DE - Kurven
• Um eine Kurve zu fliegen, halten Sie weiterhin den
Gasknüppel gedrückt und bewegen Sie den Steuerknüppel
nach links bzw. rechts.
• Soll eine weite Kurve geflogen werden, tippen Sie den
Steuerknüppel für die jewielige Kurve kurz an.
GB - Turns
• To fly a curve, keep the throttle stick pressed and move the
control stick to the left or right.
• If a wide curve is to be flown, briefly touch the control stick for
the respective curve.
FR - Faire un virage
• Pour prendre un virage, maintenez la manette des gaz
enfoncée et déplacez la manette vers la gauche ou la droite.
• Si une courbe large doit être parcourue, appuyer brièvement
sur le joystick de la courbe correspondante.
DE
Sinkflug
Lassen Sie den rechten und linken Hebel gleichzeitig los. Die Mo-
toren stehen und das Modell wird durch die Schwerkraft langsam
zu sinken beginnen. Sie können Hindernissen jederzeit durch
drücken des rechten Steuerhebels ausweichen.
Landen
Um das Modell zu landen, stellen Sie den linken Gashebel nach
unten. Mit dem rechten Steuerhebel können Sie das Modell in
die Waagerechte ausbalancieren, um eine sichere Landung zu
gewährleisten.
GB
Decline
Let go both right and left operational sticks at the same time. The
motors stop running, the glider will decline by gravity. Be sure of
no obstacle when flying to avoid damage to the plane.
Landing
To land the plane, release the left throttle stick down. With the
right control stick you are able to balance the plane for a safe
landing.
FR
Vol descendant
Relâchez simultanément les leviers droit et gauche. Les moteurs
restent immobiles et le modèle s'enfonce lentement à cause de
la gravité. Vous pouvez éviter les obstacles à tout moment en
appuyant sur le levier de commande droit.
Atterrissage
Pour faire atterrir le modèle, déplacer le levier d'accélérateur gau-
che vers le bas. Le levier de commande droit permet d'équilibrer
le modèle horizontalement pour un atterrissage en toute sécurité.
IT - Virata
• Per far volare una curva, tenere premuto lo stick del gas e
spostare lo stick di controllo a sinistra o a destra.
• Se deve essere eseguita una curva larga, toccare brevemente
il stick per la rispettiva curva.
ES - Viraje
• Para volar una curva, mantenga pulsada la palanca del gas y
mueva la palanca de control a la izquierda o a la derecha.
• Si se va a volar una curva larga, toque brevemente la palanca
de control de la curva correspondiente.
CZ - Zatáčky
• Chcete-li s modelem zatočit, držte páčku plynu a posuňte
směrovou páčku doleva nebo doprava.
• Chcete-li přeletět širokou křivku, krátce se dotkněte ovládací
páky příslušná křivka.
IT
Discesa
Lasciare lo stick di sinistra e spostare lo stick di destra verso
sinistra.
Atterraggio
Per far atterrare il modello basta mantenere lo stick di sinistra
verso il basso e con quello di destra farlo virare secondo le
necessità per ottenere un atterraggio sicuro.
ES
Descenso
Deje ambas palancas en su posición neutra. Los motores se de-
tendrán y el modelo comenzará a bajar debido a la fuerza de
la gravedad.Si fuese necesario, podrá corregir la trayectoria con
breves movimientos de la palanca derecha.
Aterrizaje
Para aterrizar el modelo, suelte la palanca izquierda (déjela en
su posición de la abajo). Controle la dirección del vuelo con la
palanca derecha, garantizando un aterrizaje seguro.
CZ
Klesání
Pusťte obě směrové páčky. Zastaví se motory a model začne
klesat. Ujisťete se, že v cestě modelu není žádná překážka, která
by jej mohla poškodit.
Přistání
Chcete-li s modelem přistát, uvolněte levou páku plynu dolů. Pra-
vou páčkou můžete letadlem balancovat tak, abyste bezpečně
přistáli.
PL - Krzywe
• Aby przelecieć zakręt, nadal trzymaj drążek przepustnicy w
dół i poruszaj drążkiem sterowym w lewo lub w prawo.
• Jeśli ma być wykonany szeroki zakręt, należy krótko nacisnąć
drążek sterowniczy dla danego zakrętu.
NL - Bochten
• Om een bocht te vliegen, houdt u de gashendel ingedrukt en
beweegt u de stuurknuppel naar links of rechts.
• Als een wijde bocht moet worden gevlogen, raakt u de stuur
knuppel kort aan voor de betreffende bocht.
SK - Krivky
• Ak chcete letieť do zákruty, držte stlačenú plynovú páku a po
hybujte riadiacou pákou doľava alebo doprava.
• Ak sa má letieť široká zákruta, krátko ťuknite na riadiacu páku
pre príslušnú zákrutu.
PL
Zejście
Zwolnić jednocześnie prawą i lewą dźwignię. Silniki zatrzymają
się i model zacznie powoli opadać pod wpływem grawitacji. W
każdej chwili możesz ominąć przeszkody, naciskając prawy
drążek sterujący.
Lądowanie
Aby wylądować modelem, połóż lewy drążek przepustnicy w dół.
Użyj prawej dźwigni sterowania, aby wyważyć model do pozycji
poziomej w celu bezpiecznego lądowania.
NL
Afdaling
Laat de rechter en linker hendel tegelijkertijd los. De motoren
stoppen en het model begint langzaam te dalen door de zwaar-
tekracht. U kunt obstakels op elk moment ontwijken door op de
rechterbedieningshendel te drukken.
Landing
Om het model te landen, doe je de linker gashendel naar be-
neden. Gebruik de rechterbedieningshendel om het model in een
horizontale positie te brengen om een veilige landing te verze-
keren
SK
Zostup
Súčasne uvoľnite pravú a ľavú páku. Motory sa zastavia a model
začne pomaly klesať pôsobením gravitácie. Stlačením pravej ria-
diacej páky sa môžete kedykoľvek vyhnúť prekážkam.
Pristátie
Ak chcete s modelom pristáť, dajte dole ľavú plynovú páku. Po-
mocou pravej riadiacej páky vyvážte model do vodorovnej polo-
hy, aby ste zaistili bezpečné pristátie.
9