Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Naida CI M90:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 121

Enlaces rápidos

Naída
CI M90 Sound Processor
User Guide
English, Français, Español, Deutsch, Nederlands, Italiano

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Advanced Bionics Naida CI M90

  • Página 1 Naída CI M90 Sound Processor ™ User Guide English, Français, Español, Deutsch, Nederlands, Italiano...
  • Página 3 Symbols Table Labeling symbols and their meanings: European Community Mark of Conformity. Authorized to affix the CE Mark in 2021 0123 Date of Manufacture XXXX-XX-XX Manufacturer Model number Serial number LOT number European authorized representative Unique Device Identifier Medical Device Type of Protection: BF Suitable temperature range for transport and storage See Instructions for Use...
  • Página 4 Table of Contents Precautions, Cautions, and Warnings ��������������������������������������� 3 Introduction ���������������������������������������������������������������������������������� 9 The Naída CI M90 Sound Processor ������������������������������������������ 9 Compatibility Information ����������������������������������������������������������������������� 10 How to Use your Naída CI M90 Sound Processor ��������������������������������� 11 Information about Naída CI M90 Accessories ������������������������ 26 M Batteries and M Battery Charger��������������������������������������������������������...
  • Página 5 Advanced Bionics representative. • Do not use any other charger or power supply with the sound processor or accessories unless it is supplied by Advanced Bionics. If needed, please call Advanced Bionics for a power supply replacement. •...
  • Página 6 • Do not use your Advanced Bionics wireless accessories when instructed not to use wireless electronic devices, such as on airplanes. •...
  • Página 7 headpiece and sound processor from the water and dry both devices prior to re-connecting the cable to the sound processor. • It is important to have the correct magnet strength, so you do not experience discomfort or retention issues. If magnet strength is insufficient, the headpiece may fall off more than is acceptable.
  • Página 8 Naída CI or its accessories. Doing so may compromise system performance and will void the manufacturer’s warranty. Products should be serviced only at Advanced Bionics and damaged products should be returned to Advanced Bionics. Electrostatic Discharge (ESD) High levels of static electricity may damage electronic components of your sound processor or implant.
  • Página 9 To reduce the likelihood of electrostatic discharge damage: • Touch a person or object with your fingers prior to touching your or your child’s headpiece, cable, or sound processor. • Touch metal surfaces with your hand prior to allowing equipment to contact the metal surface.
  • Página 10 placing any system microphones in any checked or carry-on baggage that is screened with X-ray. During airport security screenings, the sound processor and microphone should be worn through the metal detector or examined by hand.
  • Página 11 Phonak designed for your best possible hearing experience. The Naída CI M90 provides access to the latest sound processing and connectivity innovations by Advanced Bionics. This guide will provide all of the information needed to use and care for the Naída CI M90 and its accessories.
  • Página 12 HiRes™ 90K Advantage • HiRes™ Ultra • HiRes™ Ultra 3D The Naída CI M90 is compatible with the following Advanced Bionics products: • M Batteries, M Zn-Air Battery Pak, M Waterproof Battery • M T-Mic™ microphone, M Earhook, M Acoustic Earhook •...
  • Página 13 Advanced Bionics assumes no responsibility for the compatibility; thus, it is the user’s responsibility to do product compatibility testing by himself before making purchasing decisions on smartphones and other Bluetooth-enabled devices.
  • Página 14 Align the battery connector with the sound processor housing side of the connector. Slide the battery onto the sound processor until it clicks into place. Do not force the battery onto the sound processor. The batteries are designed to be inserted in only one direction; applying force may damage the equipment.
  • Página 15 Removing the Battery Hold the Naída CI M90 in one hand. In the other hand, hold the battery. Rotate the headpiece cable upward in order to avoid bumping it upon battery removal. Firmly slide the battery away from the M T-Mic, M Earhook, or M Acoustic Earhook.
  • Página 16 Continue sliding the battery until it separates from the sound processor. Connecting the earhook to the sound processor There are three earhook options for the Naída CI M90 sound processor: the M T-Mic, the M Earhook, and the M Acoustic Earhook. Beginning with the earhook disconnected and the earhook pin uninstalled, align the earhook flush with the sound processor.
  • Página 17 Using the provided pin removal tool, place one of the pins in the small hole on the side of the tool. This will help to steady the pin as you line it up with the pin hole on the earhook. Line up the pin with the hole in the earhook and gently push it through the hole.
  • Página 18 If a small portion of the pin extends beyond the sound processor, use the side of the tool to push the pin inwards so it lies flush with the sound processor. Pull the tool away from the sound processor, leaving the pin inside the sound processor.
  • Página 19 Removing the earhook Align the pointed end of the tool with the hole on the sound processor that contains the pin holding the earhook on the sound processor. Gently press the tool in the hole, pushing the pin out the other side.
  • Página 20 The pin does not need to be removed from the sound processor. As long as the tool is pushed in flush on one side of the sound processor, the pin should be displaced enough to adequately remove the earhook. Remove the tool from the sound processor. Gently grasp the earhook at the top near where it connects with the sound processor and pull forward until it is separated from the sound processor.
  • Página 21 Removing the M T-Mic cover Grasp the end of the M T-Mic where the T-Mic cover is located, in one hand. Firmly hold the M T-Mic microphone portion in the other hand. Turn the hand holding the T-Mic cover to slowly unscrew the T-Mic cover from the M T-Mic.
  • Página 22 Attaching the Slim HP cable to the sound processor To attach the headpiece cable to the sound processor, hold the headpiece cable by the cable’s strain relief. Align the connector on the cable with the connector on the sound processor and gently push the cable into the sound processor until it snaps into place.
  • Página 23 NOTE: To maximize cable life, the cable should only be unplugged from the sound processor when changing wearing configuration or when replacing the cable. Understanding the LEDs on Naída CI M90 The LED is a programmable feature that provides visual information about the Naída CI M sound processor status, battery life, program position, and sound processor error conditions.
  • Página 24 Blinks at start-up after battery status and upon program ehavIor change • 1 long blink is AutoSense program • 1 short blink is program 1 • 2 short blinks is program 2 • 3 short blinks is program 3 • 4 short blinks is program 4 rogrammaBle Flight Mode...
  • Página 25 Error Condition (remove and reattach battery to reset sound ndIcatIon processor) olor Solid Red ehavIor rogrammaBle Detect Sound Processor ndIcatIon Green olor 3 blinks upon command from mobile application or fitting ehavIor software rogrammaBle Understanding the Internal Alarms on Naída CI M90 The internal alarms are programmable and provide auditory information about the Naída CI M90 sound processor.
  • Página 26 ItuatIon hort reSS reSS During Audio Streaming volume up or down Program change Streaming During Phone Calls Accept phone call (while Reject phone call (while ringing) or phone call volume ringing) or end phone up or down (during call) call (during call) Connectivity Information The Naída CI M90 sound processor can be connected to Bluetooth- enabled devices for phone calls, VoIP calls, audio streaming, or for use...
  • Página 27 Managing Bluetooth Phone Calls with the Naída CI M90 When the sound processor is directly connected with a Bluetooth- enabled phone, you will be able to hear the caller’s voice directly through the sound processor. The sound processor picks up your voice through the sound processor microphones.
  • Página 28 Placing the Naída CI M90 in Flight Mode The Naída CI M90 communicates wirelessly with other devices in the 2.40 GHz to 2.48 GHz frequency range. When flying, some operators require all devices to be switched into flight mode. Entering flight mode will not disable normal sound processor functionality but will disable Bluetooth connectivity functions.
  • Página 29 Setting up the charger To use the M Battery Charger with a wall outlet for charging: Place the M Battery Charger on a flat surface. Connect the micro USB end of the power supply cable into the charger. Connect the power supply cable to the USB wall adapter. Plug the wall adapter into the wall outlet.
  • Página 30 Slide the M Battery along the tracks until it engages. The charger is designed so the M Batteries can only be inserted in one direction. Removing the M Batteries from the charger Gently slide the M Battery out of the slide tracks of the charger, toward the front edge of the charger.
  • Página 31 Please refer to the M Battery and M Battery Charger Instructions for Use for additional information. Slim HP, Slim HP Mic, and Slim HP AquaMic Assembly Instructions To operate your headpiece with your cochlear implant system you will need to install a Slim HP Magnet and attach a Slim HP Color Cap, as follows: Insert the Slim HP Magnet into the magnet well of the headpiece.
  • Página 32 NOTE: For recipients of HiRes Ultra 3D implants, when in a magnetic field or when the headpiece is removed, you may feel the internal components of the magnet vibrate and/or rotate. This movement is expected as the magnets are designed to rotate in the presence of strong magnetic fields.
  • Página 33 NOTE: To maximize cable life, the cable should only be unplugged from the sound processor when changing wearing configuration or when replacing the cable. Color Caps Attaching the Slim HP Color Cap Align the Color Cap over the Slim HP and snap it into place. Removing the Slim HP Color Cap The arrow on the underside of the Slim HPs indicates where the Slim HP Color Cap removal tool can be inserted to remove the Color Cap from...
  • Página 34 Magnets It is important for your headpiece to have the correct magnet strength and orientation to avoid discomfort or retention issues. Contact your cochlear implant professional if there are any concerns regarding magnet retention. If deemed appropriate, your cochlear implant professional may replace the headpiece magnet with a stronger or weaker magnet or adjust magnet orientation.
  • Página 35 Remove the Zn-Air cells from their package, making sure to remove the sticker from the flat positive (+) side of the cell. Removing the sticker allows air to enter and activate the battery, so be sure to use the battery immediately after peeling off the sticker.
  • Página 36 Then begin to attach the battery cartridge to the Naída CI by holding the sound processor in one hand. Rotate RF cable upward to avoid bumping it upon battery placement. Align the battery cartridge connector with the processor housing side of the connector.
  • Página 37 Slide the battery onto the processor until you feel it click into place. Inserting Zn-Air Disposable Battery Cells (Tamperproof Cartridge) Using the same tool provided for the M T-Mic or M Earhook removal and replacement, insert the pointed end of the tool into the small hole located on the spine of the Zn-Air cartridge.
  • Página 38 With the tool inserted in the hole, gently push in and downward until you feel the Zn-Air drawer release and pop out the button of the Zn-Air cartridge. If you do not have the tool present, any thin, pointed device should work to release the drawer.
  • Página 39 Remove the Zn-Air cells from their package, making sure to remove the sticker from the flat positive (+) side of the cell. Removing the sticker allows air to enter and activate the battery, so be sure to use the battery immediately after peeling off the sticker.
  • Página 40 Then begin to attach the battery cartridge to the Naída CI by holding the sound processor in one hand. Rotate RF cable upward to avoid bumping it upon battery placement. Align the battery cartridge connector with the processor housing side of the connector.
  • Página 41 Slide the battery onto the processor until you feel it click into place. Please refer to the M Zn Air Battery Pak Instructions for Use for additional information. M Waterproof Battery General Information for Using the M Waterproof Battery • Using the supplied power adapter, it takes approximately 3 to 4 hours to fully recharge a depleted M Waterproof Battery�...
  • Página 42 • You can discontinue charging the M Waterproof Battery at any time� • You will not damage the M Waterproof Battery if it remains charging longer than the required charging time or overnight� • It is recommended to use and recharge the M Waterproof Battery at least once every 3 months�...
  • Página 43 The M Earhook, M T-Mic, or M Acoustic Earhook, battery, cable, and headpiece must be removed from the sound processor before inserting into the case, however the earhook pin can remain in the processor. Carefully align the battery connector on the sound processor with the battery connector in the M Waterproof Battery and slide the sound processor onto the battery connector within the M Waterproof Battery, connecting the cable connector with the M Waterproof battery to the...
  • Página 44 Once the sound processor is in place, close the lid of the M Waterproof Battery. Return the latch to the closed position, confirming that the latch has clicked into place. Connect the AquaMic headpiece cable to the M Waterproof Battery.
  • Página 45 To attach the clip to the M Waterproof Battery, insert the hinge side of the M Waterproof Battery into the clip and press down until the M Waterproof Battery snaps into place. To remove the clip, pull the handle of the clip back and away from the M Waterproof Battery.
  • Página 46 making sure not to pull up until the sound processor is free from the connectors. Remember to wipe the battery case with a soft, lint-free cloth and air dry overnight after any water related activities. Continue use of the Slim HP AquaMic.
  • Página 47 To insert the new O-Ring, place a portion of the new O-Ring in the M Waterproof Battery mounting groove on the case. Take care to match the shape of the O-Ring correctly with the shape of the M Waterproof Battery. While holding the O-Ring in the groove with one hand, carefully stretch the remaining portion of the O-Ring into the remaining groove.
  • Página 48 Plug the wall adapter into the wall outlet. To use a USB port for charging: Place the M Waterproof Battery on a flat surface. Connect the micro USB end of the power supply cable into the M Waterproof Battery. Insert the USB jack into a USB port (on a computer, in a car, etc.). Please Note: After use, wipe the M Waterproof Battery with a dry cloth to remove moisture or debris before charging.
  • Página 49 The microphone in the headpiece cannot be used for hands-free phone calls via Bluetooth. If you receive a phone call when the processor is in the M Waterproof Battery, you should change the audio routing on your phone to a different source (e.g., phone or speaker phone). Please refer to the M Waterproof Battery Instructions for Use for additional information.
  • Página 50 Place the sound processor into the enclosure and close the door. Connect the headpiece cable to the sound processor.
  • Página 51 Squeeze the clip to attach in the desired location. M Snuggie The M Snuggie fits all sizes of the M Batteries and the M Zn-Air Battery Pak. Slide the rings on to the band, with the smallest ring at one end. Align the band along the sound processor.
  • Página 52 M Retention Cuff The M Retention Cuff fits all sizes of the M Batteries and the M Zn-Air Battery Pak. Slide the sound processor into the plastic casing at the top of the plastic casing. As needed, spread the top arms of the plastic casing to secure the top of the sound processor and the earhook with the plastic casing.
  • Página 53 Place the sound processor onto the ear and shape the retention wire around to the front of the ear to ensure the M Retention Cuff fits snugly and comfortably around the ear. To remove the sound processor from the plastic casing, slide the sound process up through the top of the plastic casing by pressing on the bottom of the battery.
  • Página 54 Please refer to the M Wearing Clip, M Snuggie, and M Retention Cuff Instructions for Use for additional information. M Listening Check The M Listening Check can be used to listen to the following sound sources: • Microphones (front and rear, headpiece, T-Mic) •...
  • Página 55 Turn the AB logo portion of the M Listening Check 90 degrees. Bring your hands together, sliding the AB logo portion into the portion of the M Listening Check in your other hand. You should feel the two portions snap into place. Once in place, the sound processor and M Battery connectors will be exposed.
  • Página 56 Carefully align the battery connector on the power source with the battery connector on the M Listening check and connect the bottom of the M Listening Check to the power source. Connect the supplied earbuds to the 3.5mm auxiliary jack on the side of the M Listening Check.
  • Página 57 Place earbuds in ears of the listener. When the M Listening Check is attached, the sound processor immediately enters listening check mode. You will be listening to the input sound source of the start- up program. If you would like to listen to the other sound source configurations, use the program button to cycle through the programs or begin wireless streaming from the wireless device.
  • Página 58 To close the M Listening Check when not in use, remove earbuds, and then grasp the grip indents on the side of the M Listening Check with one hand while grasping the sound processor and battery interfaces with the other hand. Carefully pull your hands apart until the two pieces disconnect.
  • Página 59 Turn on your smart phone� • Open your app store app� • Search for “AB Remote” or “Advanced Bionics”� • Select the app and install it using your app store account� AB Remote is available on the Apple App Store and the Google Play...
  • Página 60 Caring for Naída CI M90 and Accessories Storing the Naída CI M90 and its Accessories When not in use, store the Naída CI M90 and its accessories in the equipment case provided. Recommended Operating and Storage Temperature and Humidity Ranges ondItIon InImum axImum...
  • Página 61 • The Naída CI M90 sound processor with an M Zn-Air Battery Pak, an M Earhook, and a Slim HP, Slim HP Mic, or Slim HP Standard� The following product configuration has an IP rating of 57 (protection against dust; protection against failure due to one-time immersion for 30 minutes to a depth up to 1 meter and after drying overnight in a drying system): •...
  • Página 62 Tableau des symboles Symboles d’étiquetage et leur signification : Marquage de conformité de la Communauté européenne. Autorisé à apposer le marquage CE en 2021 0123 Date de fabrication XXXX-XX-XX Fabricant Numéro de modèle Numéro de série Numéro de LOT Représentant autorisé en Europe Identifiant unique de l’appareil Dispositif médical Type de protection : BF...
  • Página 63 Table des matières Précaution, avertissements et mises en garde ����������������������� 62 Introduction �������������������������������������������������������������������������������� 68 Le processeur de son Naída CI M90 ���������������������������������������� 68 Informations sur la compatibilité ������������������������������������������������������������ 69 Comment utiliser votre processeur de son Naída CI M90 ��������������������� 70 Informations sur les accessoires du Naída CI M90 ���������������� 85 Batteries M et chargeur de batteries M ��������������������������������������������������...
  • Página 64 Si la température du dispositif vous incommode ou si vous ressentez une douleur quand vous le portez, débranchez la source d’alimentation et contactez votre représentant local Advanced Bionics. • Avec le processeur de son ou les accessoires, n’utilisez pas d’autre alimentation électrique ou chargeur que ceux fournis par...
  • Página 65 • Transportez les batteries M dans l’étui de transport fourni ou dans un sac en plastique fermé. Les batteries M peuvent court-circuiter si elles entrent en contact avec des objets métalliques tels que des pièces de monnaie ou des clés. • Des niveaux élevés d’électricité statique peuvent endommager les composants électroniques de votre processeur de son ou de votre implant.
  • Página 66 • Le cache coloré doit être mis en place sur l’antenne lorsque cette dernière est utilisée. • En raison du risque accru d’étranglement, n’utilisez pas de cordons d’une longueur supérieure à 81 cm pour les jeunes enfants. • Le cache coloré Slim HP de grande taille est destiné aux utilisateurs âgés de plus de 3 ans, car ce cache coloré...
  • Página 67 Naída CI ou ses accessoires. Cela pourrait compromettre les performances du système et rendrait la garantie du fabricant caduque. Les produits doivent uniquement être réparés par Advanced Bionics et les produits endommagés doivent être renvoyés à Advanced Bionics.
  • Página 68 Décharge électrostatique (DES) Des niveaux élevés d’électricité statique peuvent endommager les composants électroniques de votre processeur de son ou de votre implant. Il convient de prendre soin d’éviter d’exposer le système à l’électricité statique. Une DES se produit lorsque vous sentez une décharge ou lorsque vos cheveux se dressent sur votre tête.
  • Página 69 Portiques de sécurité dans les aéroports Les portiques et les scanners de sécurité, y compris les scanners corps entiers, n'endommagent pas votre système d'implant cochléaire ; cependant, l'alarme peut se déclencher lorsque vous passez le portique. Pour éviter d'entendre tout son indésirable lorsque vous traversez un portique ou un scanner de sécurité, réduisez le volume du processeur de son ou retirez votre antenne.
  • Página 70 Introduction Le présent mode d’emploi est conçu pour aider les utilisateurs et soignants à comprendre l’utilisation et l’entretien du processeur de son Naída CI M90. Le processeur de son Naída CI M90, reposant sur la plateforme Phonak Marvel, présente des technologies conçues pour vous offrir la meilleure expérience auditive possible et disponibles exclusivement auprès d’Advanced Bionics et de Phonak.
  • Página 71 Les microphones du processeur de son capturent le son de toutes les directions et possèdent des fonctionnalités permettant de se concentrer sur les sons d’intérêt dans des situations d’écoute bruyantes. Le bouton multifonction offre différentes fonctions qui peuvent être programmées par le régleur d'implant. Selon la programmation, le bouton peut servir pour le contrôle du volume et/ou pour le changement de programme.
  • Página 72 • Pince M, accessoire Snuggie™ M, support de rétention M • Accessoire du testeur d’écoute Listening Check™ M Le Naída CI M90 est compatible avec les accessoires suivants : • Application mobile AB Remote • Émetteurs Phonak Roger • Télécommande Phonak RemoteControl • Phonak TV Connector • Microphone PartnerMic™ Phonak •...
  • Página 73 Alignez le connecteur de la batterie avec le côté du boîtier du processeur de son. Faites glisser la batterie dans le processeur de son jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. Ne forcez pas la batterie dans le processeur de son. Les batteries sont conçues pour être insérées dans un seul sens. Si vous forcez, vous risquez d’endommager l’appareil.
  • Página 74 Retrait de la batterie Tenez le Naída CI M90 d’une main. De l’autre, tenez la batterie. Faites tourner le cordon de l’antenne vers le haut afin d’éviter de le heurter lors du retrait de la batterie. Faites glisser la batterie à l’opposé du T-Mic M, du coude M ou du coude acoustique M.
  • Página 75 Continuez de faire glisser la batterie jusqu’à ce qu’elle soit séparée du processeur de son. Connexion du coude au processeur de son Il existe trois options de coude pour le processeur de son Naída CI M90 : le T-Mic M, le coude M et le coude standard acoustique M. Commencez avec le coude déconnecté...
  • Página 76 À l’aide de l’outil de retrait fourni, placez l’une des goupilles dans le petit trou situé sur le côté de l’outil. Cela permet de stabiliser la goupille lorsque vous l’alignez sur le trou situé sur le coude. Alignez la goupille sur le trou du coude, puis enfoncez-le doucement dans le trou.
  • Página 77 Si une petite partie de la goupille dépasse du processeur de son, utilisez le côté de l’outil pour pousser la goupille vers l’intérieur, afin de l’aligner sur le processeur de son. Retirez l’outil du processeur de son en laissant la goupille à l’intérieur du processeur de son.
  • Página 78 Retrait du coude Alignez l’extrémité pointue de l’outil avec le trou du processeur de son contenant la goupille qui maintient le coude standard sur le processeur de son. Enfoncez doucement l’outil dans le trou, tout en poussant la goupille de l’autre côté.
  • Página 79 Il n’est pas nécessaire de retirer complètement la goupille du processeur de son. Lorsque l’outil entre en contact avec un côté du processeur de son, la goupille devrait être suffisamment déplacée pour permettre de retirer le coude standard. Retirez l’outil du processeur de son. Saisissez délicatement le coude standard en haut, près de la zone de contact avec le processeur de son, et tirez-le vers l’avant afin de le séparer du processeur de son.
  • Página 80 Retrait du cache du T-Mic M Tenez l’extrémité du T-Mic M, là où se situe le cache, d’une main. Maintenez fermement la partie microphone du T-Mic M de l’autre. Tournez la main tenant le cache du T-Mic pour dévisser lentement le cache du T-Mic M. Continuez de tourner jusqu’à ce que le cache soit séparé...
  • Página 81 Fixation du cordon Slim HP au processeur de son Pour fixer le cordon de l’antenne sur le processeur de son, saisissez le cordon de l’antenne par son connecteur rigide. Alignez le connecteur du cordon avec le connecteur du processeur de son et enfoncez doucement le cordon dans le processeur de son jusqu’à...
  • Página 82 REMARQUE : pour maximiser la durée de vie du cordon, ce dernier ne doit être débranché du processeur de son que lors du changement de la configuration de port ou lors du remplacement du cordon. Signification des voyants lumineux du Naída CI M90 Le voyant lumineux est une fonction programmable qui fournit des informations visuelles sur l’état du processeur de son Naída CI M, l’autonomie de la batterie, le programme utilisé...
  • Página 83 Programme actuel ndIcatIon Vert ouleur Clignote au démarrage après l’état de charge et lors d’un ffet changement de programme • 1 long clignotement correspond au programme AutoSense • 1 court clignotement correspond au programme 1 • 2 courts clignotements correspondent au programme 2 • 3 courts clignotements correspondent au programme 3 •...
  • Página 84 Clignotement rapide (plus d’une fois par seconde) ffet rogrammaBle État d’erreur (retirez et réinstallez la batterie pour réinitialiser ndIcatIon le processeur de son) Rouge ouleur Rouge fixe ffet rogrammaBle Détection du processeur de son ndIcatIon Vert ouleur 3 clignotements à la réception d’une commande ffet de l’application mobile ou du logiciel de réglage rogrammaBle...
  • Página 85 ItuatIon rève PreSSIon reSSIon longue Utilisation standard Volume plus fort ou moins fort Changement de programme Pendant la diffusion Volume plus fort de diffusion Changement audio plus fort ou moins fort de programme Pendant les appels Accepter l’appel (pendant Rejeter l’appel (pendant téléphoniques la sonnerie), régler le volume la sonnerie) ou...
  • Página 86 Gestion des appels téléphoniques Bluetooth avec le Naída CI M90 Lorsque le processeur de son est directement connecté à un téléphone compatible Bluetooth, vous pouvez entendre la voix de votre correspondant directement dans le processeur de son. Le processeur de son capte votre voix par le biais des microphones du processeur de son.
  • Página 87 de diffusion audio, mettez en pause la diffusion audio de la source actuelle et lancez la diffusion à partir d’une autre source. Mettre le Naída CI M90 en mode avion Le Naída CI M90 communique sans fil avec les autres appareils sur la plage de fréquences de 2,40 GHz à...
  • Página 88 • Nous vous recommandons d’utiliser et de recharger les batteries M au moins une fois tous les 3 mois� La capacité des batteries M diminue avec le temps, même si elles ne sont pas utilisées� Il s’agit d’un comportement normal pour toutes les batteries rechargeables et non d’un défaut� Installation du chargeur Pour utiliser le chargeur de batteries M depuis une prise murale : Placez le chargeur de batteries M sur une surface plane.
  • Página 89 Insertion des batteries M dans le chargeur Repérez les glissières sur le chargeur. Placez la batterie M de sorte que le connecteur soit tourné vers le bas, vers la base du chargeur, et aligné avec les glissières du chargeur. Faites glisser la batterie M le long des glissières jusqu’à ce qu’elle soit correctement insérée.
  • Página 90 Veuillez vous reporter aux instructions d’utilisation de la batterie M et du chargeur de batteries M pour plus d’informations. Slim HP, Slim HP Mic et Slim HP AquaMic Instructions d’assemblage Pour utiliser l’antenne avec votre système d’implant cochléaire, vous devrez installer un aimant Slim HP et fixer un cache coloré Slim HP de la manière suivante : Insérer l’aimant Slim HP dans le logement pour aimants de l’antenne.
  • Página 91 REMARQUE : pour les utilisateurs d’implants HiRes Ultra 3D, en présence d’un champ magnétique ou quand l’antenne est retirée, il est possible de sentir les composants internes de l’aimant vibrer ou tourner. Ce mouvement est normal, car les aimants sont conçus pour tourner en la présence de champs magnétiques puissants.
  • Página 92 REMARQUE : pour maximiser la durée de vie du cordon, ce dernier ne doit être débranché du processeur de son que lors du changement de la configuration de port ou lors du remplacement du cordon. Caches colorés Fixation du cache coloré Slim HP Alignez le cache coloré...
  • Página 93 Aimants Il est important que l’intensité et l’orientation des aimants de l’antenne soient correctes afin d’éviter toute gêne ou tout problème de maintien. Contactez votre régleur d'implant en cas de problèmes liés au maintien des aimants. Le cas échéant, votre régleur peut remplacer l’aimant de l’antenne par un modèle d’intensité...
  • Página 94 Retirez les piles Zn-Air de leur emballage, en vous assurant de bien retirer l’autocollant du pôle positif (+) plat de la pile. Retirer l’autocollant fait entrer de l’air et active la pile, c’est pourquoi vous devez utiliser la pile aussitôt après avoir retiré l’autocollant. Placez deux piles Zn-Air, le côté...
  • Página 95 Fixez ensuite le compartiment piles au Naída CI en tenant le processeur de son d’une main. Faites tourner le cordon d’antenne vers le haut afin d’éviter de le heurter lors de la mise en place du compartiment. Alignez le connecteur du compartiment piles et le côté arrière du processeur.
  • Página 96 Faites glisser la batterie dans le processeur jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. Insertion des piles jetables Zn-Air (boîtier verrouillable) À l’aide du même outil que celui fourni pour le retrait et le placement du T-Mic M ou du coude M, insérez l’extrémité en pointe de l’outil dans le petit trou situé...
  • Página 97 Une fois l’outil inséré dans le trou, poussez doucement vers le bas, jusqu’à sentir le tiroir piles se déverrouiller et faites sortir le bouton du compartiment Zn-Air. Si vous n’avez pas l’outil en votre possession, tout instrument pointu et fin devrait vous permettre d’éjecter le tiroir. Mettez l'outil de côté.
  • Página 98 Retirez les piles Zn-Air de leur emballage, en vous assurant de bien retirer l’autocollant du pôle positif (+) plat de la pile. Retirer l’autocollant fait entrer de l’air et active la pile, c’est pourquoi vous devez utiliser la pile aussitôt après avoir retiré l’autocollant. Placez deux piles Zn-Air, le côté...
  • Página 99 Fixez ensuite le compartiment piles au Naída CI en tenant le processeur de son d’une main. Faites tourner le cordon d’antenne vers le haut afin d’éviter de le heurter lors de la mise en place du compartiment. Alignez le connecteur du compartiment piles et le côté arrière du processeur.
  • Página 100 Faites glisser la batterie dans le processeur jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. Veuillez vous reporter aux instructions d’utilisation du compartiment piles Zn-Air M pour plus d’informations. Batterie étanche M Informations générales sur l’utilisation de la batterie étanche M • Avec l’adaptateur électrique fourni, il faut environ 3 à 4 heures pour recharger complètement une batterie étanche M vide�...
  • Página 101 étanche M partiellement chargée peut se recharger plus rapidement� • Vous pouvez interrompre le chargement de la batterie étanche M à tout moment� • La batterie étanche M ne s’abîme pas si elle reste branchée au- delà du temps de chargement requis ou pendant toute une nuit� •...
  • Página 102 Le coude M, le T-Mic M ou le coude acoustique M, la batterie, le cordon et l’antenne doivent être retirés du processeur de son avant toute insertion dans le boîtier. Toutefois, la goupille du coude peut rester dans le processeur. Alignez soigneusement le connecteur de batterie du processeur de son avec le connecteur de la batterie étanche M et faites glisser le processeur de son dans le connecteur de la batterie étanche M, en connectant le connecteur du cordon de...
  • Página 103 Une fois le processeur de son en place, fermez le couvercle de la batterie étanche M. Remettez le loquet en position fermée et vérifiez que le loquet s’est bien enclenché. Raccordez le cordon de l’antenne AquaMic à la batterie étanche M.
  • Página 104 Pour fixer la pince sur la batterie étanche M, insérez le côté de la charnière de la batterie étanche M dans la pince et appuyez jusqu’à ce que la batterie étanche M s’enclenche. Pour retirer la pince, tirez sur la poignée de la pince vers l’arrière pour l’écarter de la batterie étanche M.
  • Página 105 vers l’avant, en veillant à ne pas tirer avant que le processeur de son soit dégagé des connecteurs. Pensez à essuyer l’étui de la batterie avec un chiffon doux et non pelucheux et laissez sécher à l’air libre pendant toute une nuit après toute activité...
  • Página 106 Pour insérer le nouveau joint torique, placez une partie du nouveau joint torique dans la rainure de montage de la batterie étanche M. Veillez à faire correspondre la forme du joint torique avec celle de la batterie étanche M. Tout en maintenant le joint torique dans la rainure d’une main, placez soigneusement la partie restante du joint torique sur tout le reste de la rainure.
  • Página 107 Branchez l’adaptateur mural à la prise murale. Pour un chargement avec un port USB : Placez la batterie étanche M sur une surface plane. Connectez l’extrémité micro USB du cordon d’alimentation dans la batterie étanche M. Insérez la prise USB dans un port USB (sur un ordinateur, dans une voiture, etc.).
  • Página 108 Le microphone de l’antenne ne peut pas être utilisé pour les appels téléphoniques en mode mains libres en Bluetooth. Si vous recevez un appel alors que le processeur se trouve dans la batterie étanche M, vous devez changer l’acheminement du signal audio de votre téléphone vers une autre source (par exemple, le téléphone ou le haut-parleur).
  • Página 109 Placez le processeur de son dans le boîtier et fermez le clapet. Connectez le cordon de l’antenne au processeur de son.
  • Página 110 Serrez la pince pour la fixer à l’endroit souhaité. Snuggie M Le Snuggie M est compatible avec toutes les tailles de batteries M et le compartiment piles Zn-air M. Faites glisser les anneaux sur le tube souple en plaçant l’anneau le plus petit à une extrémité. Alignez le tube avec le processeur de son. Faites glisser un anneau autour du processeur de son sous le bouton multifonction et faites glisser un anneau autour de la batterie.
  • Página 111 Support de rétention M Le support de rétention M est compatible avec toutes les tailles de batteries M et le compartiment piles Zn-air M. Faites glisser le processeur de son par le haut de la gaine en plastique. Écartez les côtés de la gaine en plastique et faites-le glisser pour sécuriser le processeur de son et le coude dans le support de rétention.
  • Página 112 Placez le processeur de son sur l’oreille et formez la tige de rétention autour de l’avant de l’oreille pour qu’elle s’adapte étroitement et confortablement autour de l’oreille. Pour retirer le processeur de son de la gaine en plastique, faites-la glisser vers le haut de la gaine en appuyant sur la partie inférieure de la batterie.
  • Página 113 Veuillez vous reporter aux instructions d’utilisation de la pince M, de l’accessoire Snuggie M et du support de rétention M pour plus d’informations. Testeur d’écoute M Le testeur d’écoute M peut être utilisé pour écouter les sources sonores suivantes : • Microphones (avant et arrière, antenne, T-Mic) •...
  • Página 114 Faites tourner la partie du testeur d’écoute M dotée du logo AB de 90 degrés. Rapprochez vos mains en faisant glisser la partie logo dans la partie du testeur d’écoute M tenue par l’autre main. Vous devez sentir les deux parties s’emboîter parfaitement. Une fois en place, les connecteurs du testeur d'écoute pour le processeur de son et pour la batterie M seront exposés.
  • Página 115 Alignez soigneusement le connecteur de batterie de la source d’alimentation et le connecteur de batterie du testeur d’écoute M et connectez la partie inférieure du testeur d’écoute M à la source d’alimentation. Branchez les écouteurs fournis à la prise auxiliaire 3,5 mm située sur le côté...
  • Página 116 Mettez les écouteurs. Lorsque le testeur d’écoute M est branché, le processeur de son passe aussitôt en mode testeur d’écoute. Vous écoutez la source sonore d’entrée du programme de démarrage. Si vous désirez entendre les autres configurations de source sonore, utilisez le bouton de programmation pour passer d’un programme à l’autre, ou lancez la diffusion sans fil à...
  • Página 117 Pour fermer le testeur d’écoute M si celui-ci n’est pas en cours d’utilisation, retirez les écouteurs, puis saisissez les grips sur les côtés du testeur d’écoute M d’une main, tout en tenant de l'autre l'interface de connexion processeur et batterie. Écartez doucement vos mains, jusqu’à...
  • Página 118 Remarque : le testeur d’écoute M nécessite une source d’alimentation chargée pour fonctionner correctement. Si la source d’alimentation utilisée pour effectuer le test d’écoute n’est pas assez chargée, l’utilisateur ne pourra pas effectuer le test dans son intégralité. Si l’utilisateur installe une batterie M rechargeable vide ou un compartiment piles Zn-air M déchargé, aucun son ne sera audible avec les écouteurs pour testeur d’écoute.
  • Página 119 Entretien du Naída CI M90 et des accessoires Stockage du Naída CI M90 et de ses accessoires Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez le Naída CI M90 et ses accessoires dans le boîtier fourni. Plages de température et d’humidité recommandées pour le fonctionnement et le stockage ondItIon InImum axImum...
  • Página 120 acoustique M et un microphone Slim HP, Slim HP Mic, ou Slim HP Standard� • Le processeur de son Naída CI M90 avec un compartiment piles Zn-air M, un coude M et un microphone Slim HP, Slim HP Mic ou Slim HP Standard� La configuration produit suivante a un indice de protection IP57 (protection contre la poussière ;...
  • Página 121 Tabla de símbolos Símbolos de las etiquetas y sus significados: Marca de conformidad de la Comunidad Europea. Marca CE autorizada para el etiquetado en 2021. 0123 Fecha de fabricación XXXX-XX-XX Fabricante Número de modelo Número de serie Número de lote Representante autorizado en la Comunidad Europea Identificador único de dispositivo Dispositivo médico...
  • Página 122 Índice Precauciones, avisos y advertencias ������������������������������������ 121 Introducción ����������������������������������������������������������������������������� 127 El procesador de sonido Naída CI M90 ��������������������������������� 127 Información sobre compatibilidad ������������������������������������������������������� 128 Cómo usar el procesador de sonido Naída CI M90 ���������������������������� 129 Información sobre los accesorios del procesador Naída CI M90 �� 144 Baterías M y cargador de baterías M ��������������������������������������������������� 144 Slim HP, Slim HP Mic y Slim HP AquaMic ��������������������������������������������...
  • Página 123 No utilice ningún otro cargador ni ninguna otra fuente de alimentación con el procesador de sonido ni con los accesorios, a menos que se la haya suministrado Advanced Bionics. Si es necesario, llame a Advanced Bionics para solicitar la sustitución de la fuente de alimentación.
  • Página 124 • No utilice los accesorios inalámbricos de Advanced Bionics cuando se prohíba el uso de dispositivos electrónicos inalámbricos, por ejemplo, en aviones.
  • Página 125 • No use una antena receptora, un imán ni ningún componente asociado que esté roto, dañado o agrietado. • La cubierta de color debe colocarse cuando se utilice la antena receptora. • Debido a un mayor riesgo de estrangulamiento, no use cables de longitud superior a 81 cm (32 pulg.) en niños pequeños.
  • Página 126 fuerte (p. ej., sistema RFID, detectores de metal, sistemas antirrobo electromagnéticos), puede que sea necesario mantener una separación mínima de 60 cm (24 pulg.) para garantizar un funcionamiento adecuado. Si el procesador de sonido Naída CI M90 no responde al dispositivo implantado debido a una alteración de campo inusual, aléjese del campo que produce la alteración.
  • Página 127 Naída CI o sus accesorios. Si lo hace, podría comprometer el rendimiento del sistema y anular la garantía del fabricante. Las tareas de mantenimiento de los productos deben realizarse solamente en Advanced Bionics y los productos dañados deben devolverse a Advanced Bionics. Descarga electrostática Los niveles elevados de electricidad estática pueden dañar los...
  • Página 128 asegúrese de tocar un objeto que no sea el sistema del implante para descargar cualquier acumulación de carga. • Utilice suavizante para la ropa de vestir y de cama. Detectores de metales de seguridad en aeropuertos Los detectores de metales y los escáneres de seguridad, incluidos los escáneres de cuerpo entero, no dañan el sistema del implante;...
  • Página 129 Introducción Esta guía de usuario está diseñada para ayudar a los usuarios y los cuidadores a entender el uso y el cuidado del procesador de sonido Naída CI M90. El procesador de sonido Naída CI M90, creado sobre la plataforma Phonak Marvel, incluye tecnologías que solamente se encuentran disponibles en Advanced Bionics y Phonak diseñadas para que logre la mejor experiencia auditiva posible.
  • Página 130 HiRes™ 90K • HiRes™ 90K Advantage • HiRes™ Ultra • HiRes™ Ultra 3D El Naída CI M90 es compatible con los siguientes productos de Advanced Bionics: • Baterías M, paquete de baterías de zinc-aire M, batería sumergible M • Micrófono T-Mic™ M, gancho auricular M, gancho acústico M • Slim HP, Slim HP Mic, antena receptora Slim HP AquaMic™...
  • Página 131 Advanced Bionics no asumirá ninguna responsabilidad sobre la compatibilidad; por lo tanto, es responsabilidad del usuario realizar la prueba de compatibilidad del producto por su cuenta antes de decidir comprar teléfonos inteligentes y otros dispositivos con Bluetooth.
  • Página 132 Alinee el conector de la batería con el lado del conector de la carcasa del procesador de sonido. Deslice la batería sobre el procesador de sonido hasta oír un chasquido que indica que ha encajado en su lugar. No fuerce la batería para introducirla en el procesador de sonido.
  • Página 133 Extracción de la batería Sostenga el Naída CI M90 con una mano. En la otra mano, sostenga la batería. Rote el cable de la antena receptora hacia arriba para evitar golpearlo al quitar la batería. Deslice con firmeza la batería lejos del T-Mic M, el gancho auricular M o el gancho acústico M.
  • Página 134 Siga deslizando la batería hasta que se separe del procesador de sonido. Conexión del gancho auricular al procesador de sonido Hay tres opciones de gancho auricular para el procesador de sonido Naída CI M90: el T-Mic M, el gancho auricular M y el gancho acústico M. Con el gancho auricular desconectado y el pin del gancho auricular sin instalar, alinee el gancho auricular para que quede al ras del procesador de sonido.
  • Página 135 Use la herramienta de extracción de pines suministrada para colocar uno de los pines en el orificio pequeño del lateral de la herramienta. Esto mantendrá fijo el pin mientras lo alinea con el orificio del pin en el gancho auricular. Alinee el pin con el orificio del gancho auricular y empújelo suavemente a través de él.
  • Página 136 Si una pequeña parte del pin sobresale del procesador de sonido, use el lateral de la herramienta para empujarlo hacia adentro de modo que quede al ras del procesador de sonido. Aparte la herramienta del procesador de sonido, dejando el pin dentro del procesador de sonido.
  • Página 137 Extracción del gancho auricular Alinee el extremo en punta de la herramienta con el orificio del procesador de sonido que contiene el pin que mantiene el gancho auricular en el procesador de sonido. Presione con cuidado la herramienta en el orificio y empujando el pin hacia el otro lado.
  • Página 138 No es necesario extraer el pin del procesador de sonido. Si se empuja la herramienta hasta que quede al ras en un lateral del procesador de sonido, el pin se desplazará lo suficiente para extraer correctamente el gancho auricular. Retire la herramienta del procesador de sonido. Con suavidad, tome el gancho auricular por la parte superior, cerca de donde se conecta al procesador de sonido y tire hacia delante hasta que se separe del procesador de sonido.
  • Página 139 Extracción de la cubierta del T-Mic M Sujete con una mano el extremo del T-Mic M donde se encuentra la cubierta del T-Mic. Sostenga firmemente el micrófono T-Mic M con la otra mano. Gire la mano con la que sostiene la cubierta del T-Mic para desenroscar lentamente la cubierta del T-Mic M. Siga desenroscando hasta que la cubierta del T-Mic se separe del T-Mic M.
  • Página 140 Conexión del cable Slim HP al procesador de sonido Para conectar el cable de la antena receptora al procesador de sonido, sostenga el cable de la antena receptora por el prensacable. Alinee el conector del cable con el conector del procesador de sonido e introduzca el cable con suavidad en el procesador de sonido hasta que encaje en su lugar.
  • Página 141 NOTA: Para maximizar la vida útil del cable, este solo debe desconectarse del procesador de sonido al cambiar la configuración de uso o sustituir el cable. Información sobre los indicadores LED del Naída CI M90 El indicador LED es una función programable que proporciona información visual sobre el estado del procesador de sonido Naída CI M, la duración de la batería, la posición del programa y las condiciones de error del procesador de sonido.
  • Página 142 Programa actual ndIcacIón Verde olor Parpadea durante el encendido después del estado omPortamIento de la batería y al cambiar de programa • 1 parpadeo prolongado indica el programa AutoSense • 1 parpadeo rápido indica el programa 1 • 2 parpadeos rápidos indican el programa 2 •...
  • Página 143 Parpadeo rápido (más de una vez por segundo) omPortamIento rogramaBle Estado de error (retirar y volver a insertar la batería ndIcacIón para restablecer el procesador de sonido) Rojo olor Rojo fijo omPortamIento rogramaBle Detección del procesador de sonido ndIcacIón Verde olor 3 parpadeos al ejecutar un comando desde la aplicación omPortamIento móvil o desde el software de programación...
  • Página 144 Cómo usar el botón multifunción del Naída CI M90 El botón multifunción tiene varias funciones que puede programar el audiólogo. El botón puede funcionar como control de volumen o realizar un cambio de programa, según la programación. Solicite al profesional especializado en implantes cocleares que le confirme cómo se ha programado su procesador de sonido.
  • Página 145 Una vez que el procesador de sonido se haya emparejado con el dispositivo con Bluetooth, el procesador de sonido volverá a conectarse de forma automática al encenderse. El procesador de sonido puede emparejarse con dos dispositivos con Bluetooth a la vez. El procesador de sonido emparejado puede desemparejarse del dispositivo con Bluetooth mediante el menú...
  • Página 146 • Phonak PartnerMic • Transmisores Phonak Roger • Audífono Phonak Naída Link M Consulte la guía de usuario del accesorio para obtener instrucciones sobre la configuración inicial y el emparejamiento. Cambio entre varias fuentes de audio con el Naída CI M90 Una llamada telefónica desde un dispositivo con Bluetooth tiene la prioridad más alta y pausará...
  • Página 147 el adaptador de alimentación suministrado, lleva aproximadamente de 3 a 4 horas recargar por completo una batería M descargada� Si la batería M se guarda durante períodos prolongados, puede llevar aproximadamente de 5 a 6 horas recargar por completo la batería� Esto puede variar ligeramente según los diferentes tipos de baterías M� •...
  • Página 148 Los indicadores LED ubicados en la base de cada puerto de carga tienen 3 opciones de color: • Azul: La batería M se está cargando� • Verde: La batería M está completamente cargada� • Rojo: Fallo�* *Intente volver a insertar el cable de alimentación o la batería M. Si el indicador LED rojo se enciende de nuevo, póngase en contacto con su profesional especializado en implantes cocleares.
  • Página 149 Extracción de las baterías M del cargador Deslice con cuidado la batería M para quitarla de los carriles de deslizamiento del cargador, hacia el borde frontal del cargador. No levante la batería directamente. Si desea obtener más información, consulte las instrucciones de uso de las baterías M y el cargador de baterías M.
  • Página 150 NOTA: Para los usuarios de implantes HiRes Ultra 3D, si al acercar la antena receptora sobre el dispositivo interno se experimenta repulsión, rótela hacia atrás y hacia delante a la vez que la acerca al implante. Cuando note la atracción magnética, ajuste la antena receptora en la orientación original y colóquela en la cabeza.
  • Página 151 NOTA: Para maximizar la vida útil del cable, este solo debe desconectarse del procesador de sonido al cambiar la configuración de uso o sustituir el cable. Cubiertas de color Acoplamiento de la cubierta de color Slim HP Alinee la cubierta de color sobre el Slim HP y encájela en su lugar. Extracción de la cubierta de color Slim HP La flecha en la parte inferior de los Slim HP indica el lugar donde se puede introducir la herramienta de extracción de cubiertas de...
  • Página 152 Imanes Es importante que la antena receptora disponga de imanes con la intensidad y la orientación correctas para evitar problemas de retención o malestar. Póngase en contacto con un profesional especializado en implantes cocleares si tiene cualquier duda o preocupación relacionada con la intensidad de los imanes. Si se considera necesario, el profesional especializado en implantes cocleares podría sustituir el imán de la antena receptora con uno de mayor o menor intensidad o ajustar su orientación.
  • Página 153 Retire las celdas de la batería de zinc-aire del envase, asegurándose de quitar el adhesivo del lado positivo (+) plano de la celda. Al retirar el adhesivo, se permite el ingreso de aire y la activación de la batería, por lo que debe asegurarse de utilizar la batería inmediatamente después de despegar el adhesivo.
  • Página 154 Luego, comience a conectar el paquete de baterías al Naída CI sosteniendo el procesador de sonido con una mano. Rote el cable de RF hacia arriba para evitar golpearlo al colocar la batería. Alinee el conector del paquete de baterías con el lado del conector de la carcasa del procesador.
  • Página 155 Deslice la batería sobre el procesador hasta oír un chasquido que indica que ha encajado en su lugar. Inserción de las celdas de la batería desechable de zinc-aire (paquete con protección contra manipulaciones) Con la herramienta proporcionada para la extracción y reinserción del micrófono T-Mic M o del gancho auricular M, inserte el extremo en punta de la herramienta en el orificio pequeño que se encuentra en el lomo del paquete de baterías de zinc-aire.
  • Página 156 Con la herramienta insertada en el orificio, empuje suavemente hacia adentro y abajo, hasta sentir que el compartimento de baterías de zinc-aire se libera y sale por la parte inferior del paquete de baterías de zinc-aire. Si no dispone de la herramienta, cualquier elemento fino y con punta servirá...
  • Página 157 Retire las celdas de la batería de zinc-aire del envase, asegurándose de quitar el adhesivo del lado positivo (+) plano de la celda. Al retirar el adhesivo, se permite el ingreso de aire y la activación de la batería, por lo que debe asegurarse de utilizar la batería inmediatamente después de despegar el adhesivo.
  • Página 158 Luego, comience a conectar el paquete de baterías al Naída CI sosteniendo el procesador de sonido con una mano. Rote el cable de RF hacia arriba para evitar golpearlo al colocar la batería. Alinee el conector del paquete de baterías con el lado del conector de la carcasa del procesador.
  • Página 159 Deslice la batería sobre el procesador hasta oír un chasquido que indica que ha encajado en su lugar. Si desea obtener más información, consulte las instrucciones de uso del paquete de baterías de zinc-aire M. Batería sumergible M Información general para el uso de la batería sumergible M •...
  • Página 160 • Puede interrumpir la carga de la batería sumergible M en cualquier momento� • La batería sumergible M no sufrirá daños si permanece en el cargador por más tiempo que el necesario para la carga o durante la noche� • Se recomienda usar y recargar la batería sumergible M al menos una vez cada 3 meses�...
  • Página 161 El gancho auricular M, el T-Mic M o el gancho acústico M, la batería, el cable y la antena receptora deben retirarse del procesador de sonido antes de insertarlo en la caja; sin embargo, se puede dejar el pin del gancho auricular en el procesador. Alinee con cuidado el conector de la batería ubicado en el procesador de sonido con el conector de la batería ubicado en la batería sumergible M y deslice el procesador de sonido sobre el conector dentro de la batería sumergible M, lo que...
  • Página 162 Una vez que el procesador de sonido está en su lugar, cierre la tapa de la batería sumergible M. Vuelva a colocar el pestillo en la posición de cierre, lo que confirmará que el pestillo ha encajado en su lugar. Conecte el cable de la antena receptora AquaMic a la batería sumergible M.
  • Página 163 Para fijar el clip a la batería sumergible M, introduzca el lado de las bisagras de la batería sumergible M en el clip y presione hasta que la batería encaje en su lugar. Para extraer el clip, tire el asa del clip hacia atrás alejándola de la batería sumergible M.
  • Página 164 hacia delante, asegurándose de no tirar hacia arriba hasta que el procesador se separe de los conectores. Recuerde limpiar la caja de la batería con un paño suave que no deje pelusa y de dejarlo secar al aire durante la noche después de haber realizado cualquier actividad relacionada con el agua.
  • Página 165 Para introducir la nueva junta tórica, coloque una parte de esta junta en la ranura de montaje de la batería sumergible M ubicada en la caja. Asegúrese de que la forma de la junta tórica se corresponda correctamente con la forma de la batería sumergible M. Mientras sostiene la junta tórica en la ranura con una mano, con la otra estire con precaución el resto de la junta tórica para que encaje en lo que queda de la ranura.
  • Página 166 Enchufe el adaptador de pared a la toma eléctrica. Para usar un puerto USB para la carga: Coloque la batería sumergible M sobre una superficie plana. Conecte el extremo micro USB del cable de alimentación en la batería sumergible M. Introduzca el conector USB en un puerto USB (en un ordenador, automóvil, etc.).
  • Página 167 El micrófono de la antena receptora no se puede usar para llamadas telefónicas con manos libres mediante Bluetooth. Si recibe una llamada cuando el procesador se encuentra en la batería sumergible M, debe cambiar el direccionamiento de audio del teléfono a una fuente diferente (p. ej., teléfono o altavoz).
  • Página 168 Coloque el procesador de sonido en el estuche y cierre la puerta. Conecte el cable de la antena receptora al procesador de sonido.
  • Página 169 Apriete el clip para fijarlo en la posición deseada. Snuggie M El Snuggie M se adapta al paquete de baterías de zinc-aire M y a las baterías M de todos los tamaños. Deslice los anillos por la banda y mantenga el más pequeño en un extremo.
  • Página 170 Gancho de retención M El gancho de retención M se adapta al paquete de baterías de zinc-aire M y a las baterías M de todos los tamaños. Deslice el procesador de sonido hacia el interior de la carcasa plástica desde la parte superior de la carcasa. Si es necesario, separe los brazos superiores de la carcasa plástica para asegurar la parte superior del procesador de sonido y el gancho auricular con la carcasa.
  • Página 171 Coloque el procesador de sonido en la oreja y dé forma al cable de retención alrededor de la parte frontal de la oreja para asegurarse de que el gancho de retención M quede firme y cómodamente ajustado alrededor de la oreja. Para retirar el procesador de sonido de la carcasa plástica, apriete la parte inferior de la batería y deslice el procesador de sonido hacia arriba por la parte superior de la carcasa.
  • Página 172 Si desea obtener más información, consulte las instrucciones de uso del clip de uso M, el accesorio Snuggie M y el gancho de retención M. Listening Check M El accesorio Listening Check M puede utilizarse para escuchar las siguientes fuentes de sonido: • Micrófonos (frontal y posterior, antena receptora, T-Mic) •...
  • Página 173 Gire 90 grados la parte del logotipo de AB del accesorio Listening Check M. Junte las manos deslizando la parte del logotipo de AB sobre la parte del accesorio Listening Check M en su otra mano. Debe sentir que las dos partes encajan en su sitio. Una vez en su sitio, los conectores del procesador de sonido y la batería M quedarán expuestos.
  • Página 174 Alinee con cuidado el conector de la batería ubicado en la fuente de alimentación con el conector de la batería del accesorio Listening Check M y conecte la parte inferior del Listening Check M con la fuente de alimentación. Conecte los auriculares de botón suministrados al conector auxiliar de 3,5 mm ubicado en el lateral del Listening Check M.
  • Página 175 Coloque los auriculares de botón en los oídos del oyente. Cuando se conecta el accesorio Listening Check M, el procesador de sonido ingresa de inmediato al modo de comprobación de la audición. Escuchará la fuente de sonido de entrada del programa de inicio. Si desea escuchar las otras configuraciones de fuente de sonido, use el botón de programa para desplazarse por los programas o inicie la transmisión inalámbrica desde el dispositivo inalámbrico.
  • Página 176 Para cerrar el accesorio Listening Check M cuando no esté en uso, retire los auriculares de botón y, a continuación, sujete las muescas de agarre en el costado del Listening Check M con una mano, mientras sujeta las superficies de contacto del procesador de sonido y la batería con la otra mano.
  • Página 177 Nota: El accesorio Listening Check M necesita una fuente de alimentación cargada para funcionar correctamente. Si la fuente de alimentación que se usa para efectuar la comprobación de escucha se ha agotado hasta un nivel de carga insuficiente, el usuario no podrá completar esta tarea. Si el usuario conecta una batería M recargable descargada o un paquete de baterías de zinc-aire M descargada, no se podrá...
  • Página 178 Cuidados del Naída CI M90 y sus accesorios Almacenamiento del Naída CI M90 y sus accesorios Cuando no esté en uso, almacene el Naída CI M90 y sus accesorios en la caja del equipo proporcionada. Intervalos recomendados de temperatura de funcionamiento, almacenamiento y humedad ondIcIón ínIma áxIma Temperatura de 0 °C (32 °F) 45 °C (115 °F)
  • Página 179 • El procesador de sonido Naída CI M90 con batería M o con paquete de baterías de zinc-aire M, un T-Mic M o un gancho acústico M y un Slim HP, Slim HP Mic o Slim HP estándar� • El procesador de sonido Naída CI M90 con paquete de baterías de zinc-aire M, un gancho auricular M y un Slim HP, Slim HP Mic o Slim HP estándar�...
  • Página 180 Symboltabelle Etikettensymbole und ihre Bedeutung: EU-Prüfzeichen. Anbringung des CE-Zeichens 2021 genehmigt 0123 Herstellungsdatum XXXX-XX-XX Hersteller Modellnummer Seriennummer Chargennummer Bevollmächtigter für Medizinprodukte (European authorized representative) Eindeutige Gerätekennung (Unique Device Identifier) Medizinprodukt Schutzart: BF Geeignete Temperaturen für Transport und Lagerung Siehe Gebrauchsanweisung Zerbrechlich Geeignete relative Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung Vorsicht (weitere Informationen finden Sie im Abschnitt...
  • Página 181 Inhaltsverzeichnis Warn- und Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 180 Einleitung ��������������������������������������������������������������������������������� 186 Der Naída CI M90 Soundprozessor ���������������������������������������� 186 Informationen zur Kompatibilität ���������������������������������������������������������� 187 Verwendung des Naída CI M90 Soundprozessors ������������������������������ 188 Informationen über Naída CI M90 Zubehör ��������������������������� 203 M Akkus und M Ladegerät ������������������������������������������������������������������� 203 Slim HP, Slim HP Mic und Slim HP AquaMic ����������������������������������������...
  • Página 182 • Verwenden Sie für den Soundprozessor oder das Zubehör ausschließlich Ladegeräte oder Netzteile von Advanced Bionics. Wenn Sie ein Ersatznetzteil brauchen, wenden Sie sich bitte direkt an Advanced Bionics. • Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden, wenn sie an einer Energiequelle angeschlossen sind, z. B. Steckdose oder USB-Anschluss über Laptops.
  • Página 183 CI-Fachkraft, wenn Sie unangenehme Töne hören oder sich unwohl fühlen, Schmerzen haben oder Hautreizungen beobachten. • Wenn sich der Soundprozessor übermäßig aufheizt, schalten Sie ihn sofort aus und wenden Sie sich an Advanced Bionics oder Ihre CI-Fachkraft. • Verwenden Sie keinen Überträger, keinen Magneten oder ein zugehöriges Teil, das gebrochen oder beschädigt ist oder Risse aufweist.
  • Página 184 • Die große Slim HP Farbkappe ist nur zur Verwendung von Personen älter als 3 Jahre gedacht, da diese Farbkappe und der Slim HP Magnet verloren gehen können, wenn sie fallengelassen werden. • Entfernen oder ersetzen Sie das Slim HP-Kabel des Soundprozessors oder der wasserdichten Tragelösung nie unter Wasser.
  • Página 185 Naída CI oder sein Zubehör selbst zu reparieren oder zu verändern. Dadurch kann die Leistung des Systems beeinträchtigt werden und die Garantie erlischt. Jegliche Reparaturleistung darf nur von Advanced Bionics durchgeführt werden und beschädigte Produkte sollten an Advanced Bionics zurückgesendet werden. Elektrostatische Entladung (ESD) Starke statische Elektrizität kann elektronische Komponenten...
  • Página 186 elektrostatischen Entladung spüren Sie, dass Ihr Körper einen Funken abgibt oder Ihre Haare sich sträuben. Starke elektrostatische Ladung entsteht bekannterweise unter folgenden Umständen: • Laufen, Krabbeln oder Rutschen auf Teppichboden. • Rutschen auf einer Kunststoffrutschbahn. • Aussteigen aus einem PKW. •...
  • Página 187 Sicherheitskontrolle die Lautstärke des Soundprozessors zu reduzieren oder den Überträger abzunehmen, um unangenehme Töne am Ohr zu vermeiden. Ultraschallsensoren Ultraschallsensoren, die manchmal in Lichtsensoren und Sicherheitssystemen verwendet werden, können Ihr Implantat nicht beschädigen. Ultraschall kann jedoch vom Überträgermikrofon erfasst werden, sodass die Klangqualität bei der Verwendung des Soundprozessors in der Nähe eines solchen Sensors beeinträchtigt werden kann.
  • Página 188 Der auf der Phonak Marvel Plattform basierende Naída CI M90 Soundprozessor bietet ein optimales Hörerlebnis mit Hörtechnologie, die exklusiv von Advanced Bionics und Phonak erhältlich ist. Der Naída CI M90 verfügt über modernste Klangverarbeitungstechnologie und innovative Konnektivitätslösungen von Advanced Bionics. Diese Gebrauchsanweisung enthält alle Informationen zur Verwendung und Pflege...
  • Página 189 • HiRes™ 90K Advantage • HiRes™ Ultra • HiRes™ Ultra 3D Naída CI M90 ist mit den folgenden Advanced Bionics Produkten kompatibel: • M Batterien, M Zink-Luft Batterieeinsatz, M wasserdichter Akku • M T-Mic™ Mikrofon, M Ohrbügel, M Akustikhörer •...
  • Página 190 • M Trageclip, M Snuggie™ Zubehör, M Haltemanschette • M Listening Check™ Zubehör Naída CI M90 ist mit den folgenden Zubehörprodukten kompatibel: • AB Remote App • Phonak Roger Sender • Phonak RemoteControl • Phonak TV Connector • Phonak PartnerMic™ Mikrofon •...
  • Página 191 Richten Sie den Anschluss des Akkus/Batterieeinsatzes am Anschluss des Soundprozessormoduls aus. Schieben Sie nun den Akku/Batterieeinsatz auf den Prozessor auf, bis er einrastet. Wenden Sie dabei nicht übermäßig viel Kraft auf. Der Akku/Batterieeinsatz ist so konstruiert, dass er nur in einer Richtung aufgesetzt werden kann;...
  • Página 192 Akku/Batterieeinsatz entfernen Halten Sie den Naída CI M90 mit einer Hand. Greifen Sie mit der anderen Hand den Akku/Batterieeinsatz. Drehen Sie das Überträgerkabel nach oben, um den Akku/Batterieeinsatz ungehindert abtrennen zu können. Schieben Sie den Akku/Batterieeinsatz fest vom M T-Mic, M Ohrbügel oder M Akustikhörer weg.
  • Página 193 Schieben Sie den Akku/Batterieeinsatz so weit nach hinten, bis er sich vom Soundprozessor löst. Den Ohrbügel am Soundprozessor anschließen Für den Naída CI M90 Soundprozessor sind drei verschiedene Ohrbügel verfügbar: M T-Mic, M Ohrbügel und M Akustikhörer. Richten Sie den Ohrbügel bündig am Soundprozessor aus. Der Ohrbügel darf nicht angeschlossen und der Ohrbügelstift nicht installiert sein.
  • Página 194 Führen Sie nun mit dem mitgelieferten Stift-Wechselwerkzeug einen der Stifte in das kleine seitliche Loch des Werkzeugs ein. Hierdurch halten Sie den Stift stabil, während Sie ihn in das entsprechende Stiftloch des Ohrbügels einführen. Führen Sie den Stift vorsichtig in das Loch des Ohrbügels ein. Der Stift verläuft von der einen Seite des Soundprozessors, durch den Ohrbügel bis zur anderen Seite des Soundprozessors und hält dadurch den Ohrbügel fest.
  • Página 195 Wenn der Stift leicht aus dem Soundprozessor hervortritt, verwenden Sie die Seite des Werkzeugs, um den Stift wieder zurückzudrücken, sodass er wieder bündig mit dem Soundprozessor abschließt. Ziehen Sie nun das Werkzeug vom Soundprozessor weg und belassen Sie den Stift im Soundprozessor.
  • Página 196 Ohrbügel entfernen Stecken Sie die Spitze des Werkzeugs in das Soundprozessorloch, das den Stift enthält, der den Ohrbügel mit dem Soundprozessor verbindet. Schieben Sie das Werkzeug vorsichtig vor, bis der Stift auf der gegenüberliegenden Seite hervortritt.
  • Página 197 Der Stift muss nicht vollständig vom Soundprozessor entfernt werden. Wenn der Stift an einem Ende bündig zur Kante des Soundprozessors liegt, kann der Ohrbügel bereits entfernt werden. Ziehen Sie das Werkzeug aus dem Soundprozessor. Fassen Sie nun mit Daumen und Zeigefinger den Ohrbügel an der Kopfseite (an der Verbindung zum Soundprozessor) und ziehen Sie ihn vorsichtig ab.
  • Página 198 M T-Mic Schutzkappe entfernen Fassen Sie mit einer Hand das Ende des M T-Mic, auf der sich die T-Mic Schutzkappe befindet. Halten Sie mit der anderen Hand das M T-Mic Mikrofon fest. Schrauben Sie nun die T-Mic Schutzkappe vorsichtig vom M T-Mic ab. Schrauben Sie weiter, bis sich die T-Mic Schutzkappe vom M T-Mic abnehmen lässt.
  • Página 199 Das Slim HP-Kabel am Soundprozessor anschließen Um das Überträgerkabel mit Ihrem Soundprozessor zu verbinden, halten Sie das Überträgerkabel am Stecker fest. Richten Sie den Anschlussstecker des Kabels am Anschluss des Soundprozessors aus und schieben Sie das Kabel vorsichtig in den Soundprozessor, bis es einrastet.
  • Página 200 HINWEIS: Um die Lebensdauer des Kabels zu erhöhen, sollte das Kabel nur vom Soundprozessor entfernt werden, wenn die Tragekonfiguration geändert oder das Kabel ausgetauscht werden soll. Bedeutung der LEDs am Naída CI M90 Die LED ist programmierbar und gibt visuelle Informationen über Status, Batterieladestand, Programmposition und Fehler des Naída CI M an.
  • Página 201 Blinkt beim Einschalten, nach Batteriestatusanzeige und erhalten nach Programmwechsel • 1x langes Blinken = AutoSense-Programm • 1x kurzes Blinken = Programm 1 • 2x kurzes Blinken = Programm 2 • 3x kurzes Blinken = Programm 3 • 4x kurzes Blinken = Programm 4 rogrammIerBar Flugmodus edeutung...
  • Página 202 Fehlermeldung. Den Akku/das Batteriefach vollständig edeutung abtrennen und wieder anschließen, um den Soundprozessor neu zu starten. arBe Durchgehend rot erhalten Nein rogrammIerBar Soundprozessor erkennen edeutung Grün arBe 3x Blinken nach Befehl von einer mobilen Anwendung oder erhalten Anpass-Software Nein rogrammIerBar Bedeutung der internen Alarme des Naída CI M90 Die internen Alarme sind programmierbar und liefern auditive Informationen zum Naída CI M90 Soundprozessor.
  • Página 203 ItuatIon urzeS rücKen angeS rücKen Standardverwendung Lautstärke erhöhen oder Programmwechsel reduzieren Beim Audio- Verstärkung beim Streaming Programmwechsel Streaming erhöhen oder reduzieren Während Telefonanruf annehmen Telefonanruf ablehnen Telefongesprächen (während es klingelt) oder (während es klingelt) Verstärkung für Telefonanruf oder beenden erhöhen oder reduzieren (während des Anrufs) (während des Anrufs) Informationen zur Konnektivität...
  • Página 204 BITTE BEACHTEN: Wenn ein Soundprozessor mit einem Gerät gekoppelt wurde, wird empfohlen, die gekoppelten Geräte stummzuschalten, um Ausfälle im Zusammenhang mit Gerätebenachrichtigungen zu vermeiden. Steuerung von Bluetooth-Anrufen über Naída CI M90 Wenn der Soundprozessor direkt mit einem Bluetooth-fähigen Telefon verbunden ist, können Sie die Stimme des Anrufers direkt über den Soundprozessor hören.
  • Página 205 Mit dem Naída CI M90 zwischen mehreren Audioquellen umschalten Ein Telefonanruf von einem Bluetooth-fähigen Gerät hat höchste Priorität und unterbricht das bestehende Audio-Streaming von einem angeschlossenen Gerät. Um die Audioquelle für das Streaming zu wechseln, einfach den Ton von der aktuellen Quelle anhalten und das Streaming von einer anderen Quelle starten.
  • Página 206 • M Akkus können jederzeit aus dem Ladegerät entfernt werden� • Die M Akkus werden nicht beschädigt, wenn sie länger als erforderlich oder über Nacht im Ladegerät verbleiben� • Es wird empfohlen, nicht verwendete M Akkus mindestens einmal alle 3 Monate aufzuladen� Beachten Sie bitte, dass die Leistung von M Akkus nach einer gewissen Zeit nachlässt, selbst wenn sie nicht genutzt werden�...
  • Página 207 Das Ladegerät verfügt über einen automatischen Dimmer. Die Helligkeit der LEDs kann je nach Helligkeit des Raumes, in dem das Ladegerät steht, variieren. M Akkus in das Ladegerät einlegen Das Ladegerät verfügt über Akku-Steckplätze. Führen Sie den M Akku an den Steckplatz. Halten Sie den Akku dabei so, dass der Kontaktbereich nach unten weist und an den Steckplätzen des Ladegeräts ausgerichtet ist.
  • Página 208 Weitere Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des M Akkus und des M Akku-Ladegeräts. Slim HP, Slim HP Mic und Slim HP AquaMic Montageanleitung Zur Verwendung Ihres Überträgers mit Ihrem Cochlea-Implantat- System müssen Sie einen Slim HP-Magneten installieren und eine Slim HP-Farbkappe anbringen.
  • Página 209 HINWEIS: Für Träger von HiRes Ultra 3D-Implantaten gilt: Wenn Sie sich in einem Magnetfeld befinden oder den Überträger entfernt haben, spüren Sie möglicherweise, wie die inneren Komponenten des Magneten vibrieren und/oder sich drehen. Diese Bewegungen sind vollkommen normal, da die Magneten so konstruiert wurden, dass Sie sich bei Vorhandensein eines starken Magnetfeldes nach diesem ausrichten.
  • Página 210 HINWEIS: Um die Lebensdauer des Kabels zu erhöhen, sollte das Kabel nur vom Soundprozessor entfernt werden, wenn die Tragekonfiguration geändert oder das Kabel ausgetauscht werden soll. Farbkappen Slim HP-Farbkappe anbringen Bringen Sie die Farbkappe auf dem Slim HP an und lassen Sie sie einrasten. Entfernen der Slim HP-Farbkappe Der Pfeil auf der Unterseite des Slim HP gibt an, wo das Slim HP Farbkappen-Wechselwerkzeug eingeführt werden kann, um die Farbkappe...
  • Página 211 Magnete Ihr Überträger muss über die richtige Magnetstärke und -ausrichtung verfügen, damit er beschwerdefrei getragen werden kann und nicht verrutscht. Wenden Sie sich an Ihre CI-Fachkraft, falls es Probleme mit der Haltekraft des Magneten gibt. Gegebenenfalls ersetzt die CI-Fachkraft den Überträgermagneten gegen einen stärkeren oder schwächeren bzw.
  • Página 212 Entnehmen Sie die Zink-Luft-Batterien aus der Verpackung. Entfernen Sie den Aufkleber von der positiven (+) flachen Seite der Batterie. Beim Abziehen des Aufklebers wirkt der Sauerstoff der Luft auf die Batterie und setzt deren Funktion in Gang. Deshalb sollten Sie die Batterie direkt nach dem Abziehen des Aufklebers einsetzen.
  • Página 213 Schließen Sie nun den Batterieeinsatz an den Naída CI an. Halten Sie dazu den Soundprozessor in einer Hand. Drehen Sie den Stecker des Überträgerkabels nach oben, um den Batterieeinsatz ungehindert anschließen zu können. Richten Sie den Anschluss des Akkus/Batterieeinsatzes am Anschluss des Prozessormoduls aus.
  • Página 214 Schieben Sie den Batterieeinsatz auf den Prozessor auf, bis er einrastet. Zink-Luft-Einwegbatterien einsetzen (Batterieeinsatz mit Kindersicherung) Verwenden Sie das Werkzeug, das für die Entfernung und den Ersatz des M T-Mic oder des M Ohrbügels vorgesehen ist. Führen Sie die Spitze des Werkzeugs in das kleine Loch auf der Rückseite des Zink-Luft-Batterieeinsatzes ein.
  • Página 215 Schieben Sie das Werkzeug vorsichtig vor und nach unten, bis sich der Zink-Luft-Batterieeinsatz an der Unterseite des Zink-Luft-Batterieeinsatzes öffnet. Wenn Sie das Werkzeug nicht zur Hand haben, können Sie das Batteriefach auch mit einem anderen dünnen, spitzen Gegenstand öffnen. Legen Sie nun das Werkzeug beiseite. Ziehen Sie jetzt das Zink-Luft- Batteriefach mit der Hand vorsichtig vollständig aus dem Batterieeinsatz heraus, um an die Zink-Luft-Batterien zu gelangen.
  • Página 216 Entnehmen Sie die Zink-Luft-Batterien aus der Verpackung. Entfernen Sie den Aufkleber von der positiven (+) flachen Seite der Batterie. Beim Abziehen des Aufklebers wirkt der Sauerstoff der Luft auf die Batterie und setzt deren Funktion in Gang. Deshalb sollten Sie die Batterie direkt nach dem Abziehen des Aufklebers einsetzen.
  • Página 217 Schließen Sie nun den Batterieeinsatz an den Naída CI an. Halten Sie dazu den Soundprozessor in einer Hand. Drehen Sie den Stecker des Überträgerkabels nach oben, um den Batterieeinsatz ungehindert anschließen zu können. Richten Sie den Anschluss des Akkus/Batterieeinsatzes am Anschluss des Prozessormoduls aus.
  • Página 218 Schieben Sie den Batterieeinsatz auf den Prozessor auf, bis er einrastet. Weitere Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des M Zink-Luft-Batterieeinsatzes. M wasserdichter Akku Allgemeine Informationen zur Verwendung des M wasserdichten Akkus • Bei Verwendung des mitgelieferten Power Adapters dauert es etwa 3 bis 4 Stunden, bis ein leerer M wasserdichter Akku vollständig aufgeladen ist�...
  • Página 219 • Der M wasserdichte Akku muss vor dem Aufladen nicht vollständig entladen sein� Ein teilweise aufgeladener M wasserdichter Akku kann in kürzerer Zeit vollständig aufgeladen werden� • Sie können mit dem Laden des M wasserdichten Akkus jederzeit fortfahren� • Die M wasserdichten Akkus werden nicht beschädigt, wenn sie länger als erforderlich oder über Nacht geladen werden�...
  • Página 220 Entfernen Sie M Ohrbügel, M T-Mic oder M Akustikhörer, den Akku, das Kabel und den Überträger vom Soundprozessor, bevor Sie ihn in das Etui einsetzen. Der Ohrbügelstift kann im Soundprozessor verbleiben. Richten Sie den Akkuanschluss am Soundprozessor sorgfältig am Akkuanschluss im M wasserdichten Akku aus und schieben Sie den Soundprozessor auf den Akkuanschluss im M wasserdichten Akku, um den Kabelanschluss des M wasserdichten Akkus mit dem Soundprozessor zu verbinden.
  • Página 221 Sobald der Soundprozessor richtig eingesetzt ist, schließen Sie den Deckel des M wasserdichten Akkus. Klappen Sie die Lasche wieder nach unten und stellen Sie sicher, dass sie hörbar einrastet. Schließen Sie das AquaMic-Überträgerkabel an den M wasserdichten Akku an.
  • Página 222 Um den Clip am M wasserdichten Akku anzubringen, führen Sie die Scharnierseite des M wasserdichten Akkus in den Clip ein und drücken Sie ihn nach unten, bis der M wasserdichte Akku einrastet. Um den Clip zu entfernen, ziehen Sie die Lasche des Clips nach hinten weg vom M wasserdichten Akku.
  • Página 223 Um den Soundprozessor herauszunehmen, ziehen Sie den Prozessor vorsichtig nach vorne hin ab und achten dabei darauf, den Soundprozessor nicht hochzuziehen, bevor er vollständig von den Anschlüssen abgetrennt ist. Wischen Sie nach jeder Aktivität im Wasser den Batterieeinsatz mit einem weichen, fusselfreien Tuch ab und lassen Sie ihn über Nacht trocknen.
  • Página 224 Um einen neuen Dichtungsring einzusetzen, drücken Sie den Dichtungsring zuerst an einer Stelle in die Nut des M wasserdichten Akkus. Achten Sie darauf, den Dichtungsring der eckigen Form des M wasserdichten Akkus korrekt anzupassen. Halten Sie mit einer Hand den Dichtungsring an der Stelle fest, an der Sie ihn in die Nut eingesetzt haben und drücken Sie mit der anderen Hand den restlichen Dichtungsring in die verbleibende Nut.
  • Página 225 Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose. An einem USB-Anschluss: Stellen Sie den M wasserdichten Akku auf eine ebene Oberfläche. Schließen Sie das micro USB-Ende des Netzteilkabels an den M wasserdichten Akku an. Schließen Sie den USB-Stecker an einen USB-Anschluss an (z. B. am PC, im Auto usw.).
  • Página 226 Das Mikrofon im Überträger kann nicht für freihändiges Telefonieren über Bluetooth verwendet werden. Wenn Sie einen Anruf erhalten, während sich der Prozessor im M wasserdichten Akku befindet, sollten Sie ihn über Ihr Telefon an eine andere Quelle weiterleiten (z. B. an ein Telefon oder Freisprechtelefon).
  • Página 227 Setzen Sie den Soundprozessor in das Gehäuse ein und schließen Sie das Fach. Verbinden Sie das Überträgerkabel mit dem Soundprozessor.
  • Página 228 Drücken Sie den Clip zusammen, um ihn an der gewünschten Stelle anzubringen. M Snuggie M Snuggie passt zu allen Größen des M Akkus und des M Zink-Luft Batterieeinsatzes. Schieben Sie die Ringe auf das Band, mit dem kleinsten Ring an einem Ende.
  • Página 229 M Haltemanschette Die M Haltemanschette passt zu allen Größen des M Akkus und des M Zink-Luft Batterieeinsatzes. Schieben Sie den Soundprozessor oben in das Kunststoffgehäuse. Spreizen Sie bei Bedarf die oberen Arme des Kunststoffgehäuses auf, um die Oberseite des Soundprozessors und den Ohrbügel mit dem Kunststoffgehäuse zu sichern.
  • Página 230 Setzen Sie den Soundprozessor auf das Ohr und legen Sie den Haltedraht um die Vorderseite des Ohrs, um sicherzustellen, dass die M Haltemanschette eng und bequem am Ohr sitzt. Um den Soundprozessor aus dem Kunststoffgehäuse zu entfernen, schieben Sie den Soundprozessor nach oben durch die Oberseite des Kunststoffgehäuses, indem Sie auf die Unterseite des Akkus/Batterieeinsatzes drücken.
  • Página 231 Weitere Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des M Trageclips, M Snuggie und der M Haltemanschette. M Listening Check M Listening Check kann zum Hören der folgenden Klangquellen verwendet werden: • Mikrofone (vorderes und hinteres Mikrofon, Überträgermikrofon, T-Mic) • T-Spule •...
  • Página 232 Drehen Sie den Teil des M Listening Checks, auf dem sich das AB Logo befindet, um 90 Grad. Schieben Sie nun das Teil mit dem AB Logo in das Teil des Listening Check Moduls ein, das Sie in der anderen Hand halten. Die zwei Teile sollten spürbar ineinander einrasten.
  • Página 233 Richten Sie den M Akku oder M Zink-Luft Batterieeinsatz am Akkuanschluss des M Listening Checks aus und verbinden Sie die Unterseite des M Listening Check Moduls mit dem M Akku oder M Zink-Luft Batterieeinsatz. Schließen Sie die Ohrhörer an der 3,5-mm-Buchse des M Listening Check Moduls an.
  • Página 234 Setzen Sie nun die Ohrhörer auf. Sobald der M Listening Check angeschlossen ist, tritt der Soundprozessor sofort in den Listening Check Modus. Sie hören die Eingangsschallquelle des Startprogramms. Wenn Sie eine andere Eingangskonfiguration verwenden möchten, verwenden Sie die Programmtaste, um durch die Programme zu schalten oder das drahtlose Streaming von einem drahtlosen Gerät zu starten.
  • Página 235 Entfernen Sie den Soundprozessor vom M Listening Check. Verbinden Sie den M Akku mit dem Prozessor und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor. Um das M Listening Check Modul in seinen ursprünglichen Zustand zu bringen, entfernen Sie erst die Ohrhörer und greifen dann das M Listening Check Modul mit der einen Hand an den Griffmulden und mit der anderen Hand am Soundprozessormodul- und Batteriemodulanschluss.
  • Página 236 Drehen Sie ein Teil um 90 Grad, sodass das Teil mit dem AB Logo in das andere Teil eingeführt werden kann. Drücken Sie die Teile zusammen, bis sie ineinander einrasten. Hinweis: Achten Sie darauf, einen möglichst vollen Akku oder eine möglichst volle Batterie für den M Listening Check zu verwenden.
  • Página 237 Schalten Sie Ihr Smartphone ein� • Öffnen Sie die App Ihres App-Stores� • Suchen Sie nach „AB Remote“ oder „Advanced Bionics“� • Wählen Sie die App aus und installieren Sie sie� AB Remote ist im Apple App Store und im Google Play Store verfügbar.
  • Página 238 IP-Klassifizierungen Die folgende Produktkonfiguration hat die Schutzart IP 22 (Schutz gegen das Einführen von festen Gegenständen ≥ 12,5 mm Durchmesser; Schutz gegen Versagen durch Tropfwasser bei einer Neigung von bis zu 15º): • Naída CI M90 Soundprozessor mit M Listening Check, M Akku oder M Zink-Luft Batterieeinsatz, M T-Mic, M Ohrbügel oder M Akustikhörer und einem Überträger�...
  • Página 239 Entsorgung des Naída CI M90 und Zubehörs Halten Sie sich beim Entsorgen des Naída CI M90 Soundprozessors und seiner Zubehörartikel an die vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften. Dieses Gerät ist wie folgt zertifiziert: • FCC ID: 2AU6O-ABBTE2 • IC: 25853-ABBTE2 Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc.
  • Página 240 Symbolentabel Symbolen op het etiket en betekenis: Conformiteitsmarkering van de Europese Gemeenschap. Geautoriseerd om de CE-markering te gebruiken in 2021 0123 Fabricagedatum XXXX-XX-XX Fabrikant Modelnummer Serienummer Partijnummer Europese bevoegde vertegenwoordiger Uniek apparaatidentificatienummer Medisch hulpmiddel Beschermingstype: BF Aanvaardbaar temperatuurbereik voor transport en opslag Zie gebruiksaanwijzing Breekbaar Aanvaardbaar bereik van luchtvochtigheid voor...
  • Página 241 Inhoudsopgave Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen ������������������������� 240 Inleiding ������������������������������������������������������������������������������������ 246 De Naída CI M90 spraakprocessor ����������������������������������������� 246 Compatibiliteitsinformatie ��������������������������������������������������������������������� 247 De Naída CI M90 spraakprocessor gebruiken ������������������������������������ 248 Informatie over Naída CI M90 accessoires ���������������������������� 263 M batterijen en M batterij-oplader �������������������������������������������������������� 263 Slim HP, Slim HP Mic en Slim HP AquaMic ������������������������������������������...
  • Página 242 • Gebruik geen andere oplader of stroomvoorzieningen voor de spraakprocessor of accessoires, tenzij deze is verstrekt door Advanced Bionics. Indien nodig kunt u contact opnemen met Advanced Bionics voor het vervangen van een stroomvoorziening. • Maak geen gebruik van de accessoires wanneer deze zijn aangesloten op een voedingsbron zoals stopcontacten of andere stroomvoorzieningen die compatibel zijn met USB (zoals laptops).
  • Página 243 • Gebruik uw draadloze Advanced Bionics accessoires niet wanneer u wordt verzocht geen draadloze elektronische apparaten te gebruiken, zoals aan boord van een vliegtuig.
  • Página 244 • Verwijder of vervang de Slim HP kabel van de spraakprocessor of waterdichte hooroplossing niet onder water. Als de kabel per ongeluk losraakt tijdens gebruik in het water, dan haalt u de zendspoel en de spraakprocessor uit het water en droogt u beide apparaten voordat u de kabel opnieuw aansluit op de spraakprocessor.
  • Página 245 Probeer de Naída CI en de accessoires niet te repareren of aan te passen. Dit kan leiden tot een slechtere prestatie van het toestel en de fabrieksgarantie komt te vervallen. Producten dienen alleen door Advanced Bionics te worden gerepareerd en beschadigde producten moeten worden teruggestuurd naar Advanced Bionics. Elektrostatische ontlading (ESD) Hoge niveaus van statische elektriciteit kunnen elektronische componenten van uw spraakprocessor of implantaat beschadigen.
  • Página 246 • Uit een auto stappen. • Truien aan- en uittrekken. • Aanraken van tv- of computerschermen. • Afhalen van beddengoed. Om de kans op schade door elektrostatische ontlading te verkleinen: • Raak een persoon of voorwerp aan met uw vingers voordat u uw zendspoel, kabel of spraakprocessor of die van uw kind aanraakt.
  • Página 247 raken als het ultrasone geluid een heel hoge intensiteit heeft. Om te voorkomen dat u ongewenst geluid hoort, moet u het volume op uw spraakprocessor verlagen of uw zendspoel verwijderen als u in de buurt van een ultrasone sensor komt (bijv. ingang van bibliotheken). Röntgenapparatuur Röntgenapparatuur beschadigt uw spraakprocessor of implantaat niet, maar kunnen de microfoons van uw Naída CI M90 en zendspoel...
  • Página 248 De Naída CI M90 spraakprocessor, die voortbouwt op het Phonak Marvel platform, bevat technologieën die exclusief beschikbaar zijn gesteld door Advanced Bionics en Phonak om u de best mogelijke hoorervaring te bieden. De Naída CI M90 beschikt over de nieuwste innovaties op het gebied van geluidsverwerking en connectiviteit van Advanced Bionics.
  • Página 249 HiRes™ 90K Advantage • HiRes™ Ultra • HiRes™ Ultra 3D De Naída CI M90 is compatibel met de volgende Advanced Bionics- producten: • M batterijen, M zink-luchtbatterijpak, M waterdichte batterij • M T-Mic™ microfoon en M oorhaak, M akoestische oorhaak •...
  • Página 250 • M draagclip, M Snuggie™ accessoire, M retentiehaak • M Listening Check™ accessoire De Naída CI M90 is compatibel met de volgende accessoires: • AB Remote mobiele applicatie • Phonak Roger zenders • Phonak RemoteControl • Phonak TV Connector • Phonak PartnerMic™...
  • Página 251 Breng de batterij-aansluiting op één lijn met het aansluitpunt van de spraakprocessor. Schuif de batterij op de spraakprocessor tot deze vastklikt. Forceer de batterij niet op de spraakprocessor. De batterijen zijn zo ontworpen dat deze slechts in één richting kunnen worden geplaatst. Door ze te forceren, kan het toestel beschadigd raken.
  • Página 252 De batterij verwijderen Houd de Naída CI M90 in de ene hand. Houd de batterij in de andere hand. Roteer de zendspoelkabel naar boven om er niet tegenaan te stoten bij het verwijderen van de batterij. Schuif de batterij krachtig weg van de M T-Mic, M oorhaak of M akoestische oorhaak.
  • Página 253 Blijf de batterij schuiven tot deze loskomt van de spraakprocessor. De oorhaak met de spraakprocessor verbinden Voor de Sky CI M90 spraakprocessor zijn drie oorhaakopties beschikbaar: de M T-Mic, de M oorhaak en de M akoestische oorhaak. Om de oorhaak (met het oorhaakpinnetje verwijderd) aan te sluiten, brengt u de oorhaak op één lijn met de spraakprocessor tot ze tegen elkaar zitten.
  • Página 254 Maak gebruik van het meegeleverde tooltje voor pinnetjes en plaats een van de pinnetjes in de kleine opening aan de zijkant van het tooltje. Dit helpt het pinnetje stabiel te houden terwijl u deze op één lijn brengt met de pinopening op de oorhaak. Breng het pinnetje op één lijn met de opening in de oorhaak en druk het voorzichtig door de opening.
  • Página 255 Als het pinnetje een klein stukje uit de spraakprocessor steekt, gebruik dan de zijkant van het tooltje om het pinnetje naar binnen te drukken tot deze niet meer uitsteekt. Trek het tooltje weg van de spraakprocessor, waarbij u het pinnetje in de spraakprocessor laat zitten.
  • Página 256 De oorhaak verwijderen Houd de punt van het tooltje recht voor de opening van de spraakprocessor waarin het pinnetje zit dat de oorhaak op de spraakprocessor houdt. Druk het tooltje voorzichtig in de opening en druk zo het pinnetje er aan de andere kant uit.
  • Página 257 Het pinnetje hoeft niet uit de spraakprocessor verwijderd te worden. Als u het tooltje recht in één zijde van de spraakprocessor duwt, dan zou het pinnetje genoeg verplaatst moeten worden om de oorhaak te kunnen verwijderen. Verwijder het tooltje uit de spraakprocessor. Pak de oorhaak voorzichtig beet aan de bovenkant waar deze met de spraakprocessor verbonden is en trek naar voren tot deze los is van de spraakprocessor.
  • Página 258 De M T-Mic cover verwijderen Pak het uiteinde van de M T-Mic waar de T-Mic cover zich bevindt beet met de ene hand. Houd het M T-Mic microfoongedeelte stevig vast in de andere hand. Draai de hand met de T-Mic cover om de T-Mic cover langzaam van de M T-Mic te schroeven.
  • Página 259 De Slim HP-kabel met de spraakprocessor verbinden Om de zendspoelkabel met de spraakprocessor te verbinden, houdt u de zendspoelkabel bij het kabeluiteinde. Breng de aansluiting op één lijn met de aansluiting van de spraakprocessor en druk de kabel voorzichtig in de spraakprocessor tot deze vastklikt. De Slim HP kabel van de spraakprocessor verwijderen Verwijder de batterij van de processor voordat u de kabel van de processor verwijdert.
  • Página 260 OPMERKING: Om te zorgen dat de kabel zolang mogelijk meegaat, mag deze alleen van de spraakprocessor worden verwijderd wanneer de draagconfiguratie wordt aangepast of de kabel wordt vervangen. De LED's op de Naída CI M90 begrijpen De LED is een programmeerbare functie die visuele informatie geeft over de status van de Naída CI M spraakprocessor, batterijstatus, programmapositie en foutstatus van de spraakprocessor.
  • Página 261 Knippert bij het opstarten, na batterijstatus en bij edrag programmawijziging • 1x lang knipperen geeft AutoSense-programma aan • 1x kort knipperen geeft programma 1 aan • 2x kort knipperen geeft programma 2 aan • 3x kort knipperen geeft programma 3 aan •...
  • Página 262 Foutsituatie (verwijder batterij en plaats deze terug om ndIcatIe spraakprocessor te resetten) Rood leur Continu rood edrag rogrammeerBaar Spraakprocessor detecteren ndIcatIe Groen leur 3x knipperen na opdracht van mobiele applicatie of edrag aanpassoftware rogrammeerBaar De interne alarmen van de Naída CI M90 begrijpen De interne alarmen zijn programmeerbaar en bieden auditieve informatie over de Naída CI M90 spraakprocessor.
  • Página 263 ItuatIe ort IndruKKen ang IndruKKen Tijdens audio Streamingvolume hoger of Programmawijziging streamen lager Tijdens Telefoongesprek opnemen Telefoongesprek telefoongesprekken (als telefoon gaat) of volume afwijzen (als telefoon omhoog of omlaag (tijdens gaat) of telefoongesprek gesprek) beëindigen (tijdens gesprek) Informatie over connectiviteit De Naída CI M90 spraakprocessor kan gekoppeld worden aan apparaten met Bluetooth om reguliere telefoongesprekken of telefoongesprekken via internet te voeren, om audio te streamen of voor gebruik met de...
  • Página 264 OPMERKING: Zodra een spraakprocessor met een apparaat is gekoppeld, raden we aan om de stille modus van de gekoppelde apparaten in te schakelen om geluidsuitval met betrekking tot notificaties te voorkomen. Telefoneren via Bluetooth met de Naída CI M90 Wanneer de spraakprocessor rechtstreeks verbonden is met een telefoon met Bluetooth, kunt u de stem van de beller direct via de spraakprocessor horen.
  • Página 265 Schakelen tussen verschillende audiobronnen met de Naída CI M90 Een telefoongesprek van een apparaat met Bluetooth heeft de hoogste prioriteit en zorgt dat gestreamde audio vanaf een gekoppeld apparaat wordt gepauzeerd. Om de bron van de gestreamde audio te wisselen, pauzeert u de audio van de huidige bron en start u de audio vanaf een andere bron.
  • Página 266 • U kunt de M batterij op elk gewenst moment van de oplader halen� • De M batterijen zullen niet beschadigd raken als u ze langer dan de vereiste oplaadtijd of de hele nacht op de oplader laat zitten� • Aanbevolen wordt om de M batterijen ten minste elke drie maanden te gebruiken en op te laden�...
  • Página 267 De oplader bevat een automatische dimmer. De helderheid van de LED's is mogelijk afhankelijk van de helderheid van de kamer waarin de oplader zich bevindt. De M batterijen in de oplader plaatsen Zoek de geleiderails van de oplader op. Plaats de M batterij zodanig dat het batterijcontact naar de onderzijde van de oplader is gericht en op één lijn zit met de groeven op de oplader.
  • Página 268 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de M batterij en M batterij- oplader voor aanvullende informatie. Slim HP, Slim HP Mic en Slim HP AquaMic Montage-instructies Om uw zendspoel met uw cochleair implantaatsysteem te gebruiken, dient u een Slim HP magneet en een Slim HP kleurkapje te installeren op de volgende wijze: Plaats de Slim HP magneet in de magneethouder van de zendspoel.
  • Página 269 OPMERKING: Voor gebruikers van HiRes Ultra 3D implantaten: wanneer u zich in een magnetisch veld bevindt of wanneer de zendspoel is verwijderd, kunt u de interne componenten van de magneet voelen trillen en/of draaien. Deze beweging is verwacht, aangezien de magneten zijn ontwikkeld om te draaien bij aanwezigheid van sterke magnetische velden.
  • Página 270 OPMERKING: Om te zorgen dat de kabel zolang mogelijk meegaat, mag deze alleen van de spraakprocessor worden verwijderd wanneer de draagconfiguratie wordt aangepast of de kabel wordt vervangen. Kleurkapjes Het Slim HP kleurkapje bevestigen Lijn het kleurkapje uit met de Slim HP en klik het vast. Het Slim HP kleurkapje verwijderen De pijl op de onderzijde van de Slim HP's geeft aan waar het tooltje voor Slim HP kleurkapjes geplaatst kan worden om het kleurkapje...
  • Página 271 Magneten Het is belangrijk dat uw zendspoel de juiste magneetsterkte heeft en op de juiste manier is uitgelijnd, om zo ongemak of retentieproblemen te voorkomen. Neem contact op met uw CI-professional als u vragen heeft over de magneetretentie. Indien nodig kan uw CI-professional de zendspoelmagneet vervangen door een sterkere of zwakkere magneet, of de oriëntatie ervan aanpassen.
  • Página 272 Haal de zink-luchtbatterijen uit hun verpakking en verwijder de sticker van de platte positieve (+) kant van de batterij. Door de sticker te verwijderen, kan er lucht bij de batterij komen en deze activeren. Gebruik de batterij dan ook direct nadat u de sticker verwijderd hebt. Plaats twee zink-luchtbatterijen, met de positieve (platte) zijde omhoog, in de twee openingen in de batterijlade.
  • Página 273 Daarna komt het bevestigen van de batterijcartridge aan de Naída CI, houd hiervoor de spraakprocessor in de ene hand. Roteer de RF-kabel naar boven om er niet tegenaan te stoten bij het vervangen van de batterij. Breng de batterij-aansluiting op één lijn met het aansluitpunt van de processor.
  • Página 274 Schuif de batterij op de processor tot u voelt dat deze vastklikt. De zink-lucht-wegwerpbatterijen plaatsen (cartridge met kinderbeveiliging) Gebruik hetzelfde tooltje dat u gebruikt voor het verwijderen en vervangen van de M T-Mic of M oorhaak. Plaats de punt van het tooltje in de kleine opening op de rug van de zink-luchtcartridge.
  • Página 275 Druk het tooltje in de opening voorzichtig naar binnen en naar beneden, tot u voelt dat de zink-luchtlade vrijkomt en de knop van de zink- luchtcartridge naar buiten springt. Als u niet beschikt over dit tooltje, dan kunt u iets anders met een puntje gebruiken om de lade vrij te geven. Leg het tooltje opzij.
  • Página 276 Haal de zink-luchtbatterijen uit hun verpakking en verwijder de sticker van de platte positieve (+) kant van de batterij. Door de sticker te verwijderen, kan er lucht bij de batterij komen en deze activeren. Gebruik de batterij dan ook direct nadat u de sticker verwijderd hebt. Plaats twee zink-luchtbatterijen, met de positieve (platte) zijde omhoog, in de twee openingen in de batterijlade.
  • Página 277 Daarna komt het bevestigen van de batterijcartridge aan de Naída CI, houd hiervoor de spraakprocessor in de ene hand. Roteer de RF-kabel naar boven om er niet tegenaan te stoten bij het vervangen van de batterij. Breng de batterij-aansluiting op één lijn met het aansluitpunt van de processor.
  • Página 278 Schuif de batterij op de processor tot u voelt dat deze vastklikt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het M zink-luchtbatterijpak voor aanvullende informatie. M waterdichte batterij Algemene informatie voor het gebruik van de M waterdichte batterij • Het duurt met de meegeleverde voedingsadapter ongeveer drie tot vier uur om een lege M waterdichte batterij volledig op te laden�...
  • Página 279 M waterdichte batterij heeft mogelijk minder tijd nodig om volledig op te laden� • U kunt het opladen van de M waterdichte batterij op elk gewenst moment staken� • De M waterdichte batterij zal niet beschadigd raken als u deze langer dan de vereiste oplaadtijd of de hele nacht oplaadt� •...
  • Página 280 De M oorhaak, M T-Mic of M akoestische oorhaak, batterij, kabel en zendspoel moeten van de spraakprocessor verwijderd worden voordat deze in de houder worden geplaatst. Het oorhaakpinnetje mag echter in de spraakprocessor blijven. Breng de batterij-aansluiting op de spraakprocessor voorzichtig op één lijn met de batterij-aansluiting in de M waterdichte batterij, schuif de spraakprocessor op de aansluiting in de M waterdichte batterij en verbind de kabelaansluiting van de M waterdichte batterij met de spraakprocessor.
  • Página 281 Nadat de spraakprocessor op zijn plek zit, doet u de M waterdichte batterij dicht. Sluit het klepje en controleer of het klepje is vastgeklikt. Sluit de AquaMic-zendspoelkabel aan op de M waterdichte batterij.
  • Página 282 Om de clip aan de M waterdichte batterij te bevestigen, plaatst u de scharnierzijde van de M waterdichte batterij in de clip en drukt u deze omlaag tot de M waterdichte batterij vastklikt. Om de clip te verwijderen, trekt u de hendel van de clip weg van de M waterdichte batterij.
  • Página 283 Om de spraakprocessor te kunnen verwijderen, schuift u voorzichtig de processor naar voren. Trek pas omhoog als de spraakprocessor los is uit de aansluitingen. Vergeet niet om, na elke activiteit met water, de batterijbehuizing schoon te maken met een zachte, pluisvrije doek en deze een nacht aan de lucht te laten drogen.
  • Página 284 Plaats een klein stukje van de nieuwe o-ring in de bevestigingsgroef van de M waterdichte batterij om de nieuwe o-ring te plaatsen. Zorg er hierbij voor dat de vorm van de o-ring overeenkomt met de vorm van de M waterdichte batterij.
  • Página 285 Steek de wandadapter in het stopcontact. Aansluiten op een USB-poort om op te laden: Plaats de M waterdichte batterij op een vlakke ondergrond. Sluit het micro-USB-uiteinde van de voedingskabel aan op de M waterdichte batterij. Sluit de USB-aansluiting aan op de USB-poort (op een computer, in een auto, enz.).
  • Página 286 De microfoon in de zendspoel kan niet worden gebruikt voor handsfree telefoongesprekken via Bluetooth. Als u gebeld wordt terwijl de processor zich in de M waterdichte batterij bevindt, dient u de audiorouting op uw telefoon aan te passen naar een andere bron (bijv. telefoon of luidspreker). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de M waterdichte batterij voor aanvullende informatie.
  • Página 287 Plaats de spraakprocessor in de houder en sluit het klepje. Sluit de zendspoelkabel aan op de spraakprocessor.
  • Página 288 Duw op de clip om deze op de gewenste locatie te bevestigen. M Snuggie De M Snuggie is geschikt voor alle formaten van de M batterijen en het M zink-luchtbatterijpak. Schuif de ringen op de band en zorg dat de smalste ring zich aan een uiteinde bevindt.
  • Página 289 M retentiehaak De M retentiehaak is geschikt voor alle formaten van de M batterijen en het M zink-luchtbatterijpak. Schuif de spraakprocessor in de kunststof behuizing vanaf de bovenzijde van de kunststof behuizing. Spreid, indien nodig, de bovenste armen van de kunststof behuizing om de bovenzijde van de spraakprocessor en de oorhaak te bevestigen aan de kunststof behuizing.
  • Página 290 Plaats de spraakprocessor op het oor en buig de retentiedraad in de vorm van de voorzijde van het oor om te zorgen dat deze stevig en comfortabel om het oor zit. Om de spraakprocessor uit de kunststof behuizing te verwijderden, schuift u de spraakprocessor omhoog vanaf de bovenzijde van de kunststof behuizing door op de onderzijde van de batterij te duwen.
  • Página 291 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de M draagclip, M Snuggie en M retentiehaak voor aanvullende informatie. M Listening Check De M Listening Check kan worden gebruikt om te luisteren naar de volgende geluidsbronnen: • Microfoons (voor- en achterzijde, zendspoel, T-Mic) • Luisterspoel •...
  • Página 292 Draai het gedeelte van de M Listening Check met het AB logo 90 graden. Beweeg uw handen naar elkaar toe. Hierdoor schuift het gedeelte van de M Listening Check met het AB logo in het gedeelte dat zich in uw andere hand bevindt. Als het goed is, voelt u de twee gedeelten in elkaar klikken.
  • Página 293 Breng de batterij-aansluiting op de stroomvoorziening voorzichtig op één lijn met de batterij-aansluiting op M Listening Check en koppel de onderzijde van de M Listening Check aan de batterij. Sluit de meegeleverde oordopjes aan op de 3,5 mm externe ingang op de zijkant van de M Listening Check.
  • Página 294 Plaats de oordopjes in de oren van de luisteraar. Wanneer de M Listening Check verbonden is, start de spraakprocessor onmiddellijk de modus Listening Check. U zult de inputgeluidsbron van het startprogramma te horen krijgen. Mocht u naar de andere geluidsbronnen willen luisteren, dan kunt u de programmaknop gebruiken om door de programma's heen te navigeren of kunt u de draadloze streaming vanaf het draadloze apparaat starten.
  • Página 295 Verwijder de spraakprocessor van de M Listening Check. Sluit de M batterij opnieuw aan op de spraakprocessor en selecteer de gewenste instellingen voor gebruik. Om de M Listening Check te sluiten wanneer deze niet wordt gebruikt, verwijdert u de oordopjes en houdt u de M Listening Check met één hand vast aan de zijkant met de inkepingen terwijl u de spraakprocessor en de batterij-interfaces vastpakt met uw andere hand.
  • Página 296 Draai één gedeelte 90 graden zodat het AB logo weer in het andere gedeelte kan schuiven. Duw de delen naar elkaar toe tot ze vastklikken. Opmerking: De M Listening Check heeft een geladen stroomvoorziening nodig om naar behoren te kunnen functioneren. Als de stroomvoorziening die gebruikt wordt voor het uitvoeren van de Listening Check niet meer genoeg is opgeladen, zal de gebruiker niet in staat zijn de taak te voltooien.
  • Página 297 Zet uw smartphone aan� • Open uw app store� • Zoek naar 'AB Remote' of 'Advanced Bionics'� • Selecteer de app en installeer deze met uw app store-account� AB Remote is verkrijgbaar in de Apple App Store en op Google Play.
  • Página 298 IP-classificatie (Ingress Protection) De volgende productconfiguratie heeft een IP-classificatie van 22 (bescherming tegen binnendringen van vaste voorwerpen gelijk aan of groter dan een diameter van 12,5 mm, bescherming tegen defecten vanwege druppelend water wanneer omhoog gekanteld tot 15 graden): • De Naída CI M90 spraakprocessor met de M Listening Check, een M batterij of M zink-luchtbatterijpak, een M T-Mic, M oorhaak, of M akoestische oorhaak en een zendspoel�...
  • Página 299 Naída CI M90 en accessoires weggooien Gooi de Naída CI M90 spraakprocessor en bijbehorende accessoires weg in overeenstemming met toepasselijke nationale en lokale voorschriften. Dit apparaat is gecertificeerd volgens: • FCC-ID: 2AU6O-ABBTE2 • IC: 25853-ABBTE2 Het woordmerk en logo's van Bluetooth® zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc.
  • Página 300 Tabella dei simboli Simboli delle etichette e loro significati Marchio di conformità della Comunità Europea. Marchio CE ottenuto nel 2021 0123 Data di produzione XXXX-XX-XX Produttore Numero di modello Numero di serie Numero del lotto di produzione Rappresentante europeo autorizzato Identificativo unico del dispositivo Dispositivo medico Tipo di protezione: BF...
  • Página 301 Sommario Avvertenze, precauzioni e segnali di attenzione ������������������ 300 Introduzione ����������������������������������������������������������������������������� 306 Il processore sonoro Naída CI M90 ���������������������������������������� 306 Informazioni sulla compatibilità ������������������������������������������������������������ 307 Come utilizzare il processore sonoro Naída CI M90 ���������������������������� 308 Informazioni sugli accessori Naída CI M90 ��������������������������� 323 Batterie M e Caricatore M ��������������������������������������������������������������������...
  • Página 302 Advanced Bionics locale. • Con il processore sonoro o gli accessori non devono essere usati caricatori o alimentatori non forniti da Advanced Bionics. Se necessario chiamare Advanced Bionics per richiedere la sostituzione dell’alimentatore. • Non usare gli accessori quando sono collegati a fonti di energia come prese di corrente a muro o altre fonti compatibili con le porte USB (ad esempio quelle presenti nei computer portatili).
  • Página 303 è permesso dalla legge e soltanto laddove questo non sia di distrazione durante la guida del proprio veicolo. • Gli accessori wireless Advanced Bionics non devono essere usati laddove vietati, come in aereo. • Rimuovere il processore sonoro e l’antenna prima di entrare in una stanza dove si trova uno scanner per risonanza magnetica e prima di sottoporsi a interventi di elettrocauterizzazione e diatermia.
  • Página 304 • Non rimuovere o sostituire il cavo Slim HP dal processore sonoro o dalla soluzione di "utilizzo resistente all’acqua" quando ci si trova in acqua. Se il cavo si stacca accidentalmente durante l’utilizzo in acqua, rimuovere l’antenna e il processore sonoro dall’acqua e asciugare entrambi i dispositivi prima di ricollegare il cavo al processore sonoro.
  • Página 305 I servizi di assistenza per i prodotti devono essere eseguiti solo presso Advanced Bionics e i prodotti danneggiati devono essere restituiti ad Advanced Bionics. Scarica elettrostatica (ESD) Alti livelli di elettricità...
  • Página 306 • uscire da un’automobile • infilarsi e togliersi il maglione • toccare la TV o lo schermo di un computer • rimuovere le coperte dal letto Per ridurre la probabilità di danneggiamenti da scarica elettrostatica: • Toccare una persona o un oggetto con le dita prima di toccare l’antenna, il cavo o il processore sonoro propri o del proprio figlio.
  • Página 307 Macchinari a raggi X I macchinari a raggi X non danneggiano il processore sonoro o l’impianto ma potrebbero danneggiare il Naída CI M90 e i microfoni dell’antenna. Evitare di posizionare i microfoni dell’impianto in bagagli a mano controllati o sottoposti a screening con raggi X. Durante gli screening di sicurezza in aeroporto il processore sonoro e il microfono devono essere indossati quando si passa attraverso il metal detector o esaminati a mano.
  • Página 308 Naída CI M90. Il processore sonoro Naída CI M90, basato sulla piattaforma Phonak Marvel, è dotato di tecnologie disponibili in esclusiva da Advanced Bionics e Phonak, progettate per la vostra migliore esperienza uditiva possibile.
  • Página 309 • HiRes™ Ultra • HiRes™ Ultra 3D Il Naída CI M90 è compatibile con i seguenti prodotti di Advanced Bionics: • Batterie M, Unità batteria M zinco-aria, Batteria M resistente all’acqua • microfono T-Mic™ M, Curvetta M, Curvetta acustica M •...
  • Página 310 Bluetooth devono essere usate solo come guida di riferimento, perché i livelli e le versioni hardware e software possono variare e sono possibili numerose combinazioni. Advanced Bionics non si assume alcuna responsabilità per la compatibilità; perciò è responsabilità dell’utente provare la compatibilità del prodotto prima di prendere decisioni sull’acquisto di smartphone e altri dispositivi Bluetooth.
  • Página 311 Allineare il connettore della batteria con il lato del connettore del processore sonoro situato in corrispondenza dell’involucro. Far scorrere la batteria sul processore sonoro fino a quando non scatta in posizione. Non forzare il collegamento della batteria al processore sonoro. Le batterie sono progettate per essere inserite in una sola direzione;...
  • Página 312 Rimozione della batteria Tenere il Naída CI M90 in una mano. Nell’altra mano tenere la batteria. Girare il cavo dell’antenna verso l’alto per evitare di urtarlo durante la rimozione della batteria. Per rimuovere la batteria farla scorrere lontano dal T-Mic M, dalla curvetta M o dalla curvetta acustica M.
  • Página 313 Continuare a far scorrere la batteria finché non si stacca dal processore sonoro. Connessione della curvetta al processore sonoro Ci sono tre opzioni di curvetta per il processore sonoro Naída CI M90: il T-Mic M, la curvetta M e la curvetta acustica M. Con la curvetta scollegata e il pin della curvetta non installato, allineare il la curvetta a filo con il processore sonoro.
  • Página 314 Utilizzando l’apposito strumento di rimozione pin fornito in dotazione, posizionare uno dei pin nel piccolo foro presente su un lato dello strumento. In questo modo il pin resterà fisso mentre lo si allinea al foro presente sulla curvetta. Allineare il pin al foro presente sulla curvetta e spingerlo delicatamente nel foro.
  • Página 315 Se una piccola parte del pin si estende oltre il processore sonoro, utilizzare il lato dello strumento per spingerlo verso l’interno in modo che si trovi a filo con il processore sonoro. Estrarre lo strumento dal processore sonoro lasciando il pin all’interno del processore sonoro.
  • Página 316 Rimozione della curvetta Allineare l’estremità appuntita dello strumento al foro presente sul processore sonoro che contiene il pin che blocca la curvetta al processore sonoro. Premere delicatamente lo strumento nel foro, spingendo il pin fuori dall’altro lato.
  • Página 317 Non è necessario rimuovere il pin dal processore sonoro. Spingere lo strumento all’interno del processore finché il pin non sia abbastanza fuori da garantire l’adeguata rimozione della curvetta. Rimuovere lo strumento dal processore sonoro. Afferrare delicatamente la curvetta dalla parte superiore, accanto al punto in cui si collega al processore sonoro, e spingere in avanti finché...
  • Página 318 Rimozione della copertura del T-Mic M Con una mano afferrare l’estremità del T-Mic M nel punto in cui si trova la copertura del T-Mic M. Tenere saldamente la porzione del microfono T-Mic M con l’altra mano. Girare la mano che tiene la copertura del T-Mic per svitare lentamente la copertura del T-Mic dal T-Mic M.
  • Página 319 Collegamento del cavo Slim HP al processore sonoro Per collegare il cavo dell’antenna al processore sonoro, tenere il cavo dell’antenna dalla giunzione. Allineare il connettore presente sul cavo al connettore presente sul processore sonoro e spingere delicatamente il cavo nel processore sonoro finché non scatta in posizione. Rimozione del cavo Slim HP dal processore sonoro Prima di rimuovere il cavo dal processore, rimuovere la batteria dal processore.
  • Página 320 NOTA: per ottimizzare la durata del cavo, quest’ultimo dovrebbe essere scollegato dal processore sonoro solo quando si modifica la configurazione di utilizzo o quando si sostituisce il cavo stesso. Comprensione dei LED del Naída CI M90 Il LED è una funzionalità programmabile che fornisce informazioni visive sullo stato del processore sonoro Naída CI M, sulla durata della batteria, sulla posizione del programma e sulle condizioni di errore del processore sonoro.
  • Página 321 Lampeggia all’avvio dopo lo stato della batteria e al cambio omPortamento di programma • 1 lampeggiamento lungo indica il programma AutoSense • 1 lampeggiamento breve indica il programma 1 • 2 lampeggiamenti brevi indicano il programma 2 • 3 lampeggiamenti brevi indicano il programma 3 •...
  • Página 322 Condizione di errore (rimuovere e ricollegare la batteria per ndIcazIone resettare il processore sonoro) Rosso olore Rosso fisso omPortamento rogrammaBIle Rilevare processore sonoro ndIcazIone Verde olore 3 lampeggiamenti a comando proveniente da applicazione omPortamento mobile o software di fitting rogrammaBIle Comprensione degli allarmi interni del Naída CI M90 Gli allarmi interni sono programmabili e forniscono informazioni sonore sul processore sonoro Naída CI M90.
  • Página 323 ItuazIone reSSIone Breve reSSIone lunga Durante lo Aumento o diminuzione volume Modifica programma streaming audio streaming Durante Accettare telefonata (mentre Rifiutare telefonata le telefonate il telefono squilla) o alzare (mentre il telefono o abbassare il volume della squilla) o terminare telefonata (durante la stessa) telefonata (durante la stessa) Informazioni sulla connettività...
  • Página 324 Gestione delle telefonate Bluetooth con il Naída CI M90 Quando il processore sonoro è collegato direttamente a un telefono Bluetooth, l’utente sarà in grado di sentire la voce del chiamante direttamente tramite il processore sonoro. Il processore sonoro rileva la voce dell’utente tramite i propri microfoni. Quando farà...
  • Página 325 Posizionamento del Naída CI M90 in modalità Aereo Il Naída CI M90 comunica in modalità wireless con altri dispositivi nel range di frequenza 2,40 GHz - 2,48 GHz. Durante i voli alcune compagnie chiedono di mettere tutti i dispositivi in modalità Aereo. Il passaggio alla modalità...
  • Página 326 un comportamento normale per tutte le batterie ricaricabili e non deve essere considerato un difetto� Configurazione del caricatore Uso del Caricatore per Batterie M con una presa a muro per il caricamento Posizionare il Caricatore per Batterie M su una superficie piana. Inserire l’estremità...
  • Página 327 Far scorrere la Batteria M lungo le guide sino all’innesto. Il caricatore è progettato in modo che le Batterie M possano essere inserite in una sola direzione. Rimozione delle Batterie M dal caricatore Estrarre delicatamente la Batteria M facendola scorrere lungo le guide del caricatore verso il bordo anteriore dello stesso.
  • Página 328 Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della Batteria M e del Caricabatterie M. Slim HP, Slim HP Mic, antenna Slim HP AquaMic Istruzioni per il montaggio Per mettere in funzionamento l’antenna con il proprio impianto cocleare, è necessario installare un Magnete Slim HP e collegare un Cappuccio colorato Slim HP, come indicato di seguito.
  • Página 329 NOTA: per i portatori degli impianti HiRes Ultra 3D, quando ci si trova in un campo magnetico o quando si rimuove l’antenna, è possibile sentir vibrare e/o ruotare i componenti interni del magnete. Questo movimento è dovuto alla rotazione del magnete che è progettato per orientarsi in presenza di forti campi magnetici.
  • Página 330 NOTA: per ottimizzare la durata del cavo, quest’ultimo dovrebbe essere scollegato dal processore sonoro solo quando si modifica la configurazione di utilizzo o quando si sostituisce il cavo stesso. Cappucci colorati Collegamento del Cappuccio colorato Slim HP Allineare il Cappuccio colorato sopra Slim HP e farlo scattare in posizione. Rimozione del Cappuccio colorato Slim HP La freccia presente sul lato inferiore dei prodotti Slim HP indica dove deve essere inserito lo strumento di rimozione del Cappuccio colorato...
  • Página 331 Magneti È importante che l’antenna mantenga l’intensità magnetica e l’orientamento corretti per evitare fastidi o problemi di ritenzione. In caso di dubbi sulla ritenzione del magnete, contattare il proprio professionista di impianti cocleari. Se lo ritiene opportuno, il professionista di impianti cocleari può...
  • Página 332 Estrarre le batterie zinco-aria dalla confezione, accertandosi di rimuovere l’adesivo dal lato positivo piatto (+) della batteria. La rimozione dell’adesivo consente all’aria di entrare e di attivare la batteria, perciò è necessario usare la batteria subito dopo aver staccato l’adesivo. Posizionare due batterie zinco-aria, con il lato positivo (piatto) rivolto verso l’alto, nelle due aperture presenti nell’apposito cassettino.
  • Página 333 Procedere quindi a collegare il vano batteria al Naída CI tenendo il processore sonoro in una mano. Girare il cavo RF verso l’alto per evitare di urtarlo durante il posizionamento della batteria. Allineare il connettore del vano batteria con il lato del connettore del processore sonoro situato in corrispondenza dell’involucro.
  • Página 334 Far scorrere la batteria sul processore sonoro fino a quando non si sente che scatta in posizione. Inserimento delle batterie zinco-aria monouso (vano batteria con blocco) Utilizzando lo stesso strumento fornito per la rimozione e la sostituzione del T-Mic™ M o della curvetta M, inserire l’estremità appuntita dello strumento nel piccolo foro presente sul dorso del vano batteria zinco-aria.
  • Página 335 Con lo strumento inserito nel foro, premere delicatamente verso l’interno e verso il basso finché non si sente che il cassettino della batteria zinco- aria si sgancia e che il pulsante del vano batteria zinco-aria esce fuori. Se non si dispone dello strumento, qualunque dispositivo appuntito dovrebbe permettere di estrarre il cassettino.
  • Página 336 Estrarre le batterie zinco-aria dalla confezione, accertandosi di rimuovere l’adesivo dal lato positivo piatto (+) della batteria. La rimozione dell’adesivo consente all’aria di entrare e di attivare la batteria, perciò è necessario usare la batteria subito dopo aver staccato l’adesivo. Posizionare due batterie zinco-aria, con il lato positivo (piatto) rivolto verso l’alto, nelle due aperture presenti nell’apposito cassettino.
  • Página 337 Procedere quindi a collegare il vano batteria al Naída CI tenendo il processore sonoro in una mano. Girare il cavo RF verso l’alto per evitare di urtarlo durante il posizionamento della batteria. Allineare il connettore del vano batteria con il lato del connettore del processore sonoro situato in corrispondenza dell’involucro.
  • Página 338 Far scorrere la batteria sul processore sonoro fino a quando non si sente che scatta in posizione. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’Unità batteria M zinco-aria. Batteria M resistente all’acqua Informazioni generali per l’uso della Batteria M resistente all’acqua •...
  • Página 339 • Non è necessario che la Batteria M resistente all’acqua sia completamente scarica per poter essere ricaricata� Una Batteria M resistente all’acqua parzialmente carica si può ricaricare completamente in un periodo di tempo più breve� • È possibile interrompere il caricamento della Batteria M resistente all’acqua in qualsiasi momento�...
  • Página 340 Tenendo la Batteria M resistente all’acqua con una mano, usare l’indice dell’altra mano per premere il pulsante di blocco, usando anche il pollice per estrarre il dispositivo di blocco dalla custodia. La Curvetta M, il T-Mic™ M o la Curvetta acustica M, la batteria, il cavo e l’antenna devono essere rimossi dal processore sonoro prima di inserirlo nella custodia, ma il pin della curvetta può...
  • Página 341 Una volta posizionato il processore sonoro, chiudere il coperchio della Batteria M resistente all’acqua. Richiudere la chiusura a scatto, verificando che la chiusura sia effettivamente scattata in posizione. Collegare il cavo dell’antenna AquaMic alla Batteria M resistente all’acqua.
  • Página 342 Per collegare la clip alla Batteria M resistente all’acqua, inserire il lato con il perno della Batteria M resistente all’acqua nella clip e premere verso il basso finché la Batteria M resistente all’acqua non scatta in posizione. Per rimuovere la clip, tirare l’impugnatura della clip all’indietro per staccarla dalla Batteria M resistente all’acqua.
  • Página 343 Per rimuovere il processore sonoro, far scorrere con cautela il processore in avanti, senza sollevarlo finché il processore sonoro non si sarà sganciato dai connettori. Ricordarsi di pulire la custodia della batteria con un panno morbido che non lasci pelucchi e di farla asciugare all’aria per tutta la notte dopo ogni attività...
  • Página 344 Per inserire la nuova guarnizione, posizionare una parte di quella nuova nella scanalatura della Batteria M resistente all’acqua, situata sulla custodia. Fare attenzione a far coincidere correttamente la forma della guarnizione O-Ring con la forma della Batteria M resistente all’acqua. Tenendo ferma la guarnizione nella scanalatura con una mano, con l’altra tirare con cautela la parte restante della guarnizione in modo da inserirla nel resto della scanalatura.
  • Página 345 Collegare il cavo di alimentazione all’adattatore da parete USB. Inserire l’adattatore da parete nella presa a muro. Uso di una porta USB per il caricamento Posizionare la Batteria M resistente all’acqua su una superficie piana. Inserire l’estremità micro USB del cavo di alimentazione nella Batteria M resistente all’acqua.
  • Página 346 Il microfono dell’antenna non può essere usato per telefonate a mani libere tramite Bluetooth. Se si riceve una telefonata quando il processore è nella Batteria M resistente all’acqua, occorre cambiare il percorso dei segnali audio sul telefono spostandolo su una sorgente diversa (ad esempio telefono o telefono vivavoce).
  • Página 347 Posizionare il processore sonoro nell’involucro e chiudere lo sportello. Collegare il cavo dell’antenna al processore sonoro.
  • Página 348 Aprire la clip per attaccarla dove si desidera. Snuggie M L’accessorio Snuggie M si adatta a Batterie M e Unità batteria M zinco-aria di tutte le dimensioni. Far scorrere gli anelli sulla fascetta, con l’anello più piccolo a una delle estremità.
  • Página 349 Manicotto di ritenzione M Il Manicotto di ritenzione M si adatta a Batterie M e Unità batteria M zinco-aria di tutte le dimensioni. Far scorrere il processore sonoro nell’involucro di plastica dalla parte superiore dello stesso. A seconda delle necessità, allargare i bracci superiori dell’involucro di plastica per fissare la parte superiore del processore sonoro e la curvetta all’involucro di plastica.
  • Página 350 Posizionare il processore sonoro sull’orecchio e modellare il cavetto di ritenzione attorno alla parte anteriore dell’orecchio per garantire che il Manicotto di ritenzione M sia aderente e confortevole attorno all’orecchio. Per rimuovere il processore sonoro dall’involucro di plastica, far scorrere il processore sonoro verso l’alto attraverso la parte superiore dell’involucro di plastica, esercitando pressione sulla parte inferiore della batteria.
  • Página 351 Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della Clip M, dell’accessorio Snuggie M e del manicotto di ritenzione M. Controllo audio M Il Controllo audio M può essere usato per sentire le seguenti sorgenti sonore: • microfoni (anteriore e posteriore, antenna, T-Mic) •...
  • Página 352 Ruotare di 90 gradi la parte del Controllo audio M su cui è stampigliato il logo AB. Avvicinare le mani facendo scorrere la parte con il logo AB nella parte del Controllo audio M tenuta dall’altra mano. Si dovrebbe sentire il clic delle due parti che scattano in posizione.
  • Página 353 Con cautela, allineare il connettore della batteria presente sull’alimentatore con il connettore della batteria presente sul Controllo audio M e collegare la parte inferiore del Controllo audio M all’alimentatore. Collegare gli auricolari forniti in dotazione al jack ausiliario da 3,5 mm situato sul lato del Controllo audio M.
  • Página 354 Posizionare gli auricolari nelle orecchie dell’ascoltatore. Una volta collegato il Controllo audio M, il processore sonoro entra immediatamente in modalità controllo audio. Si sentirà la sorgente sonora di input del programma di avvio. Se si desidera ascoltare le altre configurazioni della sorgente sonora, utilizzare il pulsante Programmi per scorrere tra i programmi, oppure avviare lo streaming dal dispositivo wireless.
  • Página 355 Per chiudere il Controllo audio M quando non si usa, rimuovere gli auricolari e impugnare il Controllo audio M dagli appositi rientri laterali con una mano; con l’altra mano afferrare le interfacce del processore sonoro e della batteria. Allontanare con attenzione le due mani fino a quando i due pezzi si staccano.
  • Página 356 Accendere lo smart phone� • Aprire l’app del proprio app store� • Cercare “AB Remote” o “Advanced Bionics”� • Selezionare l’app e installarla usando l’account del proprioapp store� AB Remote è disponibile su Apple App Store e su Google Play Store.
  • Página 357 Cura di Naída CI M90 e degli accessori Conservazione del Naída CI M90 e degli accessori Quando non viene utilizzato, riporre il Naída CI M90 e i suoi accessori nell’apposita custodia. Intervalli di temperatura e umidità consigliati per il funzionamento e la conservazione ondIzIone InImo aSSImo...
  • Página 358 • processore sonoro Naída CI M90 con una Unità batteria M zinco-aria, una Curvetta M e una Slim HP, uno Slim HP Mic o una Slim HP Standard� La seguente configurazione prodotto ha un indice IP di 57 (protezione contro la polvere; protezione contro guasti dovuti all’immersione una tantum per 30 minuti a una profondità...
  • Página 360 2021 Advanced Bionics LLC 28515 Westinghouse Place Valencia, CA 91335 USA Tel: +1 661-362-1400 Advanced Bionics GMBH Feodor-Lynen-Strasse 35 D-30625 Hannover +49 511 5248 7522 AdvancedBionics.com 029-M823-A1 029-M823-A1 Rev A 2020-10-29 © 2020 Advanced Bionics AG. All Rights Reserved.