Contenido SEGURIDAD ......................8 Cualificación del personal ........................8 Manual de funcionamiento ........................8 Notas legales ............................8 1.3.1 Propiedad intelectual ........................ 9 Estructura de las normas de seguridad ....................9 1.4.1 Niveles de advertencia......................9 1.4.2 Señal de peligro ........................10 1.4.3 Pictogramas ..........................
Página 3
5.2.6 Principio de las entradas al regulador ..................47 Comportamiento durante y después de un fallo del suministro eléctrico ......... 47 5.3.1 Regulador RD4 ........................47 5.3.2 Regulador MB2 ........................48 PUESTA EN MARCHA ..................48 Estado después de establecer la conexión a la red ................. 48 Modo de espera: encender y apagar la estufa de secado al vacío ..........
Página 4
9.1.2.1 Asignación y cambio de la contraseña para la autorización “User“ ........ 69 9.1.2.2 Asignación y cambio de la contraseña para la autorización “Admin“ ......70 Regulador MB2 ..........................71 9.2.1 Gestión de usuarios, autorizaciones y protección por contraseña ......... 71 9.2.2 Inicio de sesión ........................
Página 5
13. FUNCIONES DE AVISO Y ALARMA ..............98 13.1 Mensajes de información ........................98 13.1.1 Regulador RD4 ........................98 13.1.2 Regulador MB2 ........................99 13.2 Mensajes de alarma ........................100 13.2.1 Regulador RD4 ........................100 13.2.2 Regulador MB2 ........................101 13.3 Restablecer una alarma ........................
Página 6
17.5.1 Crear una nueva sección de programa ................125 17.5.2 Copiar e insertar o reemplazar una sección de programa ........... 125 17.5.3 Borrar una sección de programa ..................126 17.6 Valor de entrada de una sección de programa en la vista de sección ........... 126 17.6.1 Rampa del valor teórico y salto del valor teórico ..............
Página 7
25.3.2 Regulador MB2 ........................154 25.4 Solución de problemas / localización sencilla de fallos ..............155 25.5 Devolución de un equipo a BINDER GmbH ................... 157 26. ELIMINACIÓN ....................158 26.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................158 26.2 Puesta fuera de servicio ........................
Este manual de funcionamiento se complementará y actualizará en caso necesario. Utilice siempre la versión más reciente del manual de funcionamiento. En caso de duda, póngase en contacto con la línea de atención al cliente BINDER para informarse sobre la actualidad y la validez de este manual de funcionamiento.
Información sobre la protección de patentes: Los productos, categorías de productos y accesorios de BINDER pueden estar protegidos por una o varias patentes y/o diseños en los EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales. Otras solicitudes de patentes pueden estar pendientes en EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales.
AVISO Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el producto y/o sus funciones, o en el entorno. 1.4.2 Señal de peligro La utilización de la señal de peligro advierte de peligros de lesión. Respete todas las medidas identificadas con la señal de peligro para evitar lesiones o la muerte.
(ejemplo: equipo estándar con regulador RD4) seguridad que estén deterioradas. Las pueden obtener en el servicio técnico BINDER. Placa de características del equipo La placa de características se encuentra en la parte baja derecha del equipo en el lado izquierdo.
Made in Germany www.binder-world.com Fig. 3: Placa característica (ejemplo VD 115-UL) Indicaciones en la placa de características (ejemplo) Indicación Información BINDER Fabricante: BINDER GmbH VD 115 Modelo Vacuum Drying Oven Nombre del equipo : Estufa de secado al vacío Serial No. 000000000000...
(para Alemania: la información DGUV 213-850 por la seguridad en el trabajo en laboratorios). BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especializado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
Página 14
PELIGRO Peligro de explosión mediante la introducción de sustancias inflamables o explosivas en el equipo. Lesión grave o muerte por quemaduras y/o presión de explosión. ∅ NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de funcionamiento ∅...
El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los componentes de la máquina de acero inoxidable y aluminio. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
Dispositivos médicos Los equipos non son dispositivos médicos como los clasificados según la directiva 93/42/CEE y el Reglamento (UE) 2017/745. Debido a los requisitos especiales, según la ley de productos médicos, estos equipos no son adecuados para la esterilización de productos médicos en el sentido de la Directiva 93/42/CEE.
• Introducción de objetos, sobre todo metálicos, en las ranuras de ventilación u otras aberturas o hendiduras del equipo. • Comportamiento humano erróneo (p. ej., falta de experiencia o de cualificación, estrés, cansancio, incomodidad). Para evitar estos y otros riesgos debido a un manejo incorrecto, el operador debe crear instrucciones de uso.
• Realización de trabajos de reparación por parte de personal no formado o insuficientemente cualificado • Reparaciones inadecuadas que no cumplen con el nivel de calidad especificado por BINDER • Uso de piezas de repuesto no originales de BINDER •...
• Radiación no ionizante La radiación no ionizante no se produce intencionalmente, pero solo por razones técnicas se emite desde el equipo eléctrico (p.ej., motores eléctricos). La máquina non tiene imanes permanentes. Cuando las personas con implantes activos (por ejemplo, marcapasos, desfibriladores) mantienen una distancia segura (fuente de campo a distancia implante) de 30 cm, una influencia en estos implantes se puede excluir con alta probabilidad.
Descripción del equipo El secado al vacío se utiliza para problemas de secado especiales, para los cuales los métodos convencionales de secado no ofrecen una solución debido a las limitaciones físicas. Regulador: Los equipos disponen de un regulador basado en un microprocesador con la tecnología de dos canales para la temperatura y presión.
Vista general del equipo Fig. 4: VD 115 con el regulador RD4 Fig. 5: VD 115 con el regulador opcional MB2 Panel de instrumentos triangular con el regulador del equipo Puerta del equipo Tirador de la puerta Ventana de vidrio de seguridad con soporte de muelles VD / VD-UL (E3.1) 11/2021 página 21/179...
Panel de instrumentos triangular con el regulador del equipo RD4 estándar Pantalla del regulador RD4 Interruptor para iluminación interior LED (opción) Interfaz USB Fig. 6: Panel de instrumentos triangular con regulador RD4 e interfaz USB 2.3 Panel de instrumentos triangular con el regulador del equipo opcional MB2 5,7"...
Página 24
Conexión para conector IEC 230 V AC para VD / 100-120 V AC para VD-UL Fusibles 250 V AC (T): 2x 6,3 A para VD 23, 2x 8 A para VD 56, 2x 10 A para VD 115, 1x 10 A para VD 23-UL, 1x 16 A para VD 56-UL, 2x 20 A para VD 115-UL Interfaz Ethernet para la comunicación entre ordenadores...
Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impecable estado técnico del equipo.
Levante el equipo de tamaño 115 con ayuda de 6 personas. • Temperatura ambiente admisible para el transporte: -10 °C hasta +60 °C. Puede pedir en el servicio técnico de BINDER embalajes por motivos de transporte. Almacenaje Cuando almacene temporalmente el equipo, deposítelo en un espacio cerrado y seco. Tenga en cuenta las instrucciones sobre una puesta fuera de servicio de carácter temporal (cap.
Página 27
La temperatura ambiente máxima permitida para las bombas de vacío suministradas por BINDER es de 40 °C. Notas para la operación con gas inerte: Para la utilización de la estufa de secado al vacío VD con gas inerte, observe las medidas técnicas de...
PELIGRO Peligro de asfixia por gas inerte en concentración elevada. Muerte por asfixia. ∅ NO coloque el equipo en espacios sin ventilación. Garantice las medidas de ventilación técnica. Respete las correspondientes normas para el manejo de estos gases. ...
Montaje de los soportes antivuelco En caso de instalación sobre el módulo de bomba opcional, recomendamos el montaje del soporte antivuelco suministrado. Lugar de entrega del set de protección antivuelco (Art. N° 8009-0870): • 2 tornillos • 2 soportes antivuelco Preparación de los soportes antivuelco •...
Módulo de bomba (opción) El montaje da la estufa de secado al vacío sobre el módulo de bomba y la instalación de la conducción de succión hacia el mismo viene descrito en las instrucciones de montaje ref. 7001-0401 adjuntas al módulo de bomba. (13) Vista frontal Parte trasera...
Si se utiliza un tubo de vacío, recomendamos el uso del kit de conexión VD (ref. 8012-1995) de BINDER (Cap. 4.4.1). El módulo de vacío cuenta con una salida apropiada en la parte posterior.
Página 32
La conexión se realiza por medio del PIN 6 y PIN 7. Se adjunta un cable de 1,2 m de largo con enchufes correspondientes. Fig. 15: Configuración del pin del conector SUB-D “Pump module” (8) para conmutar el enchufe del módulo de bomba Instalación de la bomba de vacío adjunta •...
Para la conexión al equipo, BINDER recomienda el kit de conexión VD ref. 8012-1995. El módulo de bomba opcional (cap. 4.3) tiene un pasaje de manguera correspondiente en la parte trasera.
Conexión del suministro de gas inerte Para la utilización de la estufa de secado al vacío VD con gas inerte, observe las medidas técnicas de ventilación segundo los reglamentos locales y nacionales correspondientes a su país (para Alemania: la información DGUV 213-850 por la seguridad en el trabajo en laboratorios). En caso de funcionamiento con gas inerte se le suministra al equipo un gas que desplaza el oxígeno como p.ej.
• Utilice únicamente cables de conexión originales de BINDER según la especificación anterior. Equipos UL: Utilice solo un cable de alimentación listado por UL (categoría UL ELBZ). Fuera de los Estados Unidos, utilice un cable de alimentación certificado que cumpla con los requisitos locales.
Página 36
• Observar una protección de corriente suficiente en función del número de equipos operados. Se recomienda el uso de un interruptor diferencial. • Después de insertar el cable de alimentación en la conexión (1), guíelo a través de la descarga de tracción (1a).
“Valores teóricos” al regulador o en el PC a través del APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción) desarrollado especialmente por BINDER. El regulador tiene diversos mensajes de estado y de alarma con indicación óptica y acústica. Todos los ajustes del regulador se aplicarán hasta el siguiente cambio manual. Se guardan incluso después de apagar el equipo.
00 01. • Service: la contraseña permite acceder a todas las funciones del regulador (solo para el Servicio Técnico de BINDER). En cuanto se haya asignado una contraseña, se bloqueará el acceso a las funciones correspondientes del regulador y no volverán a estar disponibles hasta que se introduzca la contraseña.
La entrada de los valores teóricos y la programación pueden realizarse directamente al regulador o gráficamente en el PC a través del APT- COM™ 4 Multi Management Software (opción) desarrollado especialmente por BINDER. Modo de funcionamiento Valores de temperatura Valores de presión...
5.2.1 Funciones de operación en la vista inicial Modo de funcionamiento actual Lista de texto para símbolos de información Fecha, hora, autorización del usuario conectado, memoria Entrada rápida del valor teórico Continuar hacia la pantalla siguiente Volver a la vista inicial Información Inicio del programa Entrada de los valores teóricos...
5.2.2 Vistas de pantalla: vista inicial, vista de programa, registrador de gráficos Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar entre vista inicial, vista de programa y registrador de gráficos Pulsar la tecla Vista inicial, para volver a la vista inicial desde la vista de programa y registrador de gráficos Vista inicial (valores reales / valores teóricos) Vista de programa (ejemplo: programa temporal)
5.2.3 Información general de los símbolos del regulador MB2 Símbolos de navegación en la vista inicial Símbolo Significado Función Menú principal Acceso al menú principal desde la vista inicial Acceso a la lista de las alarmas activas desde la vista inicial Alarma Lista de sucesos Acceso a la lista de sucesos desde la vista inicial...
Página 43
Símbolos de función en el menú registrador de gráficos Símbolo Significado Función Mostrar leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda Ocultar leyenda Detener el registrador de gráficos y cambiar a la vista del Presentación de historia histórico. El registro de datos continúa. Selección de la curva Al submenú...
5.2.4 Modos de funcionamiento del regulador MB2 El regulador de programa MB2 dispone de los modos de funcionamiento siguientes: • Funcionamiento de valor fijo El regulador trabaja como regulador de valor fijo, es decir se puede introducir valores teóricos de temperatura y presión, que serán regulados hasta la siguiente modificación manual (cap.
• Acceso a los datos del Servicio técnico, reajuste del regulador al ajuste fábrica (cap. 5.2.5.3) • Sólo para usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin“, funcionalidad completa solo para el Servicio Técnico de BINDER (usuarios con la autorización “Servicio”) Submenú “Programas”...
Número de serie del equipo, versione del Cap. 10.2.2 programa del software del regulador Sin función Información para el Servicio Técnico de BINDER Reajuste a los parámetros de fabrica Volver al menú principal (Vista para usuarios con la autorización “Admin”) VD / VD-UL (E3.1) 11/2021...
5.2.6 Principio de las entradas al regulador En los menús de selección y de entrada se puede usar los botones en el pie de página de la pantalla respectiva para determinar si las entradas deben ser aceptadas. Menú de entrada (ejemplo) Menú...
5.3.2 Regulador MB2 Después del retorno del suministro eléctrico, el regulador está en el modo de funcionamiento que se seleccionó antes el fallo del suministro eléctrico: • Comportamiento después del fallo del suministro eléctrico en el modo de funcionamiento “Valor fijo”: Los valores teóricos previos introducidos están equilibrados.
Modo de espera: encender y apagar la estufa de secado al vacío Active el equipo solo cuando sea necesario. Cuando no esté en uso, ponga el equipo en modo de espera. Todos los ajustes y valores teóricos se almacenarán en el modo de espera. Si se está...
Con el ajuste “1" (modo de espera) aparece el símbolo en la Vista inicial. Si la pantalla está oscura en el modo de espera, presione cualquier tecla para activarla durante 10 segundos (visualización del valor real). 6.2.2 Regulador MB2 Autorización requerida: “Admin”. Pulsar la tecla Ajustar valores teóricos para cambiar desde la Vista inicial al menú...
Ajustes del regulador después de encender el equipo Dependiendo de las funciones activadas en el regulador, se pueden consultar diferentes ajustes inmediatamente después de la conexión. A continuación, debe asignarse una contraseña para el nivel de manejo con el fin de que ninguna persona no autorizada pueda usar el equipo (cap.
Bloqueo de operación Si la gestión de usuario se activa mediante la asignación de contraseñas para los diferentes tipos de autorización, la operación del regulador se bloquea antes de que se enciende el dispositivo, lo que se puede reconocer mediante el símbolo de cierre en el encabezado. En la vista bloqueada, el regulador ofrece todas las funciones de visualización.
6.4.2 Ventilación tras finalizar el proceso de secado (profusión con el aire ambiental o gas inerte) La duración del proceso de secado se puede determinar a través de la indicación de presión del regulador. Cuando el descenso de la presión alcanza el valor teórico, el proceso de secado finaliza. Si la supervisión de secado (cap.
PELIGRO Peligro de asfixia por gas inerte en concentración elevada. Muerte por asfixia. ∅ NO coloque el equipo en espacios sin ventilación. Garantice las medidas de ventilación técnica. Respete las correspondientes normas para el manejo de estos gases. ...
Con el tipo de valor teórico “Límite” el regulador de seguridad debe ser ajustado después de cada modificación del valor teórico de temperatura. Ajuste el valor teórico del regulador de seguridad unos 5 °C más del valor teórico de temperatura del regulador (cap. 11.2.2). Ajuste recomendado: tipo de valor teórico “Offset”...
Menú “Valores teóricos”. Seleccionar “Valores teóricos, modo valor fijo” para acceder a los parámetros individuales. • Seleccionar el campo “Temperatura” e introducir el valor teórico deseado de temperatura. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. • Seleccionar el campo “Presión” e introducir el valor teórico deseado de temperatura. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar.
Ajuste de las funciones especiales del regulador Las siguientes funciones se pueden ajustar en el menú del regulador: • Activar / desactivar el modo de espera (cap. 6.2) • Desactivar la bomba de vacío a través de la toma del módulo de bomba(cap. 8.2) •...
Ejemplo: Vista inicial con la función 2 “GAS/AIR 2” activada T / presión (mbar) 8.1.1.2 Menú de acceso rápido Hay más funciones disponibles a través del menú de acceso rápido: Ruta: Vista inicial Regulación de presión • Función “Regulación de presión” (cap. 8.5) •...
Página 59
Ruta: Valores teóricos > Val. teóricos, modo valor fijo > Funciones enchuf/desenchuf. • Función “Standby” (modo de espera, cap. 6.2) • Función “GAS/AIR 2“ (cap. 8.3) • Función “Cerrar todas válvulas” (cap. 8.4) • Función “Bomba de vacío Off” (cap. 8.2) Bomba de vacío Off Menú...
8.1.2.2 Menú “Regulación enchuf/desenchuf.” Otras funciones están disponibles a través del menú “Regulación enchuf/desenchuf.”. Pulsar la tecla Ajustar valores teóricos para cambiar desde la Vista inicial al menú “Valores teóricos”. Ruta: Valores teóricos > Regulación enchuf/desenchuf. • Función “Temperatura” (regulación de temperatura, cap. 8.5) •...
Con el ajuste “1" (bomba desactivada) aparece el símbolo en la Vista inicial. 8.2.2 Regulador MB2 Pulsar la tecla Ajustar valores teóricos para cambiar desde la Vista inicial al menú “Valores teóricos”. Ruta: Valores teóricos > Val. teóricos, modo valor fijo > Funciones enchuf/desenchuf. Menú...
8.3.1 Regulador RD4 Vista inicial Valores teóricos Funciones Con/Des GAS/AIR 2 Ruta: Pulsar la tecla OK para acceder la función “GAS/AIR 2“. Función 2 “GAS/AIR 2“. El estado de conmutación actual se visualiza (ejemplo). GAS/AIR 2 Pulsar la tecla OK para activar el ajuste. Ajuste de la función 2 “GAS/AIR 2“.
Cerrar todas las válvulas Cerrar todas las válvulas existentes. 8.4.1 Regulador RD4 Ruta: Vista inicial Valores teóricos Funciones Con/Des Cerrar todas válvulas Pulsar la tecla OK para acceder la función “Cerrar todas válvulas”. Función 3 “Cerrar todas válvulas”. El estado de conmutación actual se visualiza (ejemplo). Cerrar todas válvulas Pulsar la tecla OK para activar el ajuste.
Activar / desactivar la regulación de temperatura 8.5.1 Regulador RD4 Ruta: Vista inicial Regulación temperatura Pulsar la tecla OK para activar el ajuste. Ajuste de la función “Regulación temperatura”. Elegir con las teclas de flecha entre “Con” (regulación de temperatura activada) y “Des”...
El valor real de la temperatura sigue mostrándose en la Vista inicial: Vista inicial con la regulación de temperatura desactivada. Activar / desactivar la regulación de presión Si se utiliza sin conexión de vacío, se puede desactivar la regulación de la presión para evitar alarmas del sistema de presión.
8.6.2 Regulador MB2 Pulsar la tecla Ajustar valores teóricos para cambiar desde la Vista inicial al menú “Valores teóricos”. Ruta: Valores teóricos > Regulación enchuf/desenchuf Menú “Valores teóricos”. Seleccionar “Regulación enchuf/desenchuf.”. (ejemplo: regulación de presión desactivada) Marcar la casilla “Presión” para activar la regulación de presión, o eliminar el marcador para desactivar la regulación de temperatura, y pulsar la tecla Confirmar.
Supervisión de secado Presión Tiempo Figura 1: Secuencia esquemática del proceso de secado y supervisión del secado Procedimiento y desarrollo: • Ajuste el valor teórico de temperatura. El valor teórico de presión introducido anteriormente no se utiliza con esta función. Permanece guardado.
8.7.1 Regulador RD4 Vista inicial Supervisión de secado Ruta: Pulsar la tecla OK para activar el ajuste. Ajuste de la función “Supervisión de secado”. Elegir con las teclas de flecha entre “Iniciar” (iniciar la supervisión de secado) y “Anular” (anular la supervisión de secado). Aceptar la entrada con la tecla OK.
Autorizaciones y protección por contraseña Regulador RD4 9.1.1 Consulta de contraseña Para acceder a los menús que tienen acceso restringido, debe introducir la contraseña asociada. Tras acceder a la función de menú correspondiente con la tecla OK, aparece la solicitud de la contraseña. Solicitud de contraseña.
Ajuste de la contraseña User Los dos traseros números parpadean. Introducir los dígitos deseados con las teclas de flecha. Aceptar la entrada con la tecla OK. Contraseña User Pulsar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al ajuste de la contraseña Admin. Vista inicial.
• Todas las contraseñas se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (cap. 9.2.3). Autorización “Servicio” • Autorización solo para el Servicio Técnico de BINDER. • Autorización amplia operaciones del regulador y configuración, acceso a los datos del Servicio técnico Las contraseñas para “Servicio”, “Admin” y “User” se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (cap. 9.2.3).
Página 72
Operación después del registro de un usuario En el inicio de sesión del usuario, el nivel de autorización selecciona confirma ingresando la contraseña correspondiente. Después del inicio de sesión del usuario, la operación del regulador está disponible, reconocible por el icono del candado abierto encabezado.
Página 73
Ventana de información Para comprobar el nivel de autorización que tiene el usuario que actualmente está conectado, seleccionar en la vista inicial la flecha que está en la parte de arriba más alejada a la derecha. La ventana de información muestra fecha y hora, el espacio libre de memoria y en “Autorización” la autorización del usuario actual.
9.2.2 Inicio de sesión Ruta: Menú principal > usuario > Iniciar la sesión Regulador sin usuario conectado Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) están protegidas con contraseña Regulador con usuario conectado Después de completar los ajustes Pulsar la tecla Confirmar para aceptar las entradas y salir del menú, o Pulsar la tecla Cerrar para salir del menú...
9.2.3 Cerrar sesión Ruta: Menú principal > Usuario > Log-out Regulador con sesión iniciada Regulador sin del usuario (p.ej. sesión iniciada con la del usuario autorización “Admin”) 9.2.4 Cambio del usuario Si la función de contraseña ha sido desactivada (cap. 9.2.5.3), esta función no está disponible. Ruta: Menú...
9.2.5 Asignación y cambio de la contraseña Esta función no está disponible para los usuarios con la autorización “User”. 9.2.5.1 Cambio de la contraseña Un usuario conectado puede cambiar las contraseñas de su nivel actual y los niveles inferiores subsiguientes. Ejemplo: Si el usuario con la autorización “Admin”...
Página 77
Ejemplo: acceder a la ventana de entrada de Entrada de números números Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. Introducir de nuevo la contraseña para confirmar (imagen). Para cada tipo de carácter el teclado requerido aparece automáticamente. Después, pulsar la tecla Confirmar. VD / VD-UL (E3.1) 11/2021 página 77/179...
9.2.5.2 Borrar la contraseña para autorizaciones individuales Un usuario conectado con la autorización “Servicio” o “Admin” puede borrar las contraseñas de su nivel actual y de los siguientes niveles inferiores. Para este propósito, no se ingresa contraseña al cambiar la contraseña.
9.2.5.3 Reasignación de contraseña con función de contraseña desactivada para la autorización “Servicio” o “Admin” Se ha desactivado la protección por contraseña para un nivel de autorización, es decir no se ha asignado ninguna contraseña, ya no es posible iniciar sesión en este nivel. La autorización para este nivel también está...
9.2.6 Código de activación Ciertas funciones del regulador pueden ser activadas con un código de activación generado previamente. El código de activación da acceso a las funciones disponibles solo en el nivel de autorización “Servicio” para usuarios sin dicha autorización. Algunas de las funciones son ajustes u otras configuraciones. El código de activación está...
Ajustes generales del regulador e informaciones 10.1 Regulador RD4 Se puede tener acceso a los ajustes en el menú “Ajustes”. Está disponible para los usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin”. Sirve para introducir fecha y hora, seleccionar el idioma del menú del regulador y la unidad de temperatura deseada y configurar las funciones de comunicación del regulador.
10.1.3 Ajuste de la fecha actual Autorización requerida: “Admin”. Justo después de reiniciar (cap. 6.3.1): “User”. Vista inicial Ajustes Equipo Fecha Ruta: Pulsar la tecla OK para activar el ajuste. Configuración de la fecha: el día El ajuste actual parpadea. Introducir el día actual con las teclas de flecha.
10.1.4 Ajuste de la hora actual Autorización requerida: “Admin”. Justo después de reiniciar (cap. 6.3.1): “User”. Vista inicial Ajustes Equipo Tiempo Ruta: Pulsar la tecla OK para activar el ajuste. Configuración de la hora: las horas El ajuste actual parpadea. Introducir la hora actual con las teclas de flecha.
La dirección del equipo es necesaria para reconocer los equipos con esta interfaz en la red, por ejemplo, cuando se conecta al BINDER APT-COM™ 4 Multi Management Software opcional. La configuración de la dirección del equipo en el software y en el regulador del equipo debe coincidir.
10.2 Regulador MB2 Se puede tener acceso a la mayoría de ajustes generales en el submenú “Ajustes”. Está disponible para los usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin”. Sirve para introducir fecha y hora, seleccionar el idioma del menú del regulador y la unidad de temperatura deseada y configurar las funciones de comunicación del regulador.
Página 86
O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Fecha y hora Submenú “Fecha y hora”. Menú de entrada “Fecha / hora”. Seleccionar el campo “Fecha / hora”. Introducir la fecha y hora y pulsar la tecla Confirmar. Submenú “Fecha y hora”. Submenú...
10.2.3 Selección de la unidad de temperatura Después de iniciar el equipo: O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Equipo Seleccionar la unidad de temperatura deseada y pulsar la tecla Confirmar. Cambiar las unidades de temperatura entre Celsius °C y Fahrenheit °F Si se cambia el equipo, todos los valores se convierten en consecuencia C = Grados Celsius 0 °C =...
• Seleccionar el campo “Brillo”. Deslice el control gris hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar el brillo de la pantalla. • izquierda = oscuro (valor mínimo: 0) derecha = claro (valor máximo: 100) • Pulsar la tecla Confirmar. •...
El icono de tiempo de espera indica cuanto tiempo queda para tocar el recuadro activado. Si el recuadro no se toca durante este tiempo, la calibración se cancela y la pantalla vuelve a la vista inicial. Cuando se completa la calibración (se tocan los cuatro recuadros), la pantalla cambia a la vista inicial. 10.2.5 Lista de sucesos La “Lista de sucesos”...
10.2.7 Parámetros de funcionamiento actual Pulsar la tecla Información para cambiar desde la vista inicial al menú “Información”. Menú “Información”. Seleccionar la información deseada. • Seleccionar “Funcionamiento por programa” para visualizar las informaciones de un programa en funcionamiento actual. • Seleccionar “Valores teóricos” para visualizar las informaciones a los valores teóricos ajustados y contactos de mando.
Dispositivos de seguridad de temperatura 11.1 Dispositivo de protección de aumento de la temperatura clase 2 (interruptor térmico) El equipo está equipado con un dispositivo de temperatura de seguridad interno clase 2.0 de acuerdo con DIN 12880:2007. Ha sido instalado con el fin de proteger el equipo y evitar cualquier peligro causado por importantes defectos.
Regulador MB2: Esta configuración se recomienda para el funcionamiento del programa. Es importante comprobar de vez en cuando el valor teórico y el modo del regulador de seguridad, ya que en este modo no hay valor límite de temperatura independiente, que nunca puede ser excedida. Ejemplo: Valor de la temperatura deseado: 40 °C, Valor deseado del regulador de seguridad: 45 °C.
Ajuste del valor del regulador de seguridad con el modo “Offset”. El valor actual parpadea. Introducir el valor Offset deseado con las teclas de flecha. Aceptar la entrada con la tecla OK. Offset Pulsar la tecla atrás para volver al submenú “Regulador de seguridad”...
11.2.3 Mensaje y procedimiento en caso de alarma 11.2.3.1 Regulador RD4 El estado de alarma está indicado en la Vista inicial óptica y con el zumbador activado (cap. 13.4.1) adicionalmente por una señal acústica. La calefacción está apagada. Tan pronto como la temperatura interior se haya enfriado por debajo del valor del regulador de seguridad, se puede volver a habilitar la calefacción.
11.2.4 Control de funcionamiento Compruebe el regulador de seguridad a intervalos apropiados para su funcionalidad. Se recomienda dejar este examen por el operador autorizado, por ejemplo, antes del inicio de un proceso de trabajo más largo. Ajustes del rango de tolerancia En este menú...
12.1.3 Ajuste del retraso de la alarma de rango de tolerancia de presión Vista inicial Ajustes Otros Retraso al.presión(min) Ruta: Pulsar la tecla OK para activar el ajuste. Configuración del retraso de la alarma de rango de tolerancia de presión. El ajuste actual parpadea.
12.2 Regulador MB2 12.2.1 Ajuste de los retrasos de la alarma y de los rangos de tolerancia Ruta: Menú principal > Ajustes > Otros Submenú “Otros”. • Seleccionar el campo “Retraso al. temp” e introducir el tiempo en minutos después del cual la alarma de rango de temperatura se debe activar.
Funciones de aviso y alarma 13.1 Mensajes de información 13.1.1 Regulador RD4 Los mensajes de información ofrecen información sobre los ajustes realizados o el estado operativo actual del regulador. En la Vista inicial el estado se muestra en forma de mensaje de texto. El símbolo de información parpadea lentamente.
13.1.2 Regulador MB2 Los mensajes de información se indican mediante Iconos de información en el cabezal de la pantalla en la Vista inicial. Un símbolo de información sirve como indicación de un estado existente. Si esta condición persiste durante un tiempo prolongado, en algunos casos puede activarse una alarma después de un tiempo fijo o ajustable.
Mensajes de información no se muestran en la lista de sucesos. Además, aparece el siguiente mensaje en una ventana emergente: Tiempo del mensaje Estado Mensaje de información de información Con supervisión de secado Después de la evaporación del “Secado completado” activada: Secado completado solvente 13.2 Mensajes de alarma...
Tiempo a partir de la aparición Mensaje de alarma Estado del estado Defecto del sensor de temperatura del (El valor no se muestra) inmediatamente objeto (opción) Cuando opere el equipo sin una conexión de vacío, apague el control de presión (cap. 8.6) para evitar alarmas del sistema de presión.
Vista inicial en estado de alarma (ejemplo). (a) Cabezal parpadeando en rojo y mostrando la señal de alarma (b) Tecla Alarma en la parte baja de la pantalla: cambiar a la lista de las alarmas activas y reconocimiento 13.3 Restablecer una alarma 13.3.1 Regulador RD4 Pulsar la tecla OK para confirmar la alarma.
Puede iniciar y detener programas temporales o semanales a través del regulador RD4. La propia programación debe realizarse con el APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER (cap. 23.1). Aquí puede crear los programas y transferirlos al regulador del equipo.
Submenú “Iniciar prog. temporal“. El ajuste actual parpadea. Seleccionar entre “SI” (iniciar el programa temporal) y “NO” (no iniciar el programa temporal) con las teclas de flecha. Para iniciar el programa temporal, seleccione “SI” y pulse la tecla OK Iniciar prog. temporal para aceptar la entrada.
Regulador MB2: Programa temporizador: Función cronómetro Por la duración de un tiempo introducido, el regulador se equilibra constantemente a los valores teóricos introducidos en el funcionamiento de valor fijo (temperatura, presión, estados de conmutación de las funciones especiales del regulador). Esta duración se puede introducir como “Programa temporizador”. Durante el funcionamiento del programa, cualquier cambio en los valores teóricos no se hace efectivo, el regulador se equilibra a los valores teóricos activos durante el inicio del programa.
15.2 Parar un programa temporizador en ejecución 15.2.1 Pausar un programa temporizador en ejecución Pulsar la tecla Programa pause para interrumpir el programa. El programa se pausa. El tiempo de ejecución del programa no continúa, la visualización del tiempo parpadea. Hay entonces las siguientes opciones: Pulsar la tecla Inicio del programa, para continuar con el programa Pulsar la tecla Stop, para cancelar el programa...
Regulador MB2: Programas temporales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas temporales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 25 memorias de programas, con hasta 100 secciones de programa cada una. Para cada sección de programa se pueden ajustar los valores teóricos de temperatura e de presión, la duración de la sección, el tipo de transición de temperatura y presión (rampa o salto), los estados de conmutación de las funciones especiales del regulador y los rangos de tolerancia.
16.1.1 Comportamiento durante el tiempo de retardo Durante el tiempo de retardo hasta el comienzo del programa ajustado el regulador ajusta los valores teóricos actuales del funcionamiento de valor fijo. Las modificaciones de estos valores se tienen en cuenta. Cuando se alcanza el punto del comienzo del programa se acaba el tiempo de retardo y el equipo empieza a funcionar.
16.4 Crear un nuevo programa temporal Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Introducir el nombre y, si deseado, Menú “Programa temporal”: informaciones adicionales en las áreas Programas existentes. correspondientes. Seleccionar un programa vacío. Pulsar la tecla Confirmar. La vista de programa se abra (cap. 16.5). 16.5 Editor de programa: gestionar los programas Ruta: Menú...
Editor de programa: Menú “Editar programa”. Seleccionar la función deseada y pulsar la tecla Confirmar. El editor de programa ofrece las posibilidades de selección siguientes: • Cambiar el nombre del programa • Copiar un programa • Sustituir un programa: Sustituir un programa nuevo o existente copiando un programa. Este punto del menú...
16.6 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Seleccionar el programa deseado. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Vista de programa. Hay las posibilidades de selección siguientes: Seleccionar la sección deseada de programa (ejemplo: sección 3) ...
16.6.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pulsar la tecla Confirmar. Seleccionar después, si insertar la nueva sección antes o después de la sección actual y pulsar la tecla Confirmar. La sección nuevamente creada se abra.
Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de sección, si quiere que la sección actual sea reemplazada, o si quiere insertar la sección copiada antes o después Vista de sección (ejemplo: sección 1). Vista de programa. Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de Seleccione la sección que se va a reemplazar sección.
16.7 Valor de entrada para una sección de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado y la sección deseada. En la vista de sección se pueden acceder a todos los parámetros de una sección de programa para introducir o modificar los valores.
16.7.2 Rampa de valor teórico y salto de valor teórico Se pueden determinar los tipos de transiciones de temperatura y presión para cada sección de programa. Reglaje “Rampa”: Transiciones progresivas de la temperatura y presión El valor teórico de una sección de programa sirve como la temperatura de inicio de esta sección. Durante la duración de la sección, el valor teórico de temperatura se cambia gradualmente al valor teórico de la sección de programa siguiente.
Ejemplo de los ajustes “Rampa” y “Salto” (visualización del curso de la temperatura) W/°C t/min. Tabla de programa correspondiente al gráfico: Duración Temperatura Presión Rampa o salto N° de sección- [hh:mm:ss] [°C] [mbar] 00:10:00 40.0 xxxx Salto 00:20:00 60.0 xxxx Salto 00:10:00 80.0...
Vista de sección con la visualización de las funciones del regulador Los contactos de mando se cuentan de derecha a izquierda. Función activada: Estado de conmutación “1” (enchuf.) Función desactivada: Estado de conmutación “0” (desenchuf.) Ejemplo: Función “Standby” activada = 0000000000000001 Función “Standby”...
Vista de sección con la visualización de la función de rango de tolerancia de temperatura • Seleccionar el campo “Límite min. de tolerancias” e introducir el valor inferior del rango de tolerancia. Rango de ajuste: -99999 hasta 99999. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección.
• Seleccionar el campo “Número de repeticiones” e introducir el número de repeticiones deseado. Rango de ajuste: 1 a 99, y -1 hasta infinito. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador retorna a la vista de sección. • Seleccionar el campo “Sección inicio para repetición” e introducir el número de sección en el cual la repetición debe comenzar.
Regulador MB2: Programas semanales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas semanales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 5 memorias de programas, con hasta 100 puntos de conmutación cada una. Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Para cada sección de programa se pueden ajustar la hora, los valores teóricos de temperatura y presión y las condiciones de conmutación de las funciones especiales 17.1 Iniciar un programa semanal existente...
17.3 Crear un nuevo programa semanal Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Menú “Programa semanal”: Introducir el nombre y, si deseado, unas Vista general de los programas existentes. informaciones adicionales sobre el programa en los campos adecuados. Seleccionar un programa vacío. Seleccionar el curso “Rampa”...
17.4 Editor de programas: gestionar los programas Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Vista de programa (ejemplo: programa 1). Menú “Programa semanal”: Si se ha creado un nuevo programa. Solo hay Visión general de los programas existentes. una sección de programa.
Para crear una nueva sección, seleccionar Vista de programa. “Crear una nueva sección” y pulsar la tecla Con una nueva sección el día de la semana no se Confirmar. especifica, por lo tanto, estará marcado en rojo y no La vista de programa se abre. se puede guardar.
17.5 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado. Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección de programa deseada Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
17.5.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Vista de programa. Seleccionar “Crear una nueva sección” y Con una nueva sección no se especifica el día de la pulsar la tecla Confirmar. semana. Por lo tanto, la sección se marca en rojo y no se puede guardar.
Seleccionar “Sustituir sección” para reemplazar la sección con la sección copiada Seleccionar “Insertar sección” para añadir la selección copiada. Pulsar la tecla Confirmar. Si ha seleccionado “Insertar sección” las secciones se ordenan automáticamente en orden cronológico. Editor de sección: Menú “Editar la sección”. 17.5.3 Borrar una sección de programa En la vista de programa seleccionar la sección de programa que desea borrar.
17.6.2 Día de semana Seleccionar en el campo “Dia semana” el día de semana deseado. Con la selección “Cada día”, esta sección se Vista de sección. ejecutará cada día a la misma hora. 17.6.3 Momento de inicio Vista de sección. Menú...
Los ajustes en el submenú “Ethernet” sirven para la comunicación informática de equipos con puerto Ethernet, p.ej. para el funcionamiento con el software de comunicación APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER (opción, cap. 23.1). 18.1.1 Visualización de las configuraciones de red Autorización requerida: “User”.
18.1.1.2 Mostrar la dirección IP Ruta: Vista inicial Inf. equipo Ethernet Dirección IP Visualización de la dirección IP (ejemplo) Con la tecla atrás la tecla OK puede cambiar entre las vistas. 0.0.0.0 Dirección IP Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente (máscara de red). Vista inicial.
18.1.1.5 Mostrar la dirección servidor DNS Ruta: Vista inicial Inf. equipo Ethernet Dirección servidor DNS Visualización de la dirección servidor DNS (ejemplo) Con la tecla atrás la tecla OK puede cambiar entre las vistas. Dirección servidor DNS 0.0.0.0 Después, usar la tecla flecha hacia abajo para cambiar al parámetro siguiente (nombre DNS del equipo). Pulsar la tecla atrás para volver al submenú...
18.1.2.1 Selección del tipo de asignación de la dirección IP (automático / manual) Ruta: Vista inicial Ajustes Ethernet Asignación dirección IP Pulsar la tecla OK para activar el ajuste. Selección del tipo de asignación de la dirección IP. El ajuste actual parpadea. Elegir con las teclas de flecha entre AUTO (automático) y MANU (manual).
Asignación de la dirección IP (valores de ejemplo). Se muestra la primera parte de la dirección IP. Introducir el valor deseado con las teclas de flecha. Pulsar la tecla OK para aceptar la entrada y cambiar a la segunda parte de la dirección IP. Dirección IP Asignación de la dirección IP (valores de ejemplo).
18.1.2.5 Introducción del Gateway estándar Esta función solo está disponible si se ha seleccionado la asignación manual de la dirección IP (Cap. 18.1.2.1) Ruta: Vista inicial Ajustes Ethernet Gateway estándar Pulsar la tecla OK para activar el ajuste. La introducción de la máscara de red se lleva a cabo en cuatro pasos, de acuerdo con las secciones de la secuencia de números: (1).(2).(3).(4) Método de entrada: •...
18.2 Regulador MB2 Para los ajustes de red y comunicación, al menos el nivel de autorización “Admin” es necesario. 18.2.1 Ethernet 18.2.1.1 Configuración Ruta: Menú principal > Ajustes > Ethernet Submenú “Ethernet”. • Seleccionar en el campo “Asignación de dirección IP” el ajuste deseado “Automático (DHCP)”...
Internet. La dirección IP se encuentra en Inf. equipo > Ethernet. El servidor web BINDER se abre. Introducir el nombre del usuario y contraseña asignados para el servidor web en el menú del regulador. Esto permite tener acceso online a la pantalla del regulador para ver por ejemplo la lista de sucesos o los mensajes de error.
18.2.3 E-Mail Cuando se dispara una alarma, se envía un correo electrónico a la dirección configurada. Ruta: Menú principal > Ajustes > E-mail Introducir la dirección de correo electrónico: Submenú “E-mail”. Seleccionar el campo de la dirección e-mail a introducir e introducir la dirección.
°C • Datos del equipo para el servicio BINDER “DL2” Estos datos están destinados al Servicio Técnico de BINDER. El intervalo de almacenamiento es fijo (1 minuto). Los valores de temperatura se exportan siempre en °C. • Lista de sucesos Mensajes sobre el regulador y el almacenamiento de datos, así...
Al importar una configuración mediante una memoria USB (cap. 20.1.2) y ejecutar una nueva versión de firmware por parte del Servicio Técnico de BINDER, se borra todo el almacenamiento de datos. El Servicio Técnico de BINDER también puede realizar ajustes mediante un programa de configuración sin borrar los datos.
Para más información sobre el contenido de los archivos, cf. cap. 19.1. • Datos de servicio técnico En la memoria USB se crea la carpeta "Service", que se puede enviar al Servicio Técnico de BINDER. Además de los datos de configuración y del registrador, también contiene información relevante para el Servicio Técnico de BINDER...
Función “Exportar datos servicio”. Para escribir los datos de equipo del regulador en la memoria USB, pulsar la tecla OK Exportar datos servic 20.1.4 Transmisión de datos en ejecución Un símbolo de flecha corriente indica el progreso de la transferencia de datos. Ejemplo: La transmisión de datos está...
20.2 Regulador MB2 La interfaz USB está situada en el triángulo de instrumentos Al insertar el dispositivo de memoria USB se abre el menú USB. La memoria USB debe estar formateada con FAT32 y tener al menos 8 GB de espacio de almacenamiento.
Regulador MB2: Registrador de gráficos Esta vista proporciona una representación gráfica del corso de medidas. El gráfico representa los datos que se han registrado y permite recuperar los datos de medición asociados durante cualquier momento del período de registro. 21.1 Vistas Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar al registrador de gráficos.
Página 143
Presentación de historia: Selección de las curvas Selección de la curva Pulsar la tecla Selección de la curva para cambiar al submenú “Selección de la curva”. Submenú “Selección de la curva”. Seleccionar las curvas que tienen que mostrarse, seleccionando la casilla correspondiente a cada curva y pulsar la tecla Confirmar.
Presentación de historia: Función de escala Escala Pulsar la tecla Escala para cambiar al submenú “Cambio de la escala”. Submenú “Cambio de la escala”. Seleccionar la escala y pulsar la tecla Confirmar. Presentación de historia: Mostrar y ocultar las teclas de desplazamiento Mostrar teclas de desplazamiento Ocultar teclas de desplazamiento Pulsar la tecla Mostrar teclas de desplazamiento para cambiar al submenú...
21.2 Configurando los parámetros En este menú puede establecer el intervalo de almacenamiento, el tipo de valores mostrados y la escala de los gráficos de temperatura y humedad. Ruta: Menú principal > Ajustes > Gráfico de valores de medida Submenú “Gráfico de valores de medida”. •...
Si el sensor de temperatura es un elemento térmico debe ser montado eléctricamente aislado de la bandeja. Si se dan grandes variaciones contactar con el servicio técnico de BINDER para que calibren el regulador de temperatura. VD / VD-UL (E3.1) 11/2021...
El equipo está equipado normalmente con una interfaz Ethernet (3), a la cual se puede conectar el APT- COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. Regulador RD4: La dirección MAC del equipo se indica en el menú del regulador “Ethernet“ (cap. 18.1.1.1).
Conexiones al puerto de acceso medidor • En la parte interior del puerto de acceso se pueden soldar hasta 9 cables. Las conexiones de la parte interior deben estar aisladas entre ellas y tener toma tierra. Utilice soldadura de 300 °C. •...
Los datos de temperatura objetiva se emiten al mismo tiempo junto con los datos de temperatura del regulador de temperatura al interfaz y son recogidos así por el APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción, cap. 23.1) de BINDER. 23.5 Iluminación interior LED La iluminación interior LED proporciona una iluminación óptima del interior, independientemente de las...
Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
No utilice desinfectantes que puedan causar un peligro debido a la reacción con los componentes del dispositivo o del material de carga. Si hay duda sobre la idoneidad de los productos de limpieza, por favor póngase en contacto con el Servicio Técnico de BINDER. VD / VD-UL (E3.1) 11/2021...
Página 152
Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación / desinfección, hay que prestar especial atención a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
Requisitos del personal; consulte el manual de servicio. • Reparación El servicio técnico de BINDER o socios de servicio o técnicos calificados por BINDER pueden llevar a cabo una reparación del equipo según se describe en el manual de servicio.
BINDER postal BINDER GmbH, Postfach 102, D-78502 Tuttlingen Clientes internacionales dirigirse por favor a su distribuidor local de BINDER. 25.3 Service Reminder 25.3.1 Regulador RD4 El tiempo hasta la próxima revisión puede visualizarse en el regulador. Pulse la tecla OK durante 5 segundos.
En caso de defectos o fallos, ponga el equipo fuera de servicio e informe al servicio técnico de BINDER. Si no está seguro de si se trata de un defecto, proceda según la siguiente lista. Si no puede identificar con claridad un fallo o si se trata de un defecto, póngase en contacto con el servicio...
Función de menú no disponible Funciones de menú no Regulador MB2: Contacte el en el nivel de autorización disponibles. Servicio Técnico de BINDER para actual. obtener un código de activación. (cap. 9.2.6). Equipo sin funcionamiento Informar al Servicio Técnico de Código de usuario olvidado.
25.5 Devolución de un equipo a BINDER GmbH Si tiene que enviarnos de vuelta a la fábrica un equipo de BINDER para su reparación o por otras razones, sólo será aceptado cuando presente el llamado número de autorización (número RMA)que le habrá sido facilitado con anterioridad.
Eliminación 26.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte Elemento del embalaje Material Reciclaje Cintas para fijar el embalaje sobre el Plástico Reciclaje de plástico palet No de madera (norma IPPC) Reciclaje de madera Caja de madera (opción) con tornillos metálicos Metal Aprovechamiento del metal...
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, informar al Servicio Técnico de BINDER. Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico,...
Incumplimiento de la ley aplicable. Daños medioambientales. Para la retirada definitiva y eliminación del equipo pónganse por favor en contacto con el Servicio Técnico de BINDER Para proteger el medio ambiente, tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación a la hora de desechar el equipo.
QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado después de diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
Página 163
Tamaño del equipo Dimensiones exteriores Equipo VD con opción de módulo de vacío Ancho, neto Alto neto 1425 1542 1707 Fondo, neto Fondo, bruto (incluyendo tirador de la puerta y, conexiones) Distancia a la pared Distancia pared posterior (mínimo) Distancia pared lateral (mínimo) Dimensiones interiores Ancho Alto...
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento estándar (con bandejas de aluminio) a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Fusible 5 x 20 mm / 250V / 16A de acción semidiferida 5006-0079 5006-0103 Fusible 5 x 20 mm / 250V / inerte T para VD 230 V 5006-0030 Fusible 5 x 20 mm / 250V / inerte T para VD 23-UL, VD 6012-0012 6012-0013 6012-0014 56-UL...
Página 166
Medición de temperatura espacial y protocolo (15puntos de medición) 8012-0919 Certificado de calibración de presión 8012-0440 Para obtener más información acerca de los componentes no enumerados aquí, por favor, póngase en contacto con el servicio BINDER. VD / VD-UL (E3.1) 11/2021 página 166/179...
28.2 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) VD / VD-UL (E3.1) 11/2021 página 172/179...
Declaración de inocuidad Unbedenklichkeitsbescheinigung 29.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regulaciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
Página 175
Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: VD / VD-UL (E3.1) 11/2021 página 175/179...
Página 176
Angaben entsteht, haften und BINDER gegen eventuell entstehende Schadenansprüche Dritter freistellen. Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente responsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la manipulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Página 178
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Página 179
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.