formas de trans- porte. Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: •...
  • Página 28: Lugar De Instalación Y Condiciones Ambientales

    Daño en el equipo.  Antes de almacenar a temperaturas debajo de +3 °C: contactar el Servicio Técnico de BINDER. Margen de humedad ambiental permitido: máx. 70% r.h., sin condensación Después de un funcionamiento prolongado con valores de humedad > 70% h.r., la condensación debida a la humedad excesiva puede provocar corrosión si se almacena directamente.
  • Página 29: Apilamiento

    10 bar.) En el caso de que no disponga de un suministro de agua adecuado, puede suministrar agua de forma manual, llenando el depósito de agua dulce (MKF 56: depósito externo opcional, Cap. 4.2.2, 21.9 MKF/MKFT desde el tamaño 115: depósito interno, Cap. 4.2.3).
  • Página 30: Instalación Y Conexiones

    MKF/MKFT desde el tamaño 115, externo: opción para MKF 56) op- ción) hay que conectar la salida del agua residual. MKF 56: Al equipo se puede suministrar agua dulce a través de una conexión, o de forma manual, llenando uno depósito de agua dulce (opción, Cap. 21.5).
  • Página 31: Suministro Automático De Agua Dulce Para El Sistema De Humidificación A Través De Conexión Al Agua

    (agua ultrapura) puede provocar la corrosión ácida por su bajo pH.) • Agua del grifo tratada por el sistema opcional BINDER Pure Aqua Service (de un sólo uso). El disposi- tivo para medir la dureza del agua se puede reutilizar una y otra vez (Cap. 21.10).
  • Página 32: Ciclo De Agua: Manilla Por La Realimentación Del Condensado (Opción Para Mkf/Mkft Desde El Tamaño 115)

     Con impureza / contaminación del interior del equipo, conducir el condensado en el agua residual (posición de manilla horizontal). Por problemas o falta de funciones relacionados con una no óptima calidad del agua por la realimentación del condensado, BINDER GmbH no admite ninguna responsabilidad. MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 32/176...
  • Página 33: Conexión De Salida De Agua De Refrigeración Para La Refrigeración Por Agua (Opción Para Mkft 720 Y Mkf 56, 115, 240, 720)

    • La presión de conexión del agua: de 4 a 10 bar BINDER GmbH no se responsabiliza de la calidad del agua que utiliza el cliente. Por problemas o falta de funciones relacionados con una no óptima calidad del agua BINDER GmbH no admite ninguna responsabilidad.
  • Página 34: Kit De Conexión Para Conectar La Conexión De Agua Dulce Del Equipo A Una Cañería De Agua

    Kit de conexión para conectar la conexión de agua dulce del equipo a una cañería de agua Para evitar inundaciones por reventones de mangueras, entregamos un kit de conexión que consta de: • Seguro para reventones de la manguera • Boquilla con racor •...
  • Página 35: Kit De Seguridad: Seguro Para Reventones Con Impedimento De Reflujo Para La Conexión De Agua Dulce (Disponible A Través De Binder Individual)

    4.5.1 Kit de seguridad: seguro para reventones con impedimento de reflujo para la co- nexión de agua dulce (disponible a través de BINDER Individual) Existe un kit de seguridad con impedimento de reflujo disponible para la protección del agua potable y para evitar inundaciones causadas por mangueras reventadas.
  • Página 36: Instalación Y Montaje Del Convertidor De Tensión Y Frecuencia (Equipos Con Convertidor De Tensión Y Frecuencia)

    AVISO Peligro de disminución de la función de la válvula por incrustaciones calcáreas Daño en el equipo.  Inspección anual de la válvula por parte de un instalador.  Elimine las incrustaciones calcáreas mediante la introducción de agua con vinagre o ácido cítrico ...
  • Página 37: Conexión Eléctrica

    4.7.1 Informaciones para conectar la cámara de clima alternante Los equipos se suministran listos para la conexión MKF 56: Los equipos disponen de un conector IEC. Están protegidos contra sobrecorriente con un disyun- tor automático interno. MKF/MKFT desde el tamaño 115: Los equipos tienen una línea fija de conexión a la red de al menos 1800 mm de largo y están protegidos contra sobrecorriente con tres disyuntores automáticos internos.
  • Página 38: Conexión Del Convertidor De Tensión Y Frecuencia (Equipos Con Convertidor De Tensión Y Frecuencia)

    • Utilice únicamente cables de conexión originales de BINDER según la especificación anterior. • Antes de la conexión y la primera puesta en funcionamiento, compruebe la tensión de la red. Compare los valores con los datos de la placa de características del equipo (en la parte baja derecha del equipo en el lado izquierdo, Cap.
  • Página 39 Lado izquierdo del convertidor de tensión y frecuencia Lado derecho del convertidor de tensión y con la toma de corriente (G) para la cámara de clima al- frecuencia con el interruptor (H) y el cable de ternante alimentación (I) Figura 15: Convertidor de tensión y frecuencia, montado Figura 16: Interruptor del convertidor de tensión y frecuencia en posición “ON”...
  • Página 40: Visión General De Función Del Regulador De Programa Mb2

    BINDER. Modo de funcionamiento Valores de temperatura Valores de humedad Valores reales Valores teóricos Iconos de función Figura 17: Vista inicial del regulador de programa MB2 (valores de ejemplo, MKF 56) MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 40/176...
  • Página 41: Funciones De Operación En La Vista Inicial

    Entrada de los valores teóricos Lista de sucesos Visualización de las alarmas ac- tivas Acceso al menú principal Figura 18: Funciones de operación del regulador MB2 en la vista inicial (valores de ejemplo, MKF 56) MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 41/176...
  • Página 42: Vistas De Pantalla: Vista Inicial, Vista De Programa, Registrador De Gráficos

    Vistas de pantalla: vista inicial, vista de programa, registrador de gráficos Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar entre vista inicial, vista de programa y registrador de gráficos Pulsar la tecla Vista inicial, para volver a la vista inicial desde la vista de programa y regis- trador de gráficos Vista inicial (valores reales / valores teóricos) Vista de programa (ejemplo: programa temporal)
  • Página 43: Información General De Los Símbolos Del Regulador

    Información general de los símbolos del regulador Símbolos de navegación en la vista inicial Símbolo Significado Función Menú principal Acceso al menú principal desde la vista inicial Acceso a la lista de las alarmas activas desde la vista inicial Alarma Acceso a la lista de sucesos desde la vista inicial Lista de sucesos Acceso desde la vista inicial al menú...
  • Página 44 Símbolos de función en el menú registrador de gráficos Símbolo Significado Función Mostrar leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda Ocultar leyenda Cambiar entre las páginas de la leyenda Cambiar leyenda Mostrar visualización “Puerta abierta” (B1), “Prot. Condensa- Mostrar visualización ción” (B2) y “Válvula aire compr.” (B3) Ocultar visualización “Puerta abierta”...
  • Página 45: Modos De Funcionamiento

    Modos de funcionamiento El regulador de programa MB2 dispone de los modos de funcionamiento siguientes: • Función básica (modo inactivo) El regulador no trabaja, es decir ni se calienta ni se refrigera, ni se humedezca o se deshumedezca.. El ventilador no trabaja. Los valores adoptan paulatinamente las condiciones medioambientales. Esto modo de funcionamiento se activa y desactiva en el funcionamiento de valor fijo (Cap.
  • Página 46: Menú Principal

    Submenú para programas temporales o se- Cap. 9 y 10 manales Submenú “Servicio técnico” Cap. 5.5.3 Información de contacto al Servicio Técnico Cap. 15.1 de BINDER. Calibración de la pantalla Cap. 14.4.2 Volver a la vista inicial MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 46/176...
  • Página 47: Submenú "Ajustes

    • Acceso a los datos del Servicio técnico, reajuste del regulador al ajuste fábrica (Cap. 5.5.3) • Sólo para usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin“, funcionalidad completa solo para el Servicio Técnico de BINDER (usuarios con la autorización “Servicio”) Submenú “Programas”...
  • Página 48: Submenú "Servicio Técnico

    Número de serie del equipo, versione del pro- Cap. 14.2 grama del software del regulador Sin función Información para el Servicio Técnico de BINDER Reajuste a los parámetros de fabrica Volver al menú principal (Vista para usuarios con la autorización “Admin”) Principio de las entradas al regulador En los menús de selección y de entrada se puede usar los botones en el pie de página de la pantalla...
  • Página 49: Comportamiento Durante Y Después De Un Fallo Del Suministro Eléctrico

    11.3. Comportamiento con la puerta abierta MKF 56: Inmediatamente después de abrir la puerta, el ventilador funciona a la velocidad mínima (30%). El ventilador se apaga 60 segundos después de abrir la puerta. MKF/MKFT desde el tamaño 115: El ventilador sigue funcionando al 100% de velocidad. El ventilador se apaga inmediatamente después de abrir la puerta.
  • Página 50: Puesta En Servicio

    Encendido del equipo Una vez que las tuberías estén conectadas (Cap. 4) puede tomar el equipo en funcionamiento. • MKF 56: Encienda el interruptor principal (1) en el panel lateral de instrumentos al menos 1 hora an- tes de usar el equipo •...
  • Página 51: Ajuste Del Regulador Después De Encender El Dispositivo

    Ajuste del regulador después de encender el dispositivo La ventana “Language selection” permite seleccionar el idioma, en caso que esté desactivado en el menú “Puesta en servicio”. Después se solicita la zona horaria y las unidades de temperatura. El regulador funcionará en el modo de funcionamiento, que se estableció antes del último apagado. Regula la temperatura y humedad en el funcionamiento de valor fijo de los últimos valores teóricos intro- ducido y en el funcionamiento de programa en los valores teóricos logrados anteriormente.
  • Página 52: Encendido Y Apagado Del Control De Humedad

    Entrada de los valores teóricos en funcionamiento de valor fijo En el modo de funcionamiento de valor fijo pueden configurar un valor teórico de temperatura, un valor teórico de humedad, la velocidad del ventilador (con MKF 56) y el estado de conmutación de hasta 16 contactos de mando.
  • Página 53: Entrada De Los Valores Teóricos Para La Temperatura, Humedad Y Velocidad Del Ventilador A Través Del Menú "Valores Teóricos

    Rango de ajuste 0% r.h. hasta 100% r.h. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. • MKF 56: Seleccionar el campo “Ventilador” e introducir el valor teórico deseado del ventilador. Rango de ajuste: 30% hasta 100% velocidad del ventilador. Confirmar la entrada con la tecla Confir- mar.
  • Página 54: Entrada Directa De Los Valores Teóricos A Través De La Vista Inicial

    Entrada directa de los valores teóricos a través de la vista inicial La entrada de los valores teóricos se puede hacer desde la Vista inicial directamente. Vista inicial (ejemplo: MKF 56). Ejemplo: Menú de entrada “Temperatura”. Seleccionar el valor teórico que desea cambiar.
  • Página 55: Programa Temporizador: Función Cronómetro

    Los contactos de mando se pueden ajustar en el submenú “Valores teóricos”. Menú de entrada “Funciones enchuf/desenchuf.” Submenú “Valores teóricos”. (ejemplo: MKF 56). Seleccionar el campo “Funciones enchuf/des- Marcar la casilla de la función deseada per acti- enchuf.”. varla y pulsar la tecla Confirmar.
  • Página 56: Comportamiento Durante El Tiempo De Retardo Del Programa

    • Seleccionar el campo “Duración del programa” e introducir la duración del programa deseada. Pulsar la tecla Confirmar. • Seleccionar el campo “Comienzo del programa” e introducir en el menú de ajuste “Comienzo del pro- grama” el comienzo del programa deseado. •...
  • Página 57: Programas Temporales

    Para cada sección de programa se pueden ajustar los valores teóricos de temperatura e de humedad, la velocidad del ventilador (con MKF 56), la duración de la sección, el tipo de transición de temperatura y humedad (rampa o salto) y el rango de tolerancia.
  • Página 58: Comportamiento Durante El Tiempo De Retardo

    En la vista inicial se muestra en la parte inferior de la pantalla, qué programa se está ejecutando actual- mente y por cuánto tiempo ya se está ejecutando. La barra gris indica qué parte del tiempo de ejecución to- tal del programa ya ha expirado. En el tiempo de eje- cución infinito del programa, la barra gris no se mues- tra.
  • Página 59: Crear Un Nuevo Programa Temporal

    Crear un nuevo programa temporal Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Introducir el nombre y, si deseado, informacio- Menú “Programa temporal”: nes adicionales en las áreas correspondientes. Programas existentes. Pulsar la tecla Confirmar. Seleccionar un programa vacío. La vista de programa se abra (Cap. 9.5). Editor de programa: gestionar los programas Ruta: Menú...
  • Página 60: Quitar Un Programa Temporal

    Editor de programa: Menú “Editar programa”. Seleccionar la función deseada y pulsar la tecla Con- firmar. El editor de programa ofrece las posibilidades de selección siguientes: • Cambiar el nombre del programa • Copiar un programa • Sustituir un programa: Sustituir un programa nuevo o existente copiando un programa. Este punto del menú...
  • Página 61: Editor De Sección: Gestionar Las Secciones De Programa

    Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Seleccionar el programa deseado.    Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección deseada de programa Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
  • Página 62: Crear Una Nueva Sección De Programa

    9.6.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pulsar la te- cla Confirmar. Seleccionar después, si insertar la nueva sección an- tes o después de la sección actual y pulsar la tecla Confirmar.
  • Página 63: Quitar Una Sección De Programa

    Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de sección, si quiere que la sección actual sea re- emplazada, o si quiere insertar la sección co- piada antes o después Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccione la sección que se va a reemplazar Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de o antes o después de lo cual la sección co- sección.
  • Página 64: Valor De Entrada Para Una Sección De Programa

    Valor teórico de humedad Tolerancia del rango de humedad: Mínimo y máximo Velocidad del ventilador (con MKF 56) Los rangos de ajuste y control para los parámetros individuales son los mismos que los valores fijos de funcionamiento del modo de operación. (Cap. 7).
  • Página 65: Rampa De Valor Teórico Y Salto De Valor Teórico

    9.7.2 Rampa de valor teórico y salto de valor teórico Se pueden determinar los tipos de transiciones de temperatura y humedad para cada sección de programa. Reglaje “Rampa”: Transiciones progresivas de la temperatura y humedad El valor teórico de una sección de programa sirve como la temperatura de inicio...
  • Página 66: Funciones Especiales Del Regulador Por Medio De Los Contactos De Mando

    Ejemplo de los ajustes “Rampa” y “Salto” (visualización del curso de la temperatura) W/°C t/min. Tabla de programa correspondiente al gráfico: Duración Temperatura Humedad Ventilador Rampa o salto (MKF 56) N° de sección- [hh:mm:ss] [°C] [% h.r.] 00:10:00 40.0 xxxx xxxx...
  • Página 67: Entrada De Los Valores Teóricos

    Rango de ajuste: 0% r.h. hasta 100% r.h. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección. • MKF 56: Seleccionar el campo “Ventilador” e introducir el valor teórico deseado del ventilador. Rango de ajuste: 40% hasta 100% velocidad del ventilador.
  • Página 68: Área Del Rango De Tolerancia

    9.7.5 Área del rango de tolerancia Para cada sección de programa se pueden especificar diferentes rangos de tolerancia de temperatura y humedad con diferentes valores para el mínimo y el máximo. Cuando el valor real sobrepasa los límites del rango, el programa se interrumpe. Esto se mostrará en la pantalla (ver debajo). Cuando el valor real vuelva a estar dentro del rango introducido, el programa se reanudará.
  • Página 69: Repetir Una O Varias Secciones En Un Programa Temporal

    9.7.6 Repetir una o varias secciones en un programa temporal Puede repetir varias secciones consecutivas juntas en sucesión. Como la sección de inicio no se puede ingresar simultáneamente como una sección objetivo, no es posible repetir una sola sección. Introduzca el número deseado de repeticiones en el campo “Número de repeticiones” y el número de la sección para repetir en bucle, en el campo “Sección para inicio repetición”.
  • Página 70: Programas Semanales

    Programas semanales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas semanales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 5 memorias de programas, con hasta 100 puntos de conmutación cada una. Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal 10.1 Iniciar un programa semanal existente Pulsar la tecla Inicio del programa, para cambiar desde la vista inicial al menú...
  • Página 71: Crear Un Nuevo Programa Semanal

    10.3 Crear un nuevo programa semanal Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Menú “Programa semanal”: Introducir el nombre y, si deseado, unas infor- Vista general de los programas existentes. maciones adicionales sobre el programa en los campos adecuados. Seleccionar un programa vacío.
  • Página 72: Editor De Programas: Gestionar Los Programas

    10.4 Editor de programas: gestionar los programas Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal    Vista de programa (ejemplo: programa 1). Menú “Programa semanal”: Si se ha creado un nuevo programa. Solo hay Visión general de los programas existentes. una sección de programa.
  • Página 73: Quitar Un Programa Semanal

    Vista de programa. Para crear una nueva sección, seleccionar “Crear una nueva sección“ y pulsar la tecla Con una nueva sección el día de la semana no se Confirmar. especifica, por lo tanto estará marcado en rojo y no se puede guardar. La vista de programa se abre.
  • Página 74: Editor De Sección: Gestionar Las Secciones De Programa

    10.5 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado.    Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección de programa deseada Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
  • Página 75: Crear Una Nueva Sección De Programa

    10.5.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Vista de programa. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pul- Con una nueva sección no se especifica el día de la sar la tecla Confirmar. semana. Por lo tanto la sección se marca en rojo y no se puede guardar.
  • Página 76: Borrar Una Sección De Programa

    Seleccionar “Sustituir sección” para reemplazar la sec- ción con la sección copiada Seleccionar “Insertar sección” para añadir la selección copiada. Pulsar la tecla Confirmar. Si ha seleccionado “Insertar sección” la secciones se or- denan automáticamente en orden cronológico. Editor de sección: Menú “Editar la sección”. 10.5.3 Borrar una sección de programa En la vista de programa seleccionar la sección de programa que desea borrar.
  • Página 77: Día De Semana

    10.6.2 Día de semana Seleccionar en el campo “Dia semana” il día de se- mana deseado. Con la selección “Cada día”, esta sección se eje- Vista de sección. cutará cada día a la misma hora. 10.6.3 Momento de inicio Vista de sección. Menú...
  • Página 78: Entrada De Los Valores Teóricos

    Rango de ajuste: 0% r.h. hasta 100% r.h. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección. • MKF 56: Seleccionar el campo “Ventilador” e introducir el valor teórico deseado del ventilador. Rango de ajuste: 30% hasta 100% velocidad del ventilador.
  • Página 79: Mensajes De Información Y De Alarma

    Mensajes de información y de alarma 11.1 Descripción general de los mensajes de información y de alarma 11.1.1 Mensajes de información Las notificaciones se indican mediante Iconos de información en el cabezal de la pantalla en la Vista inicial. Un símbolo de información sirve como indicación de un estado existente. Si esta condición persiste durante un tiempo prolongado, en algunos casos puede activarse una alarma después de un tiempo fijo o ajustable.
  • Página 80: Mensajes De Alarma

    Falla en la máquina frigorífica. Informar al presor” Servicio Técnico de BINDER. Los mensajes de alarma se muestran en la lista de alarmas activas hasta que se reconozcan. También se muestran en la lista de sucesos. 11.1.3 Mensajes al sistema de humedad...
  • Página 81 Después de un Se requiere un mantenimiento del sistema de hume- “Mantenimiento sis- tiempo predetermi- dad. Informar al Servicio Técnico de BINDER. tema humedad” nado (aprox. 1 año) Los mensajes relativos al sistema de humedad se muestran en la lista de sucesos.
  • Página 82: Estado De Alarma

    11.2 Estado de alarma 1. Señal óptica en la vista inicial: Mensaje de alarma. Parpadeo del cabezal de la pantalla en rojo 2. Señal acústica, si la alarma acústica ha sido activada (Cap. 11.4). Vista inicial en estado de alarma (ejemplo). (a) Cabezal parpadeando en rojo y mos- trando el señal de alarma (b) Tecla Alarma en la parte baja de la pan-...
  • Página 83: Activar / Desactivar La Alarma Acústica (Zumbador)

    Este dispositivo protector de parada se encuentra en el interior y sólo puede ser cambiado por un técnico del servicio. Póngase en contacto de inmediato con cualquier servicio autorizado o directamente con el servicio de fábrica de BINDER. 12.2 Regulador de seguridad de aumento de la temperatura (limitador de tempe- ratura clase 2) Los equipos están equipados de serie con un regulador de seguridad electrónico (limitador de temperatura...
  • Página 84: Modo Del Regulador De Seguridad

    12.2.1 Modo del regulador de seguridad Pueden configurar el modo del regulador de seguridad a “Límite (absoluto)” o “Offset (relativo)”. • Límite: Valor absoluto de la temperatura máxima permitida Esta configuración ofrece una alta seguridad, ya que el límite de temperatura ajustado no puede ser excedido.
  • Página 85: Mensaje Y Procedimiento En Caso De Alarma

    Compruebe de forma regular que el regulador de seguridad está programado en el tipo de valor teórico “Límite” o “Offset”. • en el funcionamiento de valor fijo hace referencia al valor teórico de temperatura introducido • en el funcionamiento de programa hace referencia al más alto valor de temperatura del programa de temperatura seleccionado Ajustar el valor de temperatura del regulador de seguridad unos 2 °C - 5 °C más del valor teórico de temperatura.
  • Página 86: Dispositivo De Seguridad De Temperatura Máxima/Mínima Clase 2 (Opción)

    11.3) para poner el equipo en marcha de nuevo. El piloto de control “1” se apaga tan pronto como la temperatura cae por debajo/supera de nuevo. Ejemplo: MKF 56 Configuración de los valores de temperatura límite en los módulos (4a) y (4b): La línea superior muestra el valor de temperatura real.
  • Página 87: Gestión De Usuarios

    • Todas las contraseñas se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap. 13.3). Autorización “Servicio” • Autorización solo para el Servicio Técnico de BINDER. • Autorización amplia operaciones del regulador y configuración, acceso a los datos del Servicio técnico • Las contraseñas para “Servicio”, “Admin” y “User” se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap.
  • Página 88 Operación después del registro de un usuario En el inicio de sesión del usuario, el nivel de autorización se selecciona y confirma ingre- sando la contraseña correspondiente. Después del inicio de sesión del usuario, la operación del regulador está disponible, reco- nocible por el icono del candado abierto en el encabezado.
  • Página 89 Ventana de información Para comprobar el nivel de autorización que tiene el usuario que actualmente está conectado, seleccionar en la vista inicial la flecha que está en la parte de arriba más alejada a la derecha. La ventana de información muestra fecha y hora, el espacio libre de memoria y en “Autorización” la auto- rización del usuario actual.
  • Página 90: Inicio De Sesión

    13.2 Inicio de sesión Ruta: Menú principal > usuario > Iniciar la sesión Regulador sin usuario conec- tado Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) protegido con contraseña Regulador con usuario conectado Después de completar los ajustes Pulsar la tecla Confirmar para aceptar las entradas y salir del menú, o Pulsar la tecla Cerrar para salir del menú...
  • Página 91: Cerrar Sesión

    13.3 Cerrar sesión Ruta: Menú principal > Usuario > Log-out Cerrado de sesión del usuario con la autorización “Admin” Regulador sin Regulador con sesión iniciada sesión iniciada del usuario del usuario Cerrado de sesión del usuario con la autorización “User” Regulador sin Regulador con sesión iniciada...
  • Página 92: Asignación Y Cambio De La Contraseña

    Todas la posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) están protegidos per contraseña Regulador con usuario conectado 13.5 Asignación y cambio de la contraseña Esta función no está disponible para los usuarios con la autorización “User”. 13.5.1 Cambio de la contraseña Un usuario conectado puede cambiar las contraseñas de su nivel actual y los niveles inferiores subsiguien- tes.
  • Página 93 Selección del nivel de autorización Introducir la contraseña deseado. (Ejemplo: vista con la autorización “Admin”) Apretando la tecla Cambio teclado se accede a otras ventanas. En la ventana de “Cambio de teclado” se pueden seleccionar distintos teclados para entrar minúsculas, mayúsculas, dígitos y caracteres especiales.
  • Página 94: Borrar La Contraseña Para Autorizaciones Individuales

    13.5.2 Borrar la contraseña para autorizaciones individuales Un usuario conectado con la autorización “Servicio” o “Admin” puede borrar las contraseñas de su nivel actual y de los siguientes niveles inferiores. Para este propósito, no se ingresa contraseña al cambiar la contraseña.
  • Página 95: Reasignación De Contraseña Con Función De Contraseña Desactivada Para La Autorización "Servicio" O "Admin

    13.5.3 Reasignación de contraseña con función de contraseña desactivada para la autori- zación “Servicio” o “Admin” Se ha desactivado la protección por contraseña para un nivel de autorización, es decir no se ha asignado ninguna contraseña, ya no es posible iniciar sesión en este nivel. La autorización para este nivel también está...
  • Página 96: Código De Activación

    13.6 Código de activación Ciertas funciones del regulador pueden ser activadas con un código de activación generado previamente. El código de activación da acceso a las funciones disponibles solo en el nivel de autorización “Servicio” para usuarios sin dicha autorización. Algunas de las funciones son ajustes u otras configuraciones. El código de activación está...
  • Página 97: Ajustes Generales Del Regulador

    Ajustes generales del regulador Se puede tener acceso a la mayoría de ajustes generales en el submenú “Ajustes”. Está disponible para los usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin”. Sirve para introducir fecha y hora, seleccionar el idioma del menú del regulador y la unidad de temperatura deseada y configurar las funciones de comuni- cación del regulador.
  • Página 98 O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Fecha y hora Submenú “Fecha y hora”. Menú de entrada “Fecha / hora”. Seleccionar el campo “Fecha / hora”. Introducir la fecha y hora y pulsar la tecla Con- firmar. Submenú “Fecha y hora”. Submenú...
  • Página 99: Selección De La Unidad De Temperatura

    14.3 Selección de la unidad de temperatura Después de iniciar el equipo: O después : Ruta: Menú principal > Ajustes > Equipo Seleccionar la unidad de temperatura deseada y pulsar la tecla Confirmar. Cambiar las unidades de temperatura entre Celsius °C y Fahrenheit °F Si se cambia el equipo, todos los valores se convierten en consecuencia C = Grados Celsius 0 °C =...
  • Página 100: Calibrar Pantalla Táctil

    • Seleccionar el campo “Brillo”. Deslice el control gris hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar el brillo de la pantalla. izquierda = oscuro (valor mínimo: 0) • derecha = claro (valor máximo: 100) • Pulsar la tecla Confirmar. •...
  • Página 101: Red Y Comunicación

    La dirección del dispositivo es necesaria para reconocer dispositivos con esta interfaz en la red, por ejem- plo cuando se conecta al APT-COM™ 4 Multi Management Software opcional por BINDER (Cap. 21.1). En este caso no se deben cambiar los otros parámetros.
  • Página 102: Ethernet

    14.5.2 Ethernet 14.5.2.1 Configuración Ruta: Menú principal > Ajustes > Ethernet Submenú “Ethernet”. • Seleccionar en el campo “Asignación de direc- ción IP” el ajuste deseado “Automático (DHCP)” o “Manual IP”. Después de la selección “Manual IP” pueden introducir manualmente la dirección IP, la más- cara de red y el Gateway estándar.
  • Página 103: Servidor Web

    14.5.3 Servidor web Este menú sirve para la configuración del servidor web. Entonces se puede introducir la dirección IP en Internet. La dirección IP se encuentra en Ethernet. El servidor web BINDER se abre. Introducir Inf. equipo > el nombre del usuario y contraseña asignados para el servidor web en el menú del regulador. Esto permite tener acceso online a la pantalla del regulador para ver por ejemplo la lista de sucesos o los mensajes de error.
  • Página 104: E-Mail

    14.5.4 E-mail Cuando se dispara una alarma, se envía un correo electrónico a la dirección configurada. Ruta: Menú principal > Ajustes > E-mail Introducir la dirección de correo electrónico: Submenú “E-mail”. Seleccionar el campo de la dirección e-mail a introducir e introducir la dirección.
  • Página 105: Usb Menú: Transmisión De Datos A Través De La Interfaz Usb

    Importar programas Importar programas de cronometraje, hora y semana Exportar datos de servicio Exportar datos de servicio (MKF 56: incluidos datos de auto-test, Cap. 15.5). Actualización del software Actualizar el firmware del regulador MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 105/176...
  • Página 106: Apagado Automático De La Iluminación Interior

    14.7 Apagado automático de la iluminación interior Pulsar la tecla Iluminación interior para encender y apagar la iluminación interior En este menú, puede adicionalmente establecer un período de tiempo después del cual la luz encendida se apaga automáticamente. Ruta: Menú principal > Ajustes > Otros Submenú...
  • Página 107: Parámetros De Funcionamiento Actual

    15.2 Parámetros de funcionamiento actual Pulsar la tecla Información para cambiar desde la vista inicial al menú “Información”. Menú “Información”. Seleccionar la información deseada. • Seleccionar “Funcionamiento por programa” para visualizar las informaciones de un pro- grama en funcionamiento actual. •...
  • Página 108: Lista De Sucesos

    15.3 Lista de sucesos La “Lista de sucesos” muestra la información de estado y los mensajes de error del día actual. Le permite ver los últimos 100 eventos o estados defectuosos del dispositivo. Pulsar la tecla Lista de sucesos para cambiar desde la vista inicial a la lista de sucesos. Lista de sucesos Pulsar la tecla Actualización para actualizar la lista de sucesos Atención: Después de una modificación de los ajustes del idioma (Cap.
  • Página 109: Función De Auto-Test (Mkf 56)

    Los resultados de la autocomprobación se almacenan en el escritor del servicio del regulador. Se pueden exportar a través de la interfaz USB del regulador y enviarse al servicio BINDER (función “Exportar datos de servicio” en la memoria USB, Cap. 14.6). Los datos son evaluados por el servicio BINDER con un programa de análisis.
  • Página 110 Mensaje de alarma “Autotest activo”. Menú “Alarmas activas”. La autocomprobación está activa, el programa La señal de alarma del relé de cero-voltaje no se se está ejecutando. Los punto de ajuste no tie- activa con el señal de alarma “Autotest activo”. nen función.
  • Página 111: Registrador De Gráficos

    Registrador de gráficos Esta vista proporciona una representación gráfica del corso de medidas. El gráfico representa los datos que se han registrado y permite recuperar los datos de medición asociados durante cualquier momento del el período de registro. 16.1 Vistas Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar al registrador de gráficos.
  • Página 112: Mostrar Y Ocultar Indicaciones Específicas

    16.1.3 Mostrar y ocultar indicaciones específicas Mostrar visualización Ocultar visualización Pulsar la tecla Mostrar visualización para mostrar la indicación “Puerta abierta” (B1), “Prot. condensa.” (B2) y “Aire compr.” (B3). Indicaciones “Puerta abierta” (B1), “Prot. condensa.” (B2) y “Aire compr.” (B3) mostradas. 16.1.4 Presentación de historia Presentación de historia Pulsar la tecla Presentación de historia para cambiar a la presentación de historia.
  • Página 113 Presentación de historia: Selección de las curvas Selección de la curva Pulsar la tecla Selección de la curva para cambiar al submenú “Selección de la curva”. Submenú “Selección de la curva”. Seleccionar las curvas que tienen que mostrarse, se- leccionando la casilla correspondiente a cada curva y pulsar la tecla Confirmar.
  • Página 114 Presentación de historia: Función de escala Escala Pulsar la tecla Escala para cambiar al submenú “Cambio de la escala”. Submenú “Cambio de la escala”. Seleccionar la escala y pulsar la tecla Confirmar. Presentación de historia: Mostrar y ocultar las teclas de desplazamiento Mostrar teclas de desplazamiento Ocultar teclas de desplazamiento Pulsar la tecla Mostrar teclas de desplazamiento para cambiar al submenú...
  • Página 115: Configurando Los Parámetros

    16.2 Configurando los parámetros En este menú puede establecer el intervalo de almacenamiento, el tipo de valores mostrados y la escala de los gráficos de temperatura y humedad. Ruta: Menú principal > Ajustes > Gráfico de valores de medida Submenú “Gráfico de valores de medida”. •...
  • Página 116: Sistema De Des-/Humidificación

    Sistema de des-/humidificación El equipo está equipado con un sensor de humedad capacitivo. Esto tiene una precisión de regulación de hasta +/- 2,5 % r.h. a partir del valor teórico. El rango de trabajo posible para la humedad se muestra en los diagramas de temperatura –...
  • Página 117 Los valores teóricos de temperatura y humedad deben estar en modo climático (con hume- dad) dentro del rango A para lograr una regulación óptima. A corto plazo (máx. 24 H), también son posibles valores teóricos en el rango discontinuo (B). En las áreas laterales del rango regulable (A + B), no se pueden garantizar las precisiones de regulación del +/- 2,5 % r.h.
  • Página 118: Funcionamiento Del Sistema De Des-/Humidificación

    17.1.2 Agua dulce MKF 56: Al equipo se puede suministra agua dulce a través de una conexión al agua, o de forma manual llenando un depósito de agua dulce (opción, Cap. 21.5). El depósito se puede fijar en el dorso del equipo, o se puede colocar al lado del equipo.
  • Página 119: Agua Residual

    23.3. Descongelación durante la refrigeración Las cámaras de clima alternante BINDER son resistentes a la difusión. Para favorecer una más alta exac- titud en la temperatura se prescindió de un dispositivo automático de descongelación cíclica. Con tempe- raturas muy bajas y debido a la humedad del aire se puede condensar en las placas de evaporación y favorecer la formación de hielo.
  • Página 120: Protección Contra Condensación Por Contacto De Mando

    Si se produce un exceso de hielo en el evaporador, se disminuye la producción de frío. A la hora de apagar el equipo directamente después del sistema frigorífico un largo rato en marcha < 5 °C se corre el peligro de desbordamiento del cilindro de vapor por la descongelación sin control del hielo del evaporador.
  • Página 121: Contactos De Conmutación De Potencial Libre Por Medio De Contactos De Mando

    Dependiendo del tamaño, material y forma del material de carga y de la velocidad de calentamiento selec- cionada, puede formarse condensación a pesar de la protección contra condensación activada. Sin em- bargo, esta condensación se reduce comparado a la protección contra condensación encendido. Contactos de conmutación de potencial libre por medio de con- tactos de mando Los equipos tienen de serie 4 contactos de conmutación de potencial libre (conectores DIN (7) y (8) en el...
  • Página 122: Opciones

    APT-COM™ 4 Edición Basic se incluye con el equipo. APT-COM™ 4 está disponible para descargar en el sitio web de BINDER. Al registrar su equipo, recibirá una clave de licencia con la que podrá activar la funcionalidad de la Edición Basic para su versión descargada.
  • Página 123: Visualización De La Temperatura Del Objeto Con Un Sensor De Temperatura Flexible Pt100 (Opción)

    Los datos de temperatura del objeto se emiten simultáneamente con los datos de temperatura del regula- dor de temperatura al interfaz Ethernet como segundo canal de medición y, por lo tanto, pueden leerse mediante el APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción, Cap. 21.1) desarrollado por BINDER. Datos técnicos del sensor Pt 100: •...
  • Página 124: Conexión De Aire Comprimido (Opción)

    • Calidad del aire: DIN ISO 8573-1:2010 [2:2:1] • Presión de conexión: Conexión doméstica de 6-8 bar Si se requiere una presión de conexión diferente, póngase en contacto con BINDER Individual. • Temperatura permitida: 10 °C a 50 °C • Requisito de aire: 15 m³/h (a presión normal) Conexión:...
  • Página 125 Los elementos del filtro y el cartucho desecante deben ser reemplazados. Informar al Ser- vicio Técnico de BINDER. Alarma. Informar al Servicio Técnico de BINDER Indicación de estado Figura 23: Vista posterior del equipo con secador por aire comprimido opcional (ejemplo : MKFT 115) MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 125/176...
  • Página 126: Refrigeración Por Agua (Opción Para Mkf 56, 115, 240, 720 Y Mkft 720)

    MKF / MKFT 720: Con la opción refrigeración por agua el equipo siempre se enfría con el agua de refrige- ración. Retrofit es posible por el fabricante. Esto requiere que el equipo será devuelto a la fábrica de la BINDER GmbH.
  • Página 127 Manguera de entrada de agua dulce a la bomba Abertura de entrada (26) para la manguera de entrada de agua dulce Conector de manguera (24) del depósito de agua dulce por la realimentación de agua residual (Cap. 21.9.3) Figura 25: Depósito de agua dulce Conexión de manguera entre la bomba y el depósito de agua dulce En la parte inferior de la bomba se encuentra la manguera de entrada de agua dulce.
  • Página 128: Montaje Del Depósito De Agua Residual

    21.8.2 Montaje del depósito de agua residual Conexión de manguera Conectar la manguera para el agua residual a la conexión de manguera (23) del depósito de agua residual y fijarla con una abrazadera de manguera. Para ello, se puede utilizar un trozo de manguera de agua que viene de forma estándar con el producto.
  • Página 129: Binder Pure Aqua Service (Opción)

    21.9 BINDER Pure Aqua Service (opción) El sistema opcional para un tratamiento óptimo de agua BINDER Pure Aqua Service (de un sólo uso) sirve para tratar agua del grifo. Su ciclo de vida depende de la calidad del agua y de su gasto. El instrumento de medida para determinar la calidad del agua se puede reutilizar una y otra vez.
  • Página 130: Limpieza

    Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 131: Descontaminación / Desinfección Química

    Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación / desinfección, hay que prestar especial aten- ción a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
  • Página 132: Mantenimiento Y Servicio, Localización De Fallos, Reparación, Comprobaciones

    Requisitos del personal; consulte el manual de servicio • Reparación El servicio técnico de BINDER o socios de servicio o técnicos calificados por BINDER pueden llevar a cabo una reparación del equipo según se describe en el manual de servicio.
  • Página 133: Intervalos De Mantenimiento Y Servicio

     Los trabajos de mantenimiento general serán realizados exclusivamente por electri- cistas especialistas o por personal cualificado autorizado por BINDER.  Los trabajos de mantenimiento del sistema de refrigeración serán realizados exclusiva- mente por personal cualificado que tiene entrenamiento de acuerdo con la norma EN 13313:2010 (por ejemplo, técnico de refrigeración con el certificado de conformidad con...
  • Página 134: Solución De Problemas / Localización Sencilla De Fallos

    En caso de defectos o fallos, ponga el equipo fuera de servicio e informe al servicio técnico de BINDER. Si no está seguro de si se trata de un defecto, proceda según la siguiente lista. Si no puede identificar con claridad un fallo o si se trata de un defecto, póngase en contacto con el servicio...
  • Página 135: Refrigeración

    Informar al Servicio Técnico de BINDER. Medios de enfriamiento inexistentes o escasos. Encienda el interruptor principal MKF 56: Interruptor principal (1) en- (1) al menos 1 hora antes de cendido hace menos de 1 hora. Refrigeración inexistente; usar el equipo.
  • Página 136 Descongelar el equipo (Cap. 18). formación de hielo en la cámara de interiores. precalentamiento. Encienda el interruptor principal MKF 56: Interruptor principal (1) en- (1) al menos 1 hora antes de Condensación en material de cendido hace menos de 1 hora. usar el equipo.
  • Página 137 Inicie sesión con la autorización superior requerida o contacte el Funciones de menú no disponi- Función de menú no disponible en Servicio Técnico de BINDER bles. el nivel de autorización actual. para obtener un código de acti- vación. (Cap. 13.6).
  • Página 138: Devolución De Un Equipo A Binder Gmbh

    Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto BINDER. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información: •...
  • Página 139: Puesta Fuera De Servicio

    (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
  • Página 140: Eliminación / Reciclaje Del Equipo En Los Países De La Ue Fuera De Alemania

    24.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden dejar...
  • Página 141  Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, informar al Servicio Técnico de BINDER. Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los traba- jadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infeccioso o...
  • Página 142: Eliminación / Reciclaje Del Equipo En Países Fuera De La Ue

    QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado de diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
  • Página 143: Especificaciones Técnicas Mkf (E5)

    25.4 Especificaciones técnicas MKF (E5) Tamaño del equipo 1020 Dimensiones exteriores Alto, bruto (incluyendo 18 mm para 1 puerta de acceso (MKF 56, 115, 240), 36 1000 1135 1135 1615 1615...
  • Página 144 Tamaño del equipo 1020 Datos de temperatura (sin humedad) -40 a -40 a -40 a -40 a -40 a -40 a Rango de temperatura °C +180 +180 +180 +180 +180 +180 0,1 a 0,1 a 0,1 a 0,1 a 0,1 a 0,1 a Fluctuación de la temperatura ±...
  • Página 145 +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/-10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y la normativa DIN 12880:2007. Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie.
  • Página 146: Especificaciones Técnicas Mkft (E5)

    25.5 Especificaciones técnicas MKFT (E5) Tamaño del equipo Dimensiones exteriores Alto, bruto (incluyendo 18 mm para 1 puerta de ac- ceso (MKFT 115, 240), 36 mm para 2 puertas de ac- 1000 1135 1615 ceso (MKFT 720) con conectores) Alto, bruto (incluyendo ruedas) 1725 1940 2005...
  • Página 147 +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/-10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y la normativa DIN 12880:2007. MKF / MKFT (E5) 04/2022...
  • Página 148: Equipamiento Y Opciones (Extracto)

    (interno: estándar para MKF/MKFT desde el tamaño 115, externo: opción para MKF 56). Además, se requiere un desagüe para el agua a una distancia máxima de 3m, y a una altura máxima de 1m.
  • Página 149: Piezas De Recambio Y Accesorios (Extracto)

    (MKF 56, 115, 240, 720, MKFT) Refrigeración por agua Puerta de acceso entallada 100 x 35 mm en la puerta MKF 56: Depósito externo para agua dulce y residual (cada uno de 20l) BINDER Pure Aqua Service Cartucho para BINDER Pure Aqua Service MKF/MKFT desde el tamaño 115: Ciclo de agua : realimentación del condensado...
  • Página 150 Servicio de validación Orden de calificación IQ-OQ (versión impresa) 7007-0002 Orden de calificación IQ-OQ (versión digital) 7057-0002 Orden de calificación IQ-OQ-PQ (versión impresa 7007-0006 Orden de calificación IQ-OQ-PQ (versión digital) 7057-0006 Ejecución de IQ-OQ DL420300 Ejecución de IQ-OQ-PQ DL440500 Servicio de calibración Certificado de calibración de temperatura y de humedad (1 punto de medición) DL300301 Medición de temperatura y de humedad espacial y protocolo...
  • Página 151: Curvas De Calentamiento Y De Enfriamiento Mkf

    25.8 Curvas de calentamiento y de enfriamiento MKF Curva de calentamiento MKF 56 Curva de enfriamiento MKF 56 Temp/°C Temp/°C t/min t/min Curva de calentamiento MKF 115 Curva de enfriamiento MKF 115 Temp/°C Temp/°C t/min t / min Curva de calentamiento MKF 240 Curva de enfriamiento MKF 240 Temp.
  • Página 152 Curva de calentamiento e enfriamiento MKF 400 Curva de calentamiento MKF 720 Curva de enfriamiento MKF 720 Curva de calentamiento e enfriamiento MKF 1020 MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 152/176...
  • Página 153: Curvas De Calentamiento Y De Enfriamiento Mkft

    25.9 Curvas de calentamiento y de enfriamiento MKFT Curva de calentamiento MKFT 115 Curva de enfriamiento MKFT 115 Temp. / °C Temp./ °C t/min t/min Curva de calentamiento MKFT 240 Curva de enfriamiento MKFT 240 Temp. / °C t/min t/min -100 Curva de calentamiento MKFT 720 Curva de enfriamiento MKFT 720...
  • Página 154: Curvas De Compensación De Calor Mkf

    25.10 Curvas de compensación de calor MKF Curva de compensación de calor MKF 56 Curva de compensación de calor MKF 115 Curva de compensación de calor MKF 240 Curva de compensación de calor MKF 400 Curva de compensación de calor MKF 720 Curva de compensación de calor MKF 1020...
  • Página 155: Curvas De Compensación De Calor Mkft

    La introducción de una carga de calor hace que la máquina de refrigeración funcione en ope- ración continua. En este caso, son necesarios intervalos de mantenimiento más frecuentes. 25.11 Curvas de compensación de calor MKFT Curva de compensación de calor MKFT 115 Curva de compensación de calor MKFT 240 Curva de compensación de calor MKFT 720 La introducción de una carga de calor hace que la máquina de refrigeración funcione en ope-...
  • Página 156: Dimensiones Del Equipo

    25.12 Dimensiones del equipo Dimensiones del equipo MKF 56: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 156/176...
  • Página 157 Dimensiones del equipo MKF / MKFT 115: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 157/176...
  • Página 158 Dimensiones del equipo MKF 240: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 158/176...
  • Página 159 Dimensiones del equipo MKFT 240: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 159/176...
  • Página 160 Dimensiones del equipo MKF 400: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 160/176...
  • Página 161 Dimensiones del equipo MKF / MKFT 720: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 161/176...
  • Página 162 Dimensiones del equipo MKF 1020: [mm] MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 162/176...
  • Página 163: Certificados Y Declaraciones De Conformidad

    Certificados y declaraciones de conformidad 26.1 Declaración de conformidad UE para MKF MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 163/176...
  • Página 164 MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 164/176...
  • Página 165 MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 165/176...
  • Página 166: Declaración De Conformidad Ue Para Mkft

    26.2 Declaración de conformidad UE para MKFT MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 166/176...
  • Página 167 MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 167/176...
  • Página 168 MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 168/176...
  • Página 169: Certificado De La Marca De Prueba Gs Del Seguro Obligatorio De Accidentes Alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung E.V., Dguv)

    26.3 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 169/176...
  • Página 170 MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 170/176...
  • Página 171: Declaración De Inocuidad

    Declaración de inocuidad 27.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula- ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
  • Página 172 Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: MKF / MKFT (E5) 04/2022 página 172/176...
  • Página 173 Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res- ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani- pulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
  • Página 174: Para Los Equipos En Eeuu Y Canadá

    Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA num- ber. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
  • Página 175 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Página 176 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a con- sequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.