RU
Прежде чем использовать данный фонарь, вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями изделия и ограничениями по его
применению. Этот фонарь не предназначен для использования детьми в
возрасте до 3 лет. Ребенок в возрасте до 12 лет может использовать фонарь
под присмотром взрослых, ответственных за ребенка.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Составные части
(1) Переключатель фонаря, (1 bis) Переключатель аккумулятора, (2) Световой
сенсор, (3) Белые светодиоды, (4) Светоотражающий головной ремень, (5)
Перезаряжаемый аккумулятор R1, (6) Разъем USB для зарядки аккумулятора,
(7) Кабель USB, тип A/C, (8) Индикатор уровня заряда аккумулятора, (9) Красное
освещение, (10) Верхний головной ремень, (11) Чехол для хранения фонаря.
Технология REACTIVE LIGHTING
Благодаря технологии REACTIVE LIGHTING® датчик измеряет уровень внешнего
освещения и автоматически подстраивает яркость света под потребности
пользователя.
Принцип работы вашего фонаря
Включение, выключение, переключение
- Ваш фонарь имеет два режима работы (REACTIVE LIGHTING® и CONSTANT
LIGHTING) и три режима освещения для каждого режима работы (MAX BURN
TIME, STANDARD и MAX POWER).
- При включении фонарь, как правило, начинает работать в режиме REACTIVE
LIGHTING®.
- При переключении режимов работы фонарь сохраняет режим освещения.
- В режиме REACTIVE LIGHTING®, если встроенный датчик определяет, что
стороннего освещения достаточно, налобный фонарь в течение двух минут
слабо мигает, а затем выключается с целью экономии заряда аккумулятора.
- Продолжительность автономной работы фонаря в режиме REACTIVE
LIGHTING® меняется в зависимости от того, как вы используете фонарь.
- При видах деятельности с быстрым передвижением (катании на велосипеде,
занятии горными лыжами и т.д.) мы советуем вам использовать фонарь
в режиме CONSTANT LIGHTING (во избежание риска выключения при
использовании технологии REACTIVE LIGHTING®).
- Режим REACTIVE LIGHTING®: мощность фонаря может сильно меняться в
зависимости от среды и вида деятельности, при котором он используется.
Выбирайте освещение (режим и мощность), оптимально подходящее для
вашей деятельности.
- Индикатор уровня заряда аккумулятора загорается при включении и
выключении фонаря. При коротком нажатии на переключатель индикатор
уровня заряда аккумулятора также загорается.
- Переход на резервное освещение: фонарь мигает за пять минут до перехода
на резервное освещение и непосредственно в момент перехода. Когда фонарь
переходит в резервный режим, вам доступно освещение уменьшенной
мощности, достаточное для ходьбы, но недостаточно мощное для динамичных
видов деятельности (таких, как бег, горный велосипед, лыжи и т.д.).
Характеристики освещения
Продолжительность автономной работы в режимах REACTIVE LIGHTING® и
CONSTANT LIGHTING измеряется при включенном заднем красном светодиоде
в мигающем режиме.
Перезаряжаемый аккумулятор R1 - зарядка
Фонарь поставляется в комплекте с перезаряжаемым литий-ионным
аккумулятором Petzl. Емкость: 3200 мАч.
Перед первым использованием фонаря аккумулятор необходимо
полностью зарядить.
Используйте только перезаряжаемые аккумуляторы R1 Petzl.
Как правило, литий-ионные перезаряжаемые аккумуляторы теряют каждый
год 10% своей емкости. После 300 циклов перезарядки аккумуляторы
сохраняют все еще около 70% своей изначальной емкости.
Внимание
Используйте для зарядки только кабели USB типа C.
Напряжение зарядного устройства не должно превышать 5 В. Используйте
исключительно зарядные устройства, одобренные CE/UL для электрического
класса II (с двойной изоляцией от опасных напряжений). Во время зарядки не
оставляйте аккумулятор без присмотра. Во время зарядки разъемы вашего
перезаряжаемого аккумулятора должны быть сухими.
Длительность зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или компьютера
составляет около 3 часов 30 минут. Внимание: при присоединении к одному
компьютеру нескольких устройств USB время зарядки может увеличиться.
Во время зарядки все пять полосок индикатора зарядки мигают. Скорость
мигания зависит от скорости зарядки.
Когда зарядка завершена, индикатор постоянно горит зеленым светом.
Замена перезаряжаемого аккумулятора
Используйте перезаряжаемый аккумулятор R1 Petzl. Использование другого
внешнего источника питания возможно только в крайне редких случаях, в том
числе в ходе спасательных работ.
В этих случаях некоторые функции фонаря не будут работать (ухудшатся
эксплуатационные качества, технология REACTIVE LIGHTING® станет
недоступной, и т.д.). Используйте только оборудование, отвечающее
стандартам USB.
Использование перезаряжаемого аккумулятора R1 в качестве
запасного аккумулятора
В случае возникновения непредвиденной ситуации вы можете использовать
перезаряжаемый аккумулятор R1 для зарядки телефона, часов и т.д.
Для начала зарядки совершите короткое нажатие на переключатель
аккумулятора. Внимание: время зарядки зависит от присоединяемого
устройства.
Согласно требованиям стандартов, относящихся к электромагнитной
совместимости, аккумулятор может подвергаться скачкам напряжения, когда
он подключен к электрической сети для зарядки. Необходимо использовать
зарядное устройство с защитой от скачков напряжения (норма IEC 61000-4-5
или маркировка CE).
Использование фонаря в режиме лампы
Ваш фонарь может использоваться как лампа, подключенная к электрической
сети. Для этого зарядное устройство для бытовой электророзетки и все
аксессуары USB должны быть сертифицированы согласно стандартам IEC
61000-4-4, IEC 61000-4-5 и IEC 61000-4-6, относящимся к электромагнитной
совместимости. Зарядное устройство Petzl подходит для такого использования.
Общая информация о фонарях Petzl
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
А. Меры предосторожности. Аккумулятор
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить причиной
повреждения перезаряжаемого аккумулятора.
- Не погружайте перезаряжаемый аккумулятор в воду.
- Не опускайте перезаряжаемый аккумулятор в огонь.
- Не подвергайте аккумулятор воздействию высоких температур. Соблюдайте
рекомендуемый температурный режим использования и хранения.
- Не разбирайте перезаряжаемый аккумулятор. Он может взорваться или
выделить ядовитые вещества.
- Если аккумулятор треснул, деформировался или был поврежден, не
разбирайте его и не пытайтесь его видоизменить. Утилизируйте аккумулятор в
соответствии с законодательством в вашей стране.
- Если протекает электролит, избегайте любого контакта с этой химически
агрессивной, опасной жидкостью. В случае контакта с жидкостью сразу
же обратитесь к врачу. Замените аккумулятор и выбракуйте дефектный
аккумулятор согласно законодательству в вашей стране.
B. Фонарь. Меры предосторожности
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения. Существует риск
подавиться некоторыми маленькими деталями фонаря.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту IEC
62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не направляйте свет
фонаря в глаза другим людям. Избегайте риска ослепить окружающих, в
особенности в зонах, на которые распространяются правила дорожного
движения.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки глаза,
особенно у детей.
TECHNICAL NOTICE NAO RL
Электромагнитная совместимость
Отвечает требованиям стандартов, относящихся к электромагнитной
совместимости. Внимание: это не гарантирует невозможность возникновения
помех. Если вы заметили электромагнитные сбои, возникающие при работе
фонаря рядом с другими электрическими устройствами, выключите его и
удалите от чувствительных электрических приборов (например, лавинных
датчиков, систем управления полетом, устройств для коммуникации,
медицинского оборудования и т.д.).
Директива ErP
Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к энергосвязанным
изделиям.
- Полная моментальная яркость - цветовая температура 6000–7000
K - Номинальный угол сфокусированного луча: 15° / широкого луча: 36°
- Количество циклов включения до преждевременного выхода из строя:
минимум 13000.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте аккумулятор и высушите
фонарь и аккумулятор на открытом воздухе. При контакте с морской водой
промойте фонарь пресной водой и просушите его.
D. Хранение, транспортировка
®
Перед длительным хранением без использования зарядите аккумулятор
(повторяйте это действие каждые шесть месяцев) и отсоедините его от фонаря.
Избегайте полной разрядки аккумулятора. Храните аккумулятор в сухом
месте. Идеальная температура хранения – от 20 до 25° C. В таких условиях (без
использования фонаря) аккумулятор разрядится через 12 месяцев.
Перед транспортировкой фонаря мы советуем отсоединять аккумулятор, тем
самым предотвращая случайное включение.
E. Защита окружающей среды
При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство в вашей
стране.
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.
Источник света этого фонаря не может быть заменен. По окончании срока
службы источника света фонарь должен быть отбракован.
Внешний гибкий провод этого фонаря не может быть заменен; если он выходит
из строя, фонарь должен быть отбракован.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Гарантия на 3 года от любых производственных дефектов и дефектов
материала (за исключением аккумулятора, на который распространяется
гарантия на два года или 300 циклов перезарядки). Гарантия не
распространяется на следующие случаи: более 300 циклов перезарядки;
окисление; нормальный износ и старение; изменение конструкции или
переделка изделия; неправильное хранение и плохой уход; повреждения,
возникшие в результате несчастного случая или по небрежности; а также
использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в
результате его использования.
在使用頭燈前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 理解並接受所涉及的風險。
- 熟悉您的產品,了解其功能和使用限制。不建議3歲以下兒童
使用的頭燈。12歲以下的兒童必須在一個負責任的成人監督下
使用該頭燈。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
部件名稱
(1)頭燈按鈕,(1甲)電池按鈕,(2)光傳感器,(3)白色
Led燈,(4)反光頭帶,(5)R1充電電池,(6)充電電池
USB連接頭,(7)A/C型USB充電綫,
(8)電量指示器,(9)紅光照明,(10)頭燈頂帶,
(11)收納包。
REACTIVE LIGHTING
配有REACTIVE LIGHTING
境的亮度,按使用者的需求自動調整照明強度。
頭燈操作
開、關、模式選擇
- 您的頭燈擁有兩种照明模式(REACTIVE LIGHTING
明和CONSTANT LIGHTING恆定照明),每种照明模式擁有
三個照明級別(MAX BURN TIME最長時間、STANDARD標
準以及MAX POWER最大亮度)。
- 當您打開頭燈時,它自動使用REACTIVE LIGHTING
照明模式。
- 當您從一個模式切換到另一個模式時,照明級別始終處於同
一級。
- 在REACTIVE LIGHTING
環境有足夠的亮度時,頭燈會以暗光閃爍兩分鐘,然後自動熄
滅以保存充電電池的電量。
- REACTIVE LIGHTING
況而改變。
- 在快速行進活動(自行車、滑雪等)時使用時,建議使用
CONSTANT LIGHTING恆定照明技術(因為REACTIVE
LIGHTING
感應照明有自動關閉的可能)。
®
- REACTIVE LIGHTING
您的照明燈亮度可呈現極大變化。請根據您的具體活動選擇相
匹配的照明
(模式和强弱)。
- 當打開或關閉頭燈時,頭燈電量指示條會亮起。短時間按住
電池按鈕將啓動電量指示器。
- 備用照明啓用:開啓前五分鐘照明燈將閃爍並進入備用照
明。當您的頭燈切換到低電量模式時,您可以使用較弱的照明
以便行走,該亮度不足以進行動態運動(例如跑步、山地車、
滑雪等)。
照明性能
REACTIVE LIGHTING
由後面閃爍的紅燈顯示。
充電電池R1 - 充電
頭燈配備Petzl Li-Ion充電電池。電容量:3200毫安時。
首次使用前,需將電池充滿電。
只可使用R1 Petzl充電電池。
通常情況下,鋰離子充電電池每年會損失10%的電容量。在
300次循環充放電后,仍有原容量的70%。
警告
只可使用USB Type C充電線。
充電電壓不得高於5伏。只可使用CE/UL認證的II級充電器(
雙倍絕緣危險電壓)。充電時,不要將電池放在無人看管的地
方。您的可充電電池的連接器在充電時必須保持乾燥。
CN
感應照明技術
®
感應照明技術,傳感器將根據環
®
感應照
®
感應
®
感應模式下,當傳感器探測到所處
®
模式下的照明時間會根據其使用情
®
模式:根據不同環境和具體活動,
®
和 CONSTANT LIGHTING 的續航值
®
充電時間
使用USB充電器或電腦充電,時間大約為3.5小時。警告:如果
電腦與多個USB設備相連,充電時間會延長。
充電過程中,電量顯示器上的五個Led燈會閃爍。閃爍的速度
根據充電的速度而變化。
充電結束時,Led燈將變成常亮的綠色。
更換充電電池
請使用一個R1 Petzl充電電池。在偶然情況下可以使用外部電
源,尤其在救援時。
這種情況下,頭燈的所有功能都不保證能運行(性能減弱,沒
有REACTIVE LIGHTING
)請僅使用符合USB標準的設備。
®
R1充電電池作為應急電池使用
如果有必要,您可以使用充電電池R1為手機、手錶充電......
短時間按下電池按鈕將開始充電。注意:不同設備的充電時
間會不同。
按照電磁兼容規章,該電池若插入電網進行充電,則有可能產
生超壓情況。對此,必須使用一個防超壓的保護充電器(IEC
61000-4-5標準或CE標示)。
在固定照明模式下使用頭燈
您的頭燈可以在插入插座時直接使用固定照明。對此必須使用
墻式充電器,同時所有USB附件都必須符合電磁兼容規章IEC
61000-4-4、IEC 61000-4-5和IEC 61000-4-6。
Petzl頭燈信息
請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。
A.充電電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
警告:如不正確使用,可能會損壞充電電池。
- 不要把充電電池浸在水中。
- 不要將充電電池投入火中。
- 不要把電池暴露于高溫下。遵守建議的使用及保存溫度。
- 不要破壞充電電池,因為它會爆炸或釋放有毒物質。
- 如果您的充電電池受損、變形或裂開:不要自行拆卸,不要
更改其結構。根據當地現行法規,將該充電電池淘汰。
- 如果發生電解液洩露,避免與該腐蝕性危險液體接觸,萬一
發生接觸,請聯係醫生。更換該電池並根據當地現行法規將廢
電池淘汰。
B.頭燈注意事項
警告:頭燈帶可能有勒頸風險。某些小零件可能造成窒息。
頭燈對眼睛的光生物安全性
根據IEC 62471標準,頭燈屬於2類危險(中度危險)。
- 當頭燈開啟時,不可直視燈泡。
- 燈泡放射出的光,可能造成危險。不要將頭燈直射別人的眼
睛。注意不要直射周圍人的眼睛造成眩目,尤其在受道路交通
法限制的地段。
- 藍色光有可能造成視網膜病變,尤其是對於兒童。
電磁兼容性
符合電磁兼容規章。警告:這並不能保證不會產生干擾。如果
您觀察到頭燈與電器產生了電磁干擾,將頭燈關閉或將其遠離
敏感電器(例如,雪崩遇難者探測器DVA、飛行遙控器、通訊
設備、醫療設備等)。
ErP指令
符合關於能源產品的(ErP)2009/125/EC指令。
- 瞬時全光 - 色溫:6000-7000 K - 束光標稱角度:15°/寬
光束:36° - 開關壽命:至少13000次。
C.清潔、乾燥
如果使用環境非常潮濕,將電池從頭燈上取下并風乾。如與海
水接觸,使用淡水清洗並將頭燈擦干。
D.存放、運輸
長時間儲存,將電池取出,并給電池充電(每六個月重複充
電)。避免充電電池電量完全耗盡。務必在乾燥環境存放該
電池。理想的存放溫度是在20和25攝氏度之間。在這個情況
下,如果連續12個月不用,頭燈電量將耗盡。
運輸頭燈過程中不使用頭燈時,建議將電池取下,以避免意
外打開。
E.環境保護
淘汰頭燈需遵守當地現行法規。
F.改造/維修
嚴禁在Petzl工廠之外,對產品自行改裝和維修,除了更換零
件。
該頭燈的光源不可替換。儅達到光源壽命時應將其報廢。
該頭燈的外部軟電綫不可替換,如果損壞,應將頭燈報廢。
G.問題/聯繫
Petzl質保
針對材料或製造缺陷,頭燈質保3年(充電電池除外,享有兩
年或300次循環充電質保)。不包括在質保範圍內的情況有:
超過300次充/放電、一般使用損耗、氧化、私自進行加工或
者改造、不正確存放、欠佳的保養、意外損壞、疏忽或不正
當使用。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意外的後果,或任
何其它損失,Petzl不負任何責任。
E0087600B (091221)
13