Página 1
Mesa de operaciones MOT-VE100 Manual del operario Esta mesa de operaciones se ha diseñado para la realización de operaciones médicas. Usar esta mesa de operaciones con otros fines que no sean su uso previsto puede provocar lesiones graves. El operario y la persona a cargo del mantenimiento de esta mesa de operaciones deben leer este manual de funcionamiento detenidamente y comprender su contenido antes de manejarla, inspeccionarla, ajustarla y realizar su mantenimiento.
Índice Introducción ………………………………………………………… 1 Este manual ……………………………………………………………………… 1 Uso previsto de este producto ………………………………………………… 1 Accesorios ……………………………………………………………………… 2 Precauciones de seguridad ……………………………………… 4 Leer detenidamente antes de usar el producto ……………………………… 4 Etiquetado ……………………………………………………………………… 8 Introducción de secciones ………………………………………12 Unidad principal …………………………………………………………………12 Mando a distancia ………………………………………………………………13 Funcionamiento ……………………………………………………14 Instalación y carga de la batería ………………………………………………14...
. Introducción 1.1 Este manual Este manual contiene información para realizar un uso seguro y eficaz de este producto. Antes de utilizar este producto, lea este manual detenidamente para entender cómo manejarlo, inspeccionarlo, ajustarlo y realizar su mantenimiento. Ignorar estas instrucciones podría provocar lesiones graves. La información de seguridad está...
1.3 Accesorios „ „ Accesorios y componentes estándar Protectores (para cabeza, espalda y asiento, y piernas) Mando a distancia Unidad principal Cable de alimentación Manual del operario...
„ „ Piezas opcionales Almohadilla original de Mizuho ● para sección para sección para sección para sección de de cabeza de espalda de asiento piernas dividida tipo A tipo A tipo A tipo B para sección de asiento tipo B para sección de espalda y asiento...
. Precauciones de seguridad 2.1 Leer detenidamente antes de usar el producto Nunca realice las acciones siguientes cuando utilice el producto. De realizarlas, puede provocar daños a la mesa de operaciones, descargas eléctricas o incendios. Cualquier incidente grave que ocurra en relación con el dispositivo se debe notificar al fabricante y a la autoridad competente de la que dependan el usuario o el paciente.
(2) Mando a distancia • No tire con fuerza del cable del mando a distancia. • No someta el mando a distancia a golpes fuertes. El mando a distancia puede sufrir ADVERTENCIA daños. (3) Base No coloque ningún objeto sobre la base. Es posible que un objeto quede atrapado y la mesa de operaciones PRECAUCIÓN podría resultar dañada.
• Para obtener más información sobre inspecciones o mantenimiento preventivo, póngase en contacto directamente con su distribuidor o con Mizuho. ● Medidas de protección contra la electricidad estática • No utilice la mesa de operaciones en suelos o con accesorios que no posean...
Página 9
Antes de colocar accesorios de otras empresas, póngase en contacto con su distribuidor o con Mizuho. Algunos accesorios no se pueden instalar. • Mientras está manejando la mesa de operaciones, compruebe las posiciones de los dispositivos o accesorios que se estén utilizando con ella. De entrar en contacto entre sí durante la operación,...
2.2 Etiquetado La mesa de operaciones contiene etiquetas en los puntos que se muestran a continuación. Antes de usarla, compruebe que comprende el contenido de las etiquetas. „ „ Etiquetas de avisos y advertencias (3)* (4)* *: Aplicado en ambos lados. (1) C655650□...
„ „ Símbolo para el etiquetado Símbolo Descripción N.º de etiqueta Indica que existe una posibilidad de lesión o incluso (1) (2) (3) (4) (5) (6) de accidente mortal si se maneja la mesa sin seguir la advertencia. Señal general de prohibición Señal general de acción obligatoria Parada de emergencia (5) (8) (12) (15) (18)
. Introducción de secciones 3.1 Unidad principal Mando a Placa de Placa de distancia asiento las piernas(*1) Protectores Placa de Placa de la cabeza(*1) la espalda Palanca para doblar la placa de las piernas Asa para fijar la placa de la pierna Carril lateral Botón...
3.2 Mando a distancia Indicador de alimentación Indicador piloto Indicador de batería Antitrendelenburg: Trendelenburg: Cabeza arriba Cabeza abajo Inclinación lateral: Inclinación lateral: Bajar lado derecho Bajar lado izquierdo Flexión de la placa de la Flexión de la placa de espalda: hacia abajo la espalda: hacia arriba Subir la mesa Bajar la mesa...
. Funcionamiento 4.1 Instalación y carga de la batería • Utilice el cable equipotencial para realizar la toma de tierra del borne equipotencial a los bornes de toma de PRECAUCIÓN tierra hospitalarios. Prepare el cable equipotencial. • Al mover este producto, debe hacerlo con dos o más Borne equipotencial personas.
„ „ Espacio de instalación Este producto requiere el espacio de instalación que se indica a continuación. 2,5 m (98,43 in) o más 2,5 m (98,43 in) 2,5 m (98,43 in) o más o más 2,5 m (98,43 in) o más...
POWER SWITCH BATTERY INDICATOR FOOT SWITCH solicítele a su distribuidor o a alimentación Mizuho una batería de repuesto. Conector a la alimentación • La vida útil de la batería varía en gran medida en función de las condiciones de Cuando se activa el interruptor de encendido, la batería funcionamiento.
„ „ Conexión del mando a distancia Alinee el conector con la guía e insértelo correctamente en el receptáculo. Inserte el conector „ „ Desconexión del mando a distancia Gire la anilla del conector en la dirección de la flecha hasta que se detenga. Tire del conector. 2. Tire del conector 1. Gire la anilla...
„ „ Uso de la función de autodiagnóstico Este producto está equipado con una función de autodiagnóstico incorporada capaz de comprobar el estado de comunicación entre la unidad principal y el mando a distancia. Con el cable de alimentación, conecte el conector de alimentación del producto a la toma de corriente de grado hospitalario.
4.2 Conexión/desconexión de la alimentación „ „ Cuando se utiliza la toma de corriente de grado hospitalario „ Conexión de la alimentación NOTA Active el botón de encendido de la base. • En una emergencia o cuando apague la El interruptor de alimentación (verde) y el indicador de la batería se encenderán. alimentación por completo, desconecte el cable de alimentación de la toma...
„ „ Cuando se utiliza la batería „ Conexión de la alimentación NOTA Cuando el cable de alimentación no esté conectado al • Si se está usando la batería, la alimentación conector de alimentación y el interruptor de alimentación se desconectará de la base esté...
Utilización del botón de parada de emergencia En caso de emergencia, puede impedir que la mesa de operaciones se siga moviendo si pulsa el botón de parada de emergencia. El botón de parada de emergencia solo debe usarse durante una emergencia. ADVERTENCIA „...
Inmovilización y movilización de la mesa de operaciones „ „ Inmovilización de la mesa de operaciones • Después de activar el freno, compruebe que la mesa de operaciones está firmemente en una ADVERTENCIA posición fija. • Si fuera necesario detener el accionamiento, pulse el botón de parada de emergencia. Mantenga pulsado y después pulse NOTA El freno se activa para inmovilizar la mesa de operaciones.
„ „ Movilización de la mesa de operaciones No saque la mesa de operaciones de su posición fija si hay un paciente sobre ella. ADVERTENCIA El paciente se puede caer de la mesa de operaciones. NOTA Mantenga pulsado y después pulse durante un La mesa de operaciones segundo o más. tarda aproximadamente 12 El freno se libera para mover la mesa de operaciones.
4.5 Liberación del freno • No incline el tablero mientras el tirador de liberación del freno de emergencia se encuentra en la posición de desbloqueo. El paciente se puede caer de la mesa de operaciones. ADVERTENCIA • Tras volver a bloquear el tirador de liberación del freno de emergencia, pulse en el mando a distancia para soltar el freno.
4.6 Inclinación del tablero lateralmente Cuando incline el tablero lateralmente con un paciente en la mesa de operaciones, asegúrese de utilizar la fijación para el accesorio de la mesa de operaciones de ADVERTENCIA Mizuho. El paciente se puede caer de la mesa de operaciones. „ „ Inclinación hacia la izquierda NOTA • El ángulo máximo que se Mantenga pulsado y después pulse...
Cuando utilice la operación Trendelenburg con un paciente en la mesa de operaciones, asegúrese de utilizar la fijación para el accesorio de la mesa de ADVERTENCIA operaciones de Mizuho. El paciente se puede caer de la mesa de operaciones. • No la accione hasta que el borde de la placa de pierna entre en contacto con el suelo, ya que puede resultar dañada.
Página 29
„ „ Trendelenburg (cabeza abajo) • No la accione hasta que el extremo de la placa de cabeza entre en contacto con el suelo, ya que puede PRECAUCIÓN resultar dañada. • No la accione hasta que el pomo para ajustar la placa Palanca de fijación de la de cabeza entre en contacto con la base, ya que...
4.8 Flexión de la placa de la espalda No acerque las manos a estos huecos mientras esté utilizando la mesa, ya que puede sufrir lesiones. ADVERTENCIA • Hueco entre la placa de espalda y la placa de asiento • Hueco entre el engranaje y la cremallera de la placa de espalda Engranaje de la placa de espalda Placa de...
4.9 Cambio de altura del tablero • No baje la mesa con las placas de pierna dobladas a Placa de 90º. las piernas PRECAUCIÓN Los bordes de las placas de pierna pueden entrar en contacto con la base y sufrir daños. • Cuando baje el tablero con la placa de pierna doblada, no la accione hasta que la punta de la placa de pierna toque el suelo, ya que puede resultar dañada.
4.10 Bajada o subida del tablero No acerque las manos a estos huecos mientras esté utilizando la mesa, ya que puede sufrir lesiones. ADVERTENCIA • Hueco entre la placa de espalda y la placa de asiento • Hueco entre el engranaje y la cremallera de la placa de espalda Engranaje de la placa de espalda Placa de...
„ „ Subida del tablero Mantenga pulsado y después pulse La placa de espalda se dobla hacia arriba y la placa de asiento vuelve a la posición de Trendelenburg invertida cabeza abajo. Subir extremos...
4.11 Regreso a la posición nivelada „ „ Vuelta a la posición nivelada del tablero NOTA No se pueden realizar Mantenga pulsado y después pulse elevaciones ni accionar el El tablero vuelve a nivelarse después de haber estado en una posición freno. de Trendelenburg, de inclinación lateral, de flexión de la placa de espalda o de descenso o subida de los extremos.
4.12 Ajuste de la placa de cabeza La placa de cabeza se puede doblar en incrementos de 15°, a 4 posiciones diferentes hacia arriba (máximo de 60°) y a 6 posiciones diferentes hacia abajo (máximo de 90°). La placa de la cabeza también se puede quitar. „...
„ „ Colocación de la placa de la cabeza • Asegúrese de que el tirador para ajustar la placa de cabeza está apretado firmemente. ADVERTENCIA Si se mueve la placa de cabeza con los tiradores sueltos, el paciente puede sufrir lesiones. • La placa de cabeza pesa 7 kg (15,4 lbs). Preste mucha atención al manipularla.
4.13 Ajuste de la placa de pierna Las placas de pierna se pueden flexionar, extender hacia fuera y extraer. „ „ Doblado de la placa de pierna Las placas de pierna derecha e izquierda se pueden doblar de manera independiente, en incrementos de 15°, a 6 posiciones diferentes hacia abajo (máximo de 90°).
„ „ Extensión de las placas de pierna Las placas de pierna se pueden extender hacia fuera hasta 90°. • No ponga los dedos entre los carriles mientras extiende la placa de pierna, ya que puede sufrir ADVERTENCIA lesiones. • Asegúrese de activar el seguro del tirador para ajustar la placa de pierna.
„ „ Desmontaje de las placas de pierna Una placa de pierna pesa 8 kg (17,6 lbs) cada una. Preste mucha atención al manipularla. Puede caerse ADVERTENCIA y provocar daños o lesiones. Sujete los extremos de la placa de pierna a cada lado. NOTA Si el tirador para colocar o Gire la placa de pierna colocando o quitando el tirador para aflojarla.
Si detecta alguna anomalía, solicite las reparaciones pertinentes a su distribuidor o a ADVERTENCIA Mizuho. De no hacerlo, podrían producirse problemas durante la cirugía. Inspeccione los siguientes elementos. Si detecta algún problema, solicite las reparaciones pertinentes a su distribuidor o a Mizuho. (1) Colchonetas „ Antes de su uso •...
(3) Placas de la mesa „ Antes de su uso • Compruebe que las placas de la mesa no han sufrido daños. „ Después de su uso • Compruebe que las placas de la mesa no han sufrido daños ni tienen suciedad. (4) Mando a distancia „...
5.2 Piezas de sustitución periódica Mizuho indica que las siguientes piezas deben sustituirse periódicamente por motivos de seguridad. El plazo de sustitución es un estándar aproximado. Puede que sea necesario un repuesto antes en función del uso y de la frecuencia de uso que se esté realizando de las piezas.
. Especificaciones 6.1 Tabla de especificaciones Nombre del producto Mesa de operaciones MOT-VE100D Más alto 1090 mm (42,91 in) Intervalo de elevación Más bajo 635 mm (25,0 in) Cabeza arriba 30° Ángulo de Trendelenburg Cabeza abajo 30° Bajar lado 20° izquierdo Ángulo de inclinación lateral Bajar lado 20°...
Página 44
Nota 5: Estándar de la empresa (en el caso de que se haya completado la inspección y el mantenimiento pertinentes) Nota 6: Basándose en los datos de validación de la propia Mizuho Nota 7: IEC 60601-1, Equipos electro médicos - Parte 1: Requisitos generales para la seguridad...
. Solución de problemas „ „ Funciones los botones auxiliares • El botón auxiliar se debe utilizar únicamente en caso de emergencia. PRECAUCIÓN • Preste atención siempre al movimiento de la mesa de operaciones cuando utilice los botones adicionales. El botón auxiliar no tiene restricciones operativas y puede entrar en contacto con otras piezas o con el suelo.
Página 24) à haya liberado el freno. Si la situación no mejora aunque se pongan en marcha medidas correctivas, solicite las reparaciones correspondientes a su distribuidor o a Mizuho.
Para usar con seguridad este producto, asegúrese de que Mizuho o un proveedor autorizado haga las inspecciones periódicas anuales. Las inspecciones y el mantenimiento de un tercero que no sea Mizuho o un proveedor autorizado podrían producir problemas, como el deterioro de las funciones o del rendimiento de la mesa.
Las interferencias electromagnéticas pueden provocar que no funcione con normalidad. Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas A continuación se especifica el entorno electromagnético para el uso previsto del MOT-VE100. El cliente o usuario del MOT-VE100 debe asegurarse de que funciona en dichos entornos. Mediciones de interferencias Conformidad Entorno electromagnético: directrices...
Página 50
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad a interferencias electromagnéticas A continuación se especifica el entorno electromagnético para el uso previsto del MOT-VE100. El cliente o usuario del MOT-VE100 debe asegurarse de que funciona en dichos entornos. Pruebas de Nivel de la prueba para Entorno electromagnético: inmunidad Nivel de conformidad...
Página 51
Si la resistencia de campo medida supera el nivel de conformidad según se especifica anteriormente en la ubicación que emplea el dispositivo MOT-VE100, se deberá comprobar que el dispositivo MOT-VE100 funciona correctamente. Si se observa un rendimiento anormal, puede que sea...
Apéndice 2 Glosario Base La parte en azul claro de esta figura. Subir centro La placa de espalda se dobla hacia arriba o hacia abajo, la placa de asiento se mueve a la posición con la cabeza arriba o con los pies arriba, y todo el tablero se mueve a "Extremos hacia abajo" o "Extremos hacia arriba".
Historial de revisiones 2021-06-18 Ver.1 Nueva versión...
Página 54
Comercial Emergo Europe B.V. MIZUHO Corporation Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, The Netherlands 3-30-13 Hongo, Bunkyo-ku Tokyo 113-0033, Japan https://www.mizuho.co.jp...