•
Antes de levantar o transportar la máquina, tenga en cuenta su peso
(véase el capítulo "Datos técnicos"). Levantar grandes pesos puede provocar
problemas de salud.
Pos: 13.8.2 4 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/bei laufendem Mo tor n ich t heben ode r t ragen @ 0\mod_1 115 1260 417 50_6 .docx @ 195 @ @ 1
•
No levante ni transporte nunca una máquina con el motor en marcha.
Pos: 13.8.2 5 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ni cht m it bes chädi gten ode r fehle nden Siche rhe its- un d Schut zein ri chtu ngen @ 24\mod_ 1376 563 986 150_ 6.docx @ 180 669 @ @ 1
•
No utilice nunca la máquina si carece de los dispositivos de protección o de
seguridad o si estos están dañados.
Que falten los dispositivos de protección o de seguridad o que estos estén dañados
pone en peligro su seguridad y la seguridad de otras personas.
Pos: 13.8.2 6 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Siche rhe itsei nricht ungen sind: @ 28\mod_ 138 493 7465 729 _6.do cx @ 21 7462 @ @ 1
Los dispositivos de seguridad son (véase el capítulo "Descripción de los
componentes"):
Pos: 13.8.2 7 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Siche rhe itsei nricht ung – Si cherheit ssc haltb ügel (1) Be nzi nmähe r +Text D LG @ 30\mod_ 140 4215 206 715 _6.docx @ 233 608 @ @ 1
–
Estribo de conmutación de seguridad para parada del motor (1)
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor.
Durante el funcionamiento y en caso de peligro se desconectará el
motor de combustión soltando el estribo de parada del motor.
El motor de combustión y la cuchilla deben detenerse en un periodo
de 3 segundos. Tras soltarlo, el estribo debe volver a la posición
mostrada en la imagen "Descripción de los componentes". En caso
contrario, un taller especializado autorizado debe realizar
inmediatamente una comprobación.
Peligro de lesiones
Si la marcha por inercia de la cuchilla fuera superior, no usar más el
aparato y llevarlo a un taller especializado autorizado.
Medición del tiempo de marcha por inercia
Tras arrancar el motor de combustión, la cuchilla empezará a girar y
se oirá un ruido de aire.
El tiempo de marcha por inercia corresponde a la duración del ruido
de aire tras haber apagado el motor de combustión; se podrá medir
con un cronómetro.
No está permitido poner nunca fuera de servicio el funcionamiento del
estribo de conmutación de seguridad.
Se debe prestar atención a que el funcionamiento del estribo de
conmutación de seguridad sea correcto. Si fuera el caso, debe
repararse en un taller especializado autorizado.
Pos: 13.8.2 8 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Schu tzei nricht ungen sind: @ 28\mod_ 138 493 7914 417 _6.do cx @ 21 8434 @ @ 1
Los dispositivos de protección son (véase el capítulo "Descripción de los
componentes"):
Pos: 13.8.2 9 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Schu tzei nricht ungen – Gehä use, Grasfan gsack, Ausw urfklap pe (13,1 2), Prall sch utz 47er_4-ste llig @ 65\mod _15 9430 160 260 0_6.do cx @ 63 310 1 @ @ 1
–
Carcasa, saco colector para césped, trampilla de expulsión (10)
Estos dispositivos de protección protegen contra lesiones por objetos
lanzados al aire.
El aparato no se puede operar con la carcasa dañada o sin que estén
sujetos correctamente el saco colector para césped, el deflector o la
trampilla de expulsión junto a la carcasa.
Pos: 13.8.3 0 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Schu tzei nricht ungen – Gehä use @ 6\mod _11 961 5604 491 4_6.d ocx @ 4 1832 @ @ 1
–
Carcasa
Este dispositivo de protección protege de lesiones por contacto con las
barras de cuchillas giratorias.
El aparato no se debe operar con la carcasa dañada. Prestar atención
a no introducir las manos y los pies por debajo de la carcasa.
Pos: 13.8.3 1 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Schu tzei nricht ungen – Ab deckun gen des Rieme ntriebs (1 0,11), Moto rabde ckunge n (4,5) 47e r_4-s tell ig @ 65\mo d_1 5943 020 291 74_6. docx @ 6 331 29 @ @ 1
–
Cubiertas del motor (4)
Estos dispositivos de protección protegen contra lesiones causadas
por piezas móviles.
El aparato no se debe operar con cubiertas dañadas o no fijadas
correctamente.
Pos: 13.8.3 2 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Schu tzei nricht ungen – Auspuff schu tzg itte r (10,9) 4 7er_ 4-stel lig @ 65\mod_ 159 4302 414 516 _6.docx @ 63 3157 @ @ 1
–
Rejilla protectora del tubo de escape (8)
El motor/tubo de escape se calienta mucho. La rejilla protectora
protege contra quemaduras.
No usar el aparato sin la rejilla protectora del tubo de escape.
Pos: 13.8.3 3 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Schu tzei nricht ungen ... nic ht verä ndern @ 0\mod_ 112 012 2936 481 _6.do cx @ 85 7 @ @ 1
No está permitido modificar los dispositivos de protección.
Pos: 13.8.3 4 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/Grun dein stell ung de s Motors ni cht än dern @ 0\mod_ 1115 127 339 593_ 6.docx @ 209 @ @ 1
•
No modifique el ajuste básico del motor ni lo pase de rosca.
Pos: 13.8.3 5 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Beim Startvorga ng Ant rieb n ich t eins chal ten @ 0\mod _11 1512 742 825 0_6.do cx @ 21 1 @ @ 1
•
Durante el proceso de arranque, no conectar la propulsión, si la hubiera.
Pos: 13.8.3 6 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/Inbet riebna hme ... Füße ... Siche rhei tsab stand zum Sch neidwerk zeug ... @ 0\mod_1 115 1275 484 37_ 6.docx @ 213 @ @ 1
Al efectuar la puesta en servicio se deberá prestar atención a que los pies
se encuentren a una distancia segura de la herramienta de corte.
Pos: 13.8.3 7 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/Mas chine nic ht hoc hgekante t werden ... seitl iche r Auswu rf ... ni cht vo r Au swurfka nal ste hen @ 3 8\mod_1 439 902 0436 10_ 6.docx @ 407 289 @ @ 1
Al iniciar o arrancar el motor, la máquina no se puede inclinar en sentido
vertical sino, en caso necesario, en diagonal presionando el larguero de
guía hacia abajo de forma que la herramienta de corte se muestre hacia el
lado contrario al usuario, pero solo a la distancia justa necesaria. Antes de
que el aparato se encuentre de nuevo en el suelo, ambas manos deberán
estar ubicadas en la parte superior del larguero.
No arranque el motor si hubiera personas o animales delante del
cortacésped.
En el caso de los aparatos con expulsión lateral, no arranque el motor si
se encuentra delante del canal de expulsión o si hubiera otras personas o
animales en la zona de expulsión.
Pos: 13.8.3 8 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/Hän de oder Füße nic ht in d ie Nähe von d rehen den Teile n Mäher (He ck+Sei te) @ 0\mod_ 111 512 8631 906 _6.do cx @ 21 7 @ @ 1
No ponga nunca las manos o los pies cerca o debajo de piezas en rotación.
Preste atención a que las manos y los pies no se encuentren debajo de la
carcasa. En el caso de los aparatos con expulsión lateral, manténgase
siempre lejos del orificio de expulsión.
Pos: 13.8.3 9 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/Kerzenste cker ab ziehen, Zü nds chlü ssel ab ziehe n (wenn vorha nden) Mä he r @ 42\mo d_14 605 397 9632 1_6. docx @ 4 342 17 @ @ 1
Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, extraiga el conector
de la bujía, asegúrese de que todas las piezas móviles estén totalmente
detenidas y, dado el caso, de que la llave de contacto se haya extraído:
–
al abandonar la máquina;
–
antes de comprobar o limpiar la máquina o realizar trabajos en ella;
–
antes de soltar los dispositivos de bloqueo o eliminar obstrucciones en
el canal de expulsión;
–
si se ha topado con un cuerpo extraño;
–
si la máquina empieza a vibrar de forma extraña.
Pos: 13.8.4 0 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/Frem dkörpe r: du rch Fach händle r p rüfen la ssen @ 0\mod_ 1115 129 6959 21_ 6.docx @ 223 @ @ 1
•
Si se ha topado con un cuerpo extraño y en caso de que la máquina quede
bloqueada (por ejemplo: al pasar sobre un obstáculo), es necesario dejar que el
taller especializado autorizado lo examine para comprobar si se han dañado
o deformado las piezas del aparato. Las posibles reparaciones necesarias deben
ser realizadas siempre por un taller especializado autorizado.
Pos: 13.8.4 1 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/s tarke Vib ratio n: durch Fach händle r übe rprüfen @ 2 4\mod_1 376 572 0971 76_ 6.docx @ 182 607 @ @ 1
•
Si la máquina empieza a vibrar mucho de forma extraña o a emitir sonidos
inusuales, será necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller
especializado autorizado.
Un nivel elevado de vibraciones en las manos provoca daños en la salud. Si se
producen fuertes vibraciones, póngase inmediatamente en contacto con un taller
especializado autorizado.
Pos: 13.8.4 2 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Bedien ungsa nleit ung ... Geräu sch pegel ... Schwi ngun gen ... Höc hstw e rte @ 2 8\mod_1 386 060 4561 10_ 6.docx @ 220 091 @ @ 1
•
ADVERTENCIA
Los niveles de ruido y vibración indicados en este manual de instrucciones
representan los niveles máximos para el uso de la máquina.
El uso de herramientas de corte no equilibradas, la velocidad excesiva de
desplazamiento y un mantenimiento deficiente influyen notablemente en las
emisiones de ruido y vibraciones. Por tanto, es necesario adoptar medidas
preventivas para eliminar los posibles daños provocados por los niveles elevados
de ruido y el estrés que origina la vibración.
Preste atención a realizar un buen mantenimiento de la máquina, utilizar protección
acústica y establecer pausas durante el trabajo.
Cumplir los trabajos de mantenimiento indicados en este manual de instrucciones y
encargar periódicamente la comprobación y el mantenimiento del aparato a un taller
especializado autorizado.
Pos: 13.8.4 3 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/Moto r abs tellen wen n ...Be nzi nmäher, Mulc her, He ckauswu rf, Zünd schl üsse l (wenn vorhanden) @ 4 2\mod_ 1460 544 294 067_ 6.docx @ 435 617 @ @ 1
Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, asegúrese de que
todas las piezas móviles estén totalmente detenidas y, dado el caso, de que
la llave de contacto se haya extraído:
–
si tiene que levantar o volcar el cortacésped, por ejemplo, para
transportarlo;
–
si debe transportar constantemente la máquina de una superficie para
cortar el césped a otra;
–
si se desplaza fuera del césped;
–
si abandona la máquina por un tiempo breve;
–
si quisiera regular la altura de corte;
–
antes de retirar el saco colector para césped;
–
antes de retirar el tapón de acolchado;
–
antes de repostar. Repostar únicamente con el motor frío.
Pos: 13.8.4 4 /Inne ntei l/Si cherheit svors ch riften/Ha ndhab ung/ Benzinabs perrhahn sch ließen Mähe r @ 0\mod_1 1151 301 200 93_6. docx @ 2 29 @ @ 1
•
Suponiendo que el motor tenga un grifo de cierre de la gasolina, se debe cerrar
después de cortar el césped.
Mantenimiento y almacenamiento
Pos: 13.9.2 / Innen teil/ Sic herhe itsvo rs chriften/Wa rtu ng und Lage rung/U ngenüge nde Wa rtun g ..... si cherheit sreleva nten Mänge ln. @ 25\mod_ 1377 160 559 113_ 6.docx @ 186 917 @ @ 1
•
El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves deficiencias relevantes
para la seguridad.
Pos: 13.9.3 / Innen teil/ Sic herhe itsvo rs chriften/Wa rtu ng und Lage rung/ Sch rau bverbi ndun gen fest ... sic here r Arbei tszu stan d ... @ 0\mod _111 518 435 2828 _6.do cx @ 24 5 @ @ 1
•
Asegúrese de que todas las uniones roscadas estén firmemente apretadas y que el
aparato se halle en un estado de trabajo seguro.
Pos: 13.9.4 / Innen teil/ Sic herhe itsvo rs chriften/Wa rtu ng und Lage rung/ Öffnen Auswu rfklap pe..Grasfang sack abne hmen, Mul che r @ 2\mod _114 656 151 3703 _6.do cx @ 12 282 @ @ 1
La apertura de la trampilla de expulsión y la retirada del saco colector para
césped o del tapón de acolchado deberán efectuarse solo con el motor
apagado.
Pos: 13.9.5 / Innen teil/ Sic herhe itsvo rs chriften/Wa rtu ng und Lage rung/Ex plos ionsgefa hr, Gerät nich t mit gef üll tem Tank in ge sch losse nen Räumen auf bewahren @ 0\mod_ 111 5184 483 468_ 6.docx @ 247 @ @ 1
5