P A C K A G I N G S Y S T E M S I N N O V A T I O N
7.2
Enhebrado del film (Para configuración con sistema de corte).
Threading the film (For configuration with cutting system).
Threading le film (Pour configuration avec système de cutter).
Para realizar el enhebrado de la máquina, se deben de anudar entre si
los extremos de las dos bobinas de film estirable que salen por los orificios de
la protección en el centro del aro portabobinas y presionar el pedal de
accionamiento para que la máquina inicie el ciclo y quede el film enhebrado.
Opcionalmente, para ahorrar tiempo, se pueden sujetar los extremos del film
estirable sobre el producto a envolver con la mano y presionar el pedal de
accionamiento. Al soltar el pedal de accionamiento las bobinas quedan
automáticamente enhebradas.
To make the thread the machine, should be to tie each end of the two
rolls of film to stretch out through the holes in the protection ring in the center
of bobbin and pressing the pedal to start the cycle machine and the film is
threaded. Optionally, to save time, you can hold the ends of the stretch film to
wrap the product with your hand and press the pedal. When you release the
pedal the coils are automatically threaded.
Pour le fil de la machine, doit être de lier chaque extrémité du tronçon film de deux bobines de sortir par les
trous de la bague de protection dans le centre de la bobine et en appuyant sur la pédale pour démarrer le cycle de
l'appareil et le film est filetée. Eventuellement, pour gagner du temps, vous pouvez maintenir les extrémités du film
étirable pour emballer le produit avec votre main et appuyez sur la pédale. Lorsque vous relâchez la pédale les
bobines sont automatiquement filetée.
7.3
Ajuste de la tensión del film.
Stretchfilm tension adjustment.
Réglage de la tension du film.
Para alcanzar el nivel de tensión deseado del film estirable, bastará con
girar el mando de ajuste de tensión (ver imagen), en el sentido de las agujas
del reloj para mayor tensión y a la inversa para reducir la tensión. Ajustando la
tensión obtendremos mayor presión de embalaje sobre el producto; además
se estirará el film estirable obteniendo así un ahorro del mismo.
Atención: La excesiva tensión del film estirable puede provocar roturas
constantes del mismo.
To reach the wished stretchfilm tension, it will be enough by turning
round the tension control (see picture),to the right way for higher tension, and
the inverse to less stretchfilm tension. Adjusting the tension we get a higher
pressure onto the product. Moreover we also get a stretchfilm tension and
therefore a saving of it.
Caution: The excessive stretchfilm tension could bring about constant
breaking.
Pour atteindre le niveau de tension voulu, il suffit d'actionner la poignée de réglage de la tension (A), dans le
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension, et dans le sens inverse pour la réduire. En réglant la
tension, le film exerce une pression plus importante sur le produit. On obtient également un étirement du film et par là-
même une économie de celui-ci.
Attention: Une tension excessive du film peut entrainer des ruptures fréquentes de celui-ci.
Ajuste de la densidad del film.
7.4
Stretchfilm density adjustment.
Réglage de la densité du film.
Para alcanzar el nivel de densidad del film sobre el paquete, actuar sobre la velocidad de entrada del mismo:
disminuyéndola para una mayor densidad y aumentándola para disminuir la densidad.
To reach the density level of the stretchfilm on the package, act on the entry package speed. Reduce it for a
higher density and increase it for a lower density of the Stretchfilm.
Pour atteindre un niveau de densité voulu dans le banderolage, il suffira de régler la
paquet. En la diminuant on donnera une densité plus importante et en l´augmentant, on réduira la densité de la
bande de film sur le paquet.
Fábrica / Factory
P.I. Font del Ràdium C/ Josep Trueta, 5
E-08403 Granollers - Barcelona
Contacto / Contact
Tel. +34 938 495 722
Fax +34 938 496 229
MATURI
®
vitesse d´entrée du
V 04.2016
info@plasticband.com
plasticband.com