PO 60
Pulsioxímetro
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de
productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea,
temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas
instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros
usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Artículos suministrados
1 Pulsioxímetro PO 60, 2 pilas AAA de 1,5 V, 1 correa, 1 funda de cinturón, las presentes instrucciones de
uso
2. Utilización conforme a lo prescrito
Utilice el pulsioxímetro Beurer PO 60 exclusivamente con personas para medir la concentración de oxígeno
arterial (SpO₂) de la hemoglobina y la frecuencia cardíaca (pulso). El pulsioxímetro es apto para su utilización
tanto en el entorno privado (en casa) como en el ámbito médico (hospitales, centros médicos).
3. Información general
El pulsioxímetro Beurer PO 60 sirve para la medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial
(SpO
) y la frecuencia cardíaca (pulso). La concentración de oxígeno determina el porcentaje de hemoglobina
2
en la sangre arterial que está saturada de oxígeno, de ahí que constituya un importante parámetro para la
evaluación de la función respiratoria. El pulsioxímetro utiliza para la medición dos haces de luz de diferente
longitud de onda que inciden en el dedo introducido en el interior del aparato. Un nivel bajo de saturación de
oxígeno es síntoma de enfermedad en la mayoría de los casos (enfermedades de las vías respiratorias, asma,
insuficiencia cardiaca, etc.).
Las personas con un nivel bajo de saturación de oxígeno generalmente presentan los siguientes síntomas:
dificultad respiratoria, incremento de la frecuencia cardiaca, debilidad, nerviosismo y sudoración. En caso
de darse concentraciones de oxígeno bajas de forma crónica y conocida, se requiere un seguimiento bajo
control médico realizando mediciones con el pulsioxímetro. Si, por el contrario, se dan saturaciones de oxí-
geno acusadamente bajas, existan o no síntomas, debe consultar al médico inmediatamente, ya que puede
tratarse de una situación que ponga en riesgo su vida. El pulsioxímetro es apto sobre todo para pacientes
de riesgo, como pueden ser personas con afecciones cardiacas o asmáticas, pero también para depor-
tistas y personas sanas que se mueven a gran altitud (por ejemplo, escaladores, esquiadores o aviadores
deportivos).
4. Símbolos
En las presentes instrucciones para el uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre
peligro de lesiones o para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre
posibles daños del aparato o de los
accesorios
Nota
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
Saturación de oxígeno arterial de la
%SpO₂
hemoglobina (en porcentaje)
PR bpm
Pulso (pulsaciones por minuto)
0483
Storage
Temperatura y humedad de almace-
namiento admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funcio-
IP 22
namiento admisibles
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría
ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y asegúrese de que se
encuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya las instrucciones
con el aparato.
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que se le han suministrado todas las piezas indicadas.
• Inspeccione el pulsioxímetro periódicamente y asegúrese de que no presenta daños visibles antes de su
uso y de que las pilas están suficientemente cargadas. En caso de duda no lo use y póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente de Beurer o con un distribuidor autorizado.
• No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como accesorio.
• No abra ni repare el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, no se garantiza su funcionamiento
correcto. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. Para llevar a cabo las reparaciones,
diríjase al servicio de atención al cliente de Beurer o a un distribuidor autorizado.
Utilice el pulsioxímetro:
− si es alérgico a los productos sintéticos.
− si el aparato o el dedo que se va a utilizar están húmedos.
− en niños pequeños o bebés.
− durante un examen con tomografía de resonancia magnética (TRM) o tomografía computarizada (TC).
− durante una medición de la presión arterial en el brazo con brazalete.
− en dedos con esmalte de uñas, suciedad o vendajes.
− en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo: anchura aprox.
> 20 mm, grosor aprox. >15 mm).
− en dedos con deformaciones anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras.
− en dedos con un grosor y una anchura demasiado reducidos, como los de los niños, por ejemplo (an-
chura aprox. < 10 mm, grosor aprox. < 5 mm).
− en pacientes que se muestren inquietos en el lugar de utilización (por ejemplo, si presentan temblores).
− cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
• En personas con problemas circulatorios, el uso prolongado del pulsioxímetro puede causar dolor. No
utilice el pulsioxímetro más de aprox. 2 horas en un dedo.
• El pulsioxímetro muestra un valor de medición momentáneo, por lo que no puede utilizarse para un segui-
miento continuado.
• El aparato no dispone de función de alarma y por tanto no es apto para evaluar resultados médicos.
• No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin consultar
previamente a su médico. Y en particular, no tome ninguna medicación nueva por cuenta propia, y no
cambie la presentación ni la dosis de la medicación que esté tomando.
• No mire directamente al interior del receptáculo durante el proceso de medición. La luz roja y la luz de
infrarrojos invisible del pulsioxímetro pueden dañar la vista.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona respon-
sable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Se debe vigilar a
los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Ni la indicación de la curva de pulso ni de la columna de pulso permiten calcular la fuerza del pulso o del
riego sanguíneo en el lugar de medición. Estos parámetros sirven únicamente para representar de forma
óptica la variación actual de las señales en el lugar de medición y no permiten realizar un diagnóstico certero
del pulso.
El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obtengan medicio-
nes erróneas.
• El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros cosméticos.
• Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta como para que
la yema del dedo cubra el sensor del receptáculo.
• Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante el proceso de medición.
• En personas con alteraciones del ritmo cardíaco, es posible que los niveles medidos de SpO₂ y la frecuencia
cardíaca den valores falsos o incluso que no pueda realizarse la medición.
• En caso de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
• Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz
intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
• En personas con baja presión sanguínea o ictericia o que estén tomando medicamentos vasoconstrictores
es posible que se obtengan mediciones erróneas.
• En pacientes a los que se les ha suministrado sustancias médicas de contraste en el pasado y en pacien-
tes con niveles de hemoglobina anormales, es probable que la medición sea errónea. Esto es aplicable
sobre todo en caso de intoxicaciones por monóxido de carbono y metahemoglobina, producidas, por
ejemplo, por la administración de anestésicos locales o por una deficiencia de metahemoglobina reducta-
sa.
• Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales
explosivos.
Indicaciones para la manipulación de pilas
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con
agua y busque asistencia médica.
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños.
• Respete los símbolos de polaridad más (+) y menos (-).
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas
con un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
• ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice baterías!
• No despiece, abra ni triture las pilas.
6. Descripción del aparato
Tecla de función
Abertura para el
dedo
Fijación de la correa
ESPAÑOL
Descripción de la pantalla
1
%SpO
5
98
4
7. Puesta en funcionamiento
7.1 Colocar las pilas
1. Abra la tapa del compartimen-
to de las pilas.
7.2 Ajustar la correa
Puede colocar una correa en el pulsioxímetro para poder transportarlo fácilmente.
Eliminación según la Directiva europea
1. Deslice el extremo estrecho de la correa por la
sobre residuos de aparatos eléctricos
fijación tal como se muestra en la imagen.
y electrónicos (WEEE)
No deseche pilas con la basura do-
8. Manejo
méstica, ya que contienen sustancias
tóxicas
Fabricante
Pieza de aplicación tipo BF
Número de serie
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directivas europeas y naciona-
les vigentes.
%SpO
98
2
PRbpm
65
Supresión de alarma
Aparato protegido contra cuerpos
extraños ≥12,5 mm y contra goteo
oblicuo de agua
Tecla de función
La tecla de función del pulsioxímetro dispone de 4 funciones:
• Función de encendido: cuando el pulsioxímetro está apagado, puede encenderlo pulsada brevemente la
tecla de función.n.
• Activar y desactivar Bluetooth
- Pulse brevemente la tecla de función para encender el pulsioxímetro.
- Con el pulsioxímetro encendido, mantenga pulsada la tecla de función durante 5 segundos para acceder
al ajuste Bluetooth
- Pulse brevemente la tecla de función para activar (ON) o desactivar (OFF) Bluetooth
- Para volver a la medición, mantenga pulsada la tecla de función durante 5 segundos.
- Para apagar el pulsioxímetro, espere 10 segundos. El pulsioxímetro se apaga automáticamente.
• Transferencia de valores medidos a la app y sincronización de hora y fecha: Véase 10. „Transferencia
de los valores medidos por Bluetooth
• Función de nitidez: para ajustar la nitidez de la pantalla, mantenga pulsada la tecla de función durante el
funcionamiento.
Nota
La orientación de la pantalla (vertical, horizontal) cambia automáticamente. Esto le permite leer fácilmente los
valores de la pantalla en cualquier momento, independientemente de cómo sostenga el pulsioxímetro.
9. Requisitos del sistema para la aplicación "beurer Health Manager"
– iOS a partir de la versión 10.0, Android
– a partir de Bluetooth
10. Transferencia de los valores de medición por Bluetooth
technology
Nota
La función Bluetooth
®
La app „beurer HealthManagerr" debe estar activada para realizar la transferencia.
• En todas las transferencias de datos la hora y la fecha se sincronizan con el smartphone. Para poder
guardar todos los valores medidos con la fecha correcta, le recomendamos emparejar su PO 60 con su
smartphone antes de realizar la primera medición.
• Para transferir los valores medidos por Bluetooth
Bluetooth
en los ajustes del smartphone, abra la app „Health Manager" y siga las indicaciones. Seleccione
®
en el menú de configuración de la app el PO 60 y emparéjelo. En el pulsioxímetro se muestra un código PIN
de seis dígitos generado al azar, y al mismo tiempo se muestra en el smartphone un campo de entrada en
el que deberá introducir este código de seis dígitos.
Existen dos posibilidades para sincronizar los datos con el smartphone. En las dos opciones la función
Bluetooth
debe estar activada (ON) en el smartphone y en el pulsioxímetro. Además, la app „beurer
®
HealthManager" debe estar abierta en el smartphone.
• Opción 1: Con el pulsioxímetro apagado, mantenga pulsada la tecla de función durante 5 segundos. En la
pantalla parpadea „SYNC". El aparato intenta establecer una conexión con la app durante 10 segundos. Tan
pronto se ha establecido una conexión, „SYNC" deja de parpadear. Todos los datos de medición de la me-
moria se transfieren automáticamente a la app. A continuación, el pulsioxímetro se apaga automáticamente.
• Variante 2: Tras la medición, los datos se transferirán automáticamente a la app. En la pantalla parpadea
„SYNC". El aparato intenta establecer una conexión con la app durante 10 segundos. Tan pronto se ha
establecido una conexión, „SYNC" deja de parpadear. Todos los datos de medición de la memoria se trans-
fieren automáticamente a la app. A continuación, el pulsioxímetro se apaga automáticamente. Si la función
Bluetooth
®
está desactivada (OFF), se le mostrará OFF tras la medición
- El Bluetooth
®
se activa automáticamente.
- La aplicación "beurer HealthManager" debe estar activada para realizar la transmisión de datos.
- En todas las transferencias de datos se sincronizan la hora y la fecha con el smartphone.
11. Evaluación de los resultados de la medición
ADVERTENCIA
La siguiente tabla para la evaluación de los resultados de la medición NO es válida para personas con
determinadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias)
o que se encuentren a una altitud superior a 1.500 metros. Si padece alguna enfermedad previa, consulte
siempre a su médico para evaluar los resultados de la medición.
Nivel de SpO₂ (saturación de
oxígeno) en %
99-94
93-90
< 90
Fuente: Basado en "Windisch W et al. Guidelines for Non-Invasive and Invasive Home Mechanical Ventilation
for Treatment of Chronic Respiratory Failure Update 2017; Pneumologie 2017; 71: 722795"
Disminución de la saturación de oxígeno en función de la altitud
Nota
La siguiente tabla muestra los efectos de las diferentes altitudes sobre el nivel de saturación de oxígeno,
así como sus consecuencias para el organismo. La siguiente tabla NO es válida para personas con deter-
minadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias, etc.).
En personas que padezcan enfermedades previas pueden aparecer síntomas de enfermedad (por ejemplo,
hipoxia) a menor altitud.
Altitud
1500-2500 m
2500-3000 m
Fuente: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. En: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd
edition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
2
1. Saturación de oxígeno (en porcentaje)
2. Pulso (valor en pulsaciones por minuto)
PRbpm
2
3. Onda de pulso (onda pletismográfica)
65
4. Columna de pulso
5. Indicador de batería
3
2. Coloque las dos pilas sumi-
3. Vuelva a cerrar la tapa del
nistradas en el compartimento
compartimento de las pilas.
de las pilas (atención a la
polaridad correcta), tal como
se muestra en la imagen.
2. Pase y fije el otro extremo de la correa por el
pasador del extremo estrecho.
1. Introduzca el dedo en la abertura del pulsioxí-
metro tal como se muestra en la imagen y no
lo mueva.
2. Pulse la tecla de función. El pulsioxímetro
comenzará la medición. No se mueva durante el
proceso de medición.
3. Transcurridos unos segundos, aparecerán en la
pantalla los valores medidos.
®:
®
. En la pantalla aparece „ON" o bien „OFF".
low energy technology".
®
TM
a partir de la versión 5.0
4.0
®
debe estar activada (ON) para realizar la transferencia.
®
al smartphone, proceda del siguiente modo: Active
Grado/medidas necesarias
Valores normales
Valores bajos: consulte a su médico
Valores críticos: busque atención médica urgentemente
Nivel de SpO₂ estimado (saturación
Consecuencias para el organismo
de oxígeno) en %
No aparece mal de altura (por regla
> 90
general)
Mal de altura, se recomienda adap-
~90
tación
12. Limpieza/mantenimiento
ATENCIÓN:
No utilice métodos de esterilización de alta presión en el pulsioxímetro.
No sumerja el pulsioxímetro en agua en ningún caso, ya que puede penetrar líquido en él y dañarlo.
• Después de cada uso, limpie el receptáculo y la superficie interior de goma del pulsioxímetro con un paño
suave humedecido con alcohol medicinal.
• Si aparece la indicación de pila baja en la pantalla del pulsioxímetro, cambie las pilas.
• Si no va a utilizar el pulsioxímetro durante más de un mes, retire las pilas del aparato para evitar posibles
fugas.
13. Conservación
ATENCIÓN:
Conserve el pulsioxímetro en un lugar seco (humedad relativa del aire ≤95 %). Un grado de humedad
excesivo puede dañar el pulsioxímetro o reducir su vida útil. Conserve el pulsioxímetro en un lugar con una
temperatura ambiente de entre -40°C y 60°C.
14. Eliminación
• Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores
de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg = la pila contiene mercurio
Para proteger el medio ambiente, no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su
zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
15. Solución de problemas?
Problema
Las pilas del pulsioxímetro están
gastadas.
El pulsioxímetro no
muestra ningún valor de
Las pilas no se han colocado correc-
medición.
tamente.
La circulación sanguínea del dedo no
es suficiente.
El dedo utilizado para la medición
El pulsioxímetro muestra
es demasiado grande o demasiado
interrupciones en la me-
pequeño.
dición o grandes saltos
en los niveles medidos.
El dedo, la mano o el cuerpo están en
movimiento.
Alteraciones del ritmo cardiaco.
La aplicación "beurer HealthMana-
ger" no está activada o el Bluetooth
del smartphone está desactivado.
No es posible transferir
Las pilas del pulsioxímetro están
los datos de medición.
gastadas o casi gastadas.
Bluetooth
activado (OFF).
La marca denominativa Bluetooth
y el correspondiente logotipo son marcas comerciales registradas de
®
Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso de estas marcas por parte de Beurer GmbH se realiza con licencia. Las
demás marcas y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store
is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
16. Datos técnicos
N.º de modelo
PO 60
Método de medición
Medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial de la he-
moglobina y del pulso en el dedo
Rango de medición
SpO₂ 0 – 100%, Pulso 30 – 250 pulsaciones por minuto
Precisión
SpO₂ 70 – 100%, ± 2%,Pulso 30-250 lpm, ±2 pulsaciones por minuto
Medidas
Largo 58,5 mm x ancho 31 mm x alto 32 mm
.
®
Peso
aprox. 27 g (sin pilas)
Sensores para la medición de SpO₂ Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda
905 nm); diodo receptor de silicio
Condiciones de servicio admisibles +10 °C hasta +40 °C, ≤ 75 % de humedad relativa del aire,
700-1060 hPa de presión ambiente
Condiciones de almacenamiento y
-40 °C hasta +60 °C, ≤ 95 % de humedad relativa del aire, 500-
transporte admisibles
1060 hPa de presión ambiente
Alimentación
2 pilas AAA
Vida útil de las pilas
Las 2 pilas AAA garantizan el funcionamiento durante aprox. 2 años a
razón de 3 mediciones al día (cada 60 segundos).
Clasificación
IP22, pieza de aplicación tipo BF
Transferencia de datos
El pulsioxímetro utiliza Bluetooth
Banda de frecuencias 2402 MHz - 2480 MHz
Potencia de transmisión máx. 2,87 dBm,
compatible con Bluetooth
Lista de los smartphones/tablets compatibles
®
low energy
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actua-
lización.
• Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1 y EN60601-1-2 (conformidad con CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución
relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de
alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato. Puede solicitar
información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento.
• Este aparato cumple la Directiva europea relativa a los productos sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana
sobre productos sanitarios y la norma DIN EN ISO 80601-2-61 (Equipos electromédicos− Requisitos par-
ticulares para la seguridad básica y características de funcionamiento esenciales de pulsioxímetros para
uso médico).
• Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU. Encontrará la declaración
de conformidad CE de este producto en : www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofcon-
formity.php.
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de
uso, incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en deter-
minadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o producirse averías
en la pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto
podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los
demás aparatos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferen-
cias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamien-
to del aparato.
15. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para
este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a
continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe
para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin
utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con
fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri-
buidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de
servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el
lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej.,
pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto
en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el
comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o
bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente
derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de respon-
sabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Posible causa
Solución
Cambie las pilas.
Vuelva a colocar las pilas. Si no apa-
rece ningún valor después de haber
colocado las pilas correctamente,
póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Consulte las indicaciones de adver-
tencia y de seguridad del apartado 5.
La punta del dedo debe tener las
siguientes medidas: anchura entre
10 y 20 mm
grosor entre 5 y 15 mm.
Mantenga inmóviles el dedo, la mano
y el cuerpo durante la medición.
Busque atención médica.
Active el Bluetooth
en el smartpho-
®
®
ne e inicie la aplicación.
Cambie las pilas
Active Bluetooth
®
en el dispositivo
®
en el dispositivo no está
como se describe en el Capítulo 8
(ON).
de 1,5 V
®
low energy technology,
®
4.0 smartphones/tablets
Salvo errores y modificaciones
454.20-PO60_2020-04-24_03_IM1b_BEU_FR-ES