SE
Innan du använder denna pannlampa måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- förstå och godta befintliga risker
- bekanta dig med lampans egenskaper och användningsbegränsningar. Lampan
rekommenderas ej för barn under 3 år. Barn under 12 år ska använda pannlampan
under tillsyn av en ansvarsfull vuxen.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Utrustningens delar
(1) Lampknapp, (1 bis) Batteriknapp, (2) Ljussensor, (3) Vita LED-lampor, (4)
Reflekterande pannband, (5) Uppladdningsbart R1-batteri, (6) USB-port för laddning
av uppladdningsbart batteri, (7) Typ A/C USB-kabel, (8) Batteriindikator, (9) Rött ljus,
(10) Övre rem, (11) Förvaringspåse.
REACTIVE LIGHTING
-tekniken
®
Med REACTIVE LIGHTING®-tekniken analyseras ljuset från omgivningen av en
sensor som anpassar ljusstyrkan automatiskt efter användarens behov.
Lampans funktion
Sätta på, stänga av och välja läge
- Lampan har två lägen (REACTIVE LIGHTING® och CONSTANT LIGHTING)
samt tre nivåer på ljusstyrkan i varje läge (MAX BURN TIME, STANDARD och MAX
POWER).
- När lampan tänds är den alltid i REACTIVE LIGHTING®-läge.
- Ljusstyrkan förblir densamma även om du växlar mellan olika lägen.
- När sensorn känner av ett område med tillräckligt ljus gör REACTIVE LIGHTING®-
funktionen att lampan blinkar svagt i två minuter innan den stängs av automatiskt,
för att spara på det uppladdningsbara batteriet.
- Lampans brinntid i REACTIVE LIGHTING®-läge varierar beroende på
användningen.
- Vid aktiviteter i hög fart (cykling, skidåkning m.m.) rekommenderas CONSTANT
LIGHTING-läge (i REACTIVE LIGHTING®-läge finns risk för att lampan stängs av).
- I REACTIVE LIGHTING®-läge kan lampans ljusstyrka variera betydligt beroende
på omgivningen och aktiviteten. Se till att anpassa belysningen (lampans läge och
ljusstyrka) efter aktiviteten.
- Batteriindikatorn lyser när lampan slås på eller av. Ett snabbt tryck på
batteriknappen gör att batteriindikatorn tänds.
- Reservljus: Lampan blinkar när den slår om till reservljus samt 5 minuter innan.
När lampan växlar till reservljus ger den tillräckligt med ljus för gång men inte för
dynamiska aktiviteter (till exempel löpning, terrängcykling, skidåkning m.m.).
Ljusprestanda
Brinntiden för REACTIVE LIGHTING® och CONSTANT LIGHTING uppmäts med
det röda bakljuset tänt.
Ladda det uppladdningsbara R1-batteriet
Lampan levereras med ett uppladdningsbart litiumjonbatteri från Petzl. Kapacitet:
3 200 mAh.
Ladda fullt innan första användningstillfället.
Använd endast uppladdningsbara R1-batterier från Petzl.
I normala fall tappar litiumjonbatterier 10 % av sin kapacitet varje år. Efter 300
uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga kapacitet.
VARNING
Ladda enbart med en USB-kabel av typ C.
Laddarens spänning får inte överstiga 5 V. Använd endast en elektrisk, godkänd
CE/UL-laddare av klass II (med dubbel isolering mot farlig spänning). Lämna inte
batteriet utan uppsikt under uppladdningen. Kontakterna på det uppladdningsbara
batteriet måste vara torra under laddningen.
Uppladdningstid
Uppladdningstiden är 3 timmar och 30 minuter med USB-laddaren eller en dator.
Varning: Om många USB-enheter är anslutna till datorn kan uppladdningen ta
längre tid.
Under laddning blinkar de fem LED-lamporna på batteriindikatorn. Blinkningarnas
hastighet beror på laddningshastigheten.
När laddningen är slutförd lyser LED-lamporna med fast grönt sken.
Byta det uppladdningsbara batteriet
Använd endast uppladdningsbara R1-batterier från Petzl. I undantagsfall (främst
nödfall) går det att använda en annan extern strömkälla.
I sådana fall går det inte att garantera att lampan fungerar helt problemfritt
(försämrad kapacitet, ingen REACTIVE LIGHTING®-funktion m.m.). Använd endast
utrustning som uppfyller USB-standarden.
Använda det uppladdningsbara R1-batteriet som reservbatteri
Om det behövs kan du använda det uppladdningsbara R1-batteriet för att ladda en
telefon, en klocka eller liknande.
Börja laddningen genom att trycka snabbt på batteriknappen. Observera:
Uppladdningstiden kan variera beroende på den anslutna enheten.
I enlighet med gällande bestämmelser om elektromagnetisk kompatibilitet kan
batteriet utsättas för strömspikar när det är anslutet till elnätet för uppladdning.
Därför är det nödvändigt att använda en laddare med överspänningsskydd (IEC
61000-4-5-standard eller CE-märkning).
Använda lampan som belysningsarmatur
Pannlampan kan kopplas direkt till elnätet och användas som belysningsarmatur.
I sådant fall måste väggladdaren och alla USB-anslutningstillbehör vara godkända
enligt IEC:s standarder 61000-4-4, 61000-4-5 och 61000-4-6 avseende
elektromagnetisk kompatibilitet. Petzl-laddaren är lämplig för denna typ av
användning.
Allmän information gällande Petzls lampor
EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbara batterier
VARNING – FARA: risk för explosion och brännskador.
Varning: Felaktig användning kan skada batteriet.
- Sänk inte ner det uppladdningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade uppladdningsbara batterier.
- Utsätt inte batteriet för höga temperaturer. Respektera de temperaturer som
rekommenderas för användning och förvaring.
- Förstör inte det uppladdningsbara batteriet – det kan explodera eller frigöra giftiga
ämnen.
- Om batteriet är skadat får det inte modifieras eller plockas isär. Återvinn det
uppladdningsbara batteriet i enlighet med gällande lokala regler.
- Om batteriet läcker batterivätska ska du undvika all kontakt med den frätande och
farliga vätskan. Sök läkarhjälp om du råkar få vätska på dig. Defekta batterier ska
bytas ut och återvinnas i enlighet med gällande lokala regler.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampan
VARNING: Pannbandet kan medföra risk för strypning. Vissa smådelar kan medföra
risk för kvävning.
Skydda ögonen
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standarden IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan
mot en annan persons ögon. Var uppmärksam på risken att blända andra i din
arbetsmiljö, särskilt i områden som omfattas av trafikbestämmelser.
- Strålningen hos det blåa ljuset kan skada näthinnan, särskilt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller lagstiftningen gällande elektromagnetisk kompatibilitet. VARNING: Detta
utgör ingen garanti mot att störningar uppstår. Om du märker av elektromagnetiska
störningar mellan lampan och elektrisk utrustning bör du stänga av lampan
eller hålla den på avstånd från känslig elektronisk utrustning (t.ex. lavinsändare,
flygkontroller, kommunikationsutrustning, medicinsk utrustning osv.).
ErP-direktivet
Uppfyller kraven i direktivet 2009/125/EG om energirelaterade produkter (ErP).
– Plötslig full ljusstyrka – Färgtemperatur: 6 000–7 000 K – Nominell vinkel för smal
TECHNICAL NOTICE NAO RL
ljuskägla: 15°/spridd ljuskägla: 36° – Antalet strömbrytarcykler innan fel uppstår:
minst 13 000.
C. Rengöring och torkning
Om lampan har använts i en fuktig miljö, ta ur batteriet och låt det lufttorka. Om
lampan kommer i kontakt med havsvatten ska den sköljas i kranvatten och torkas.
D. Förvaring och transport
Vid långtidsförvaring ska batteriet laddas en gång var sjätte månad och kopplas ur
från lampan. Låt inte det uppladdningsbara batteriet laddas ur helt. Se till att förvara
batteriet på en torr plats. Ideal temperatur för förvaring är mellan 20 °C och 25 °C.
Efter 12 månader i dessa förhållanden utan användning har det uppladdningsbara
batteriet laddats ur.
Vi rekommenderar att batteriet kopplas ifrån lampan när den ska bäras utan att
användas, för att undvika att den tänds av misstag.
E. Skydda miljön
Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala regler.
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar.
Lampans ljuskälla går inte att byta ut. När ljuskällan är uttjänt måste lampan
kasseras.
Lampans böjliga, yttre sladd går inte att byta ut. Om sladden är skadad måste
lampan kasseras.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Lampan har tre (3) års garanti mot material- och tillverkningsfel (undantaget det
uppladdningsbara batteriet, som garanteras i två (2) år eller 300 laddningscykler).
Undantag från garantin: fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, normalt
slitage, oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll
samt skador på grund av olyckor, försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall eller någon annan typ av
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin. Valaisinta ei suositella alle
3-vuotiaiden käyttöön. Alle 12-vuotiaat saavat käyttää tätä valaisinta ainoastaan
vastuullisen aikuisen valvonnan alaisena.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Osaluettelo
(1) Valaisimen kytkin, (1 bis) Akun kytkin, (2) Valoanturi, (3) Valkoiset LED-valot, (4)
Heijastava otsapanta, (5) Ladattava R1-akku, (6) USB-liitäntä akun lataamista varten,
(7) A/C USB-kaapeli, (8) Lataustason ilmaisin, (9) Punainen valo, (10) Ylähihna, (11)
Säilytyspussi.
REACTIVE LIGHTING
-teknologia
®
Anturi analysoi REACTIVE LIGHTING® -teknologian avulla ympäristön valoa ja
säätää kirkkauden automaattisesti käyttäjän vaatimusten mukaisesti.
Valaisimen toiminta
Kytkeminen päälle ja pois, tilan valinta
– Valaisimessa on kaksi tilaa (REACTIVE LIGHTING® ja CONSTANT LIGHTING)
sekä kolme kirkkaustasoa tilaa kohden (MAX BURN TIME, STANDARD ja MAX
POWER).
– Kun laitat valaisimen päälle, REACTIVE LIGHTING® -tila menee aina suoraan
päälle.
– Valaisin säilyttää saman kirkkaustason tilasta toiseen vaihdettaessa.
– Kun sensori havaitsee, että valoa on riittävästi, valaisin vilkuttaa himmeästi kaksi
minuuttia ja tämän jälkeen sammuu automaattisesti säästääkseen ladattavaa akkua
REACTIVE LIGHTING® -teknologian avulla.
– Valaisimen paloaika REACTIVE LIGHTING® -tilassa vaihtelee käytön mukaan.
– Nopeaa liikkumista vaativia aktiviteetteja varten (pyöräily, hiihto jne.) suosittelemme
valaisimen CONSTANT LIGHTING -tilaa (REACTIVE LIGHTING® -tilassa on valon
sammumisen riski).
– REACTIVE LIGHTING® valaisutila: valaisimen kirkkaus voi vaihdella merkittävästi
olosuhteista ja toiminnasta riippuen. Valaisu (tila ja kirkkaus) kannattaa säätää
toimintaan sopivaksi.
– Lataustason ilmaisin syttyy, kun valaisin kytketään päälle tai pois. Akkukytkimen
lyhyt painallus sytyttää lataustason ilmaisinvalon.
– Varavirtatila: valaisin vilkkuu siirtyessään varavirtatilaan ja viisi minuuttia tätä ennen.
Valaisimen siirryttyä varavirtatilaan sen valovoima riittää kävelyyn, muttei nopeaa
liikkumista vaativiin aktiviteetteihin (esim. juoksu, maastopyöräily, hiihto).
Valaisimen suorituskyky
REACTIVE LIGHTING®- ja CONSTANT LIGHTING -tilojen paloaika mitataan takana
olevan punaisen vilkkuvalon ollessa päällä.
R1-akun lataaminen
Valaisin toimitetaan Petzlin ladattavan litiumioniakun kanssa. Kapasiteetti: 3200
mAh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Käytä vain ladattavaa Petzl R1 -akkua.
Ladattavat litiumioniakut menettävät yleisesti 10 % kapasiteetistaan joka vuosi. Kun
akku on ladattu / päästetty tyhjenemään 300 kertaa, akussa on vielä jäljellä noin 70
% alkuperäisestä kapasiteetista.
VAROITUS
Lataa ainoastaan USB Type-C -johdolla.
Laturin syöttöjännite saa olla enintään 5 V. Käytä vain suojausluokan II CE/UL-
hyväksyttyjä latureita (kaksoiseristys suojaukseen vaarallisia jännitteitä vastaan). Älä
jätä akkua vahtimatta latauksen ajaksi. Akun liittimien tulee olla kuivat latauksen
aikana.
Latausaika
Latausaika on 3 tuntia 30 minuuttia USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa.
Huomautus: jos tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-laitteita,
latausaika voi pidentyä.
Latauksen aikana lataustason ilmaisimen 5 LED-valoa vilkkuvat. Vilkkumisen nopeus
riippuu latausnopeudesta.
Kun akku on täyteen ladattu, LED-valot jäävät tasaisesti palamaan vihreänä.
Ladattavan akun vaihtaminen
Käytä ladattavaa Petzl R1 -akkua. Jonkin muun ulkoisen virtalähteen käyttö on
mahdollista (lähinnä hätätilanteessa).
Silloin ei ole takuuta siitä, että valaisin on kaikilta osin toimiva (esim. heikompi
suorituskyky, REACTIVE LIGHTING® -toiminto ei toimi tms.). Käytä ainoastaan
USB-standardien mukaisia varusteita.
R1-akun käyttäminen varavirtalähteenä
Voit tarvittaessa käyttää R1-akkua puhelimen, kellon tms. lataamiseen.
Aloita lataus painamalla kerran lyhyesti akkukytkintä. Huomautus: latausaika voi
vaihdella kytketyn laitteen mukaan.
Voimassa olevien sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien määräysten
puitteissa akku voi altistua virtapiikeille, kun se on latauksen aikana liitettynä
verkkovirtaan. Siksi on tarpeen käyttää ylijännitesuojalla varustettua laturia (IEC
61000-4-5 -standardi tai CE-merkintä).
Valaisimen käyttö kiinteänä valaisimena
Otsavalaisinta voidaan käyttää kiinteänä valaisimena suoraan verkkovirtaan
kytkettynä. Tällaisessa käytössä on ehdottoman tärkeää, että sekä verkkovirtalaturi
että kaikki USB-liitäntätarvikkeet ovat sertifioituja sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevien standardien IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5 ja IEC
61000-4-6 mukaisesti. Petzl-laturi soveltuu tämäntyyppiseen käyttöön.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
– Älä upota ladattavaa akkua veteen.
– Älä laita ladattavaa akkua tuleen.
– Älä altista akkua korkeille lämpötiloille. Noudata suositusten mukaisia käyttö- ja
säilytyslämpötiloja.
– Älä tuhoa ladattavaa akkua: se voi räjähtää, ja siitä voi päästä ympäristöön
myrkyllisiä aineita.
– Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta. Hävitä
ladattava akku voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
– Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen
nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin.
Käytä akun varaus loppuun ja hävitä viallinen akku voimassa olevien paikallisten
määräysten mukaisesti.
B. Valaisimen turvatoimet
VAROITUS: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran. Jotkin pienet osat voivat
aiheuttaa tukehtumisvaaran.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 -standardin mukaan.
– Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
– Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen
valokeilaa kenenkään silmiin. Varo, ettet sokaise muita ihmisiä työympäristössäsi
varsinkaan alueilla, joihin sovelletaan liikennesäädöksiä.
– Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä. VAROITUS:
tämä ei takaa, ettei häiriöitä ilmenisi. Jos huomaat sähkömagneettisia häiriöitä
valaisimen ja sähkölaitteiden välillä, sammuta valaisin tai pidä se etäällä herkistä
sähkölaitteista (esim. lumivyörypiippareista, lennonohjauslaitteista, viestintälaitteista,
lääkinnällisistä laitteista jne.).
ErP-direktiivi
Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä (ErP) 2009/125/EY.
– Välitön täysi kirkkaus – Värilämpötila: 6 000–7 000 K – Kohdevalon nimelliskulma:
15° / hajavalo: 36° – Kytkentäjaksojen määrä ennen vikaantumista: vähintään 13
000.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Jos olet käyttänyt valaisinta kosteassa ympäristössä, irrota akku valaisimesta ja
anna ilman kuivattaa se. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa,
huuhtele makealla vedellä ja kuivata.
D. Säilytys, kuljetus
Ennen pitkäaikaista säilytystä lataa akku (ja aina puolen vuoden välein) ja irrota se
valaisimesta. Vältä ladattavan akun tyhjenemistä kokonaan. Säilytä akkua kuivassa
paikassa. Ihanteellinen säilytyslämpötila on 20 °C ja 25 °C välillä. 12 kuukauden
jälkeen näissä oloissa ilman käyttöä säilytetty ladattava akku on täysin tyhjä.
Jos kuljetat valaisinta, kun laitetta ei käytetä, suosittelemme irrottamaan akun
valaisimesta, jottei se mene vahingossa päälle.
E. Ympäristönsuojelu
Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
Lampun polttimoa ei voi vaihtaa. Kun polttimo tulee käyttöikänsä loppuun, koko
valaisin on poistettava käytöstä.
Valaisimen joustavaa ulkokaapelia ei voi vaihtaa: jos kaapeli vahingoittuu, koko
valaisin on poistettava käytöstä.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 3 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla
akulla, jolla on kahden vuoden tai 300 lataus-/purkukerran takuu). Takuun piiriin eivät
kuulu: yli 300 lataus-/purkukertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen
tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito, onnettomuuksien,
välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön aiheuttamat vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään
muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai
aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
E0087600B (091221)
8