IT
HR
7982-6-00
HU
SK
2
CN
TW
2
ES
PT
UA
ET
MY
TH
TR
GR
El recorrido óptimo del cinturón es pasando por el centro de la
clavícula (imagen 21) y no demasiado cerca del cuello del niño.
La guía del cinturón de hombro debería ajustarse ligeramente por
RO
SR
encima del hombro. De esta forma, el niño estará abrochado al
asiento correctamente.
¡Atención!
Fije el asiento para niños incluso cuando este no vaya a utilizarse.
Un asiento no sujeto correctamente podría herir a los ocupantes
del vehículo por un simple frenazo de emergencia.
O ideal é o cinto passar sobre a parte central da clavícula (fig. 21)
e não demasiado perto do pescoço da criança.
A guia do cinto deve passar um pouco por cima do ombro. Deste
modo, o cinto da criança está correctamente apertado.
Atenção!
GB
Fixe a cadeira de criança mesmo quando esta não está a ser utili-
zada. Uma cadeira que não esteja fixa pode ferir outros ocupantes
do veículo durante uma travagem de emergência.
4. Desmontaje del Seatfix
Para soltar los conectores Seatfix presione hacia delante los
pasadores laterales. Presionando las palancas de retención
situadas a ambos lados del asiento, es posible introducir después
los conectores Seatfix en el asiento.
4. Desmontagem do sistema Seatfix
Para desapertar as uniões do sistema Seatfix, pressione o regula-
dor lateral para a frente. Pressionando a alavanca de encaixe nas
partes laterais da base da cadeira, as uniões do sistema Seatfix
podem, em seguida, ser inseridas na base da cadeira.
HE
AR