Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

53cm Heavy-Duty Recycler®/Rear Bagger Lawn
Mower
22280
Professioneller Rasenmäher mit Recycler® bzw.
Heckfänger (53 cm)
22280
Cortacésped de servicio pesado Recycler® de 53 cm
con reciclado/ensacado trasero
22280
Tondeuse grand rendement Recycler® de 53 cm avec
bac arrière
22280
Zwaar uitgevoerde gazonmaaier van 53 cm met
Recycler®/grasvanger
22280
www.Toro.com.
Form No. 3418-491 Rev C
*3418-491*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro Recycler 22280

  • Página 1 Professioneller Rasenmäher mit Recycler® bzw. Heckfänger (53 cm) 22280 Cortacésped de servicio pesado Recycler® de 53 cm con reciclado/ensacado trasero 22280 Tondeuse grand rendement Recycler® de 53 cm avec bac arrière 22280 Zwaar uitgevoerde gazonmaaier van 53 cm met Recycler®/grasvanger 22280 *3418-491* www.Toro.com.
  • Página 2 Form No. 3418-480 Rev C 53cm Heavy-Duty Recycler ® /Rear Bagger Lawn Mower Model No. 22280—Serial No. 400000000 and Up *3418-480* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Página 3 2), which signals a hazard that may cause the actual engine torque on this class of mower will serious injury or death if you do not follow the be significantly lower. Go to www.Toro.com to view recommended precautions. specifications on your mower model.
  • Página 4 Contents Safety Safety ............... 3 This machine has been designed in accordance with General Safety ........... 3 EN ISO 5395. Safety and Instructional Decals ......4 Setup ................ 6 General Safety 1 Removing the Cable Guard......6 2 Installing the Handle ........7 This product is capable of amputating hands and 3 Installing the Cable Guard........
  • Página 5 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Página 6 decal116-7583 116-7583 1. Warning—read the Operator’s Manual; do not operate this 4. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower machine unless you are trained. blade—stay away from moving parts; keep all guards in place. 2. Thrown object hazard—keep bystanders away. 5.
  • Página 7 Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Removing the Cable Guard No Parts Required Procedure g234471 Figure 3...
  • Página 8 Installing the Handle No Parts Required Procedure g234475 Figure 4...
  • Página 9 Installing the Cable Guard No Parts Required Procedure g234486 Figure 5...
  • Página 10 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g235721 Figure 6...
  • Página 11 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g238450 Figure 7 Adjusting the Self-Propel Drive No Parts Required Procedure Important: You must adjust the self-propel-drive cable before you operate the machine for the first time. Refer to Adjusting the Self-Propel Drive (page 26).
  • Página 12 Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Página 13 Operation – Avoid prolonged breathing of vapors. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. – Keep fuel away from your eyes and skin. Before Operation Filling the Fuel Tank Before Operation Safety...
  • Página 14 g230458 Figure 11 Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g235721 Figure 12...
  • Página 15 Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle in 1 of 3 positions that is more comfortable for you (Figure 13). g272748 Figure 13 Remove both handle bolts and corresponding nuts. Move the handle to the desired height position. Secure the handle with the previously removed bolts and corresponding nuts.
  • Página 16 Adjusting the Cutting Height DANGER Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine and wait for all movement to stop before adjusting the cutting height. •...
  • Página 17 • Check the grass catcher components and the be starting the engine soon afterward. discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with genuine Toro parts when necessary. Slope Safety • Mow across the face of slopes; never up and down.
  • Página 18 Operating the Self-Propel Move the self-propel-drive lever to the desired ground speed. Drive and Engaging the Start the engine. Blades To operate the self-propel drive, squeeze the self-propel-drive bar (Figure 17). This machine has 3 ground speeds: 1 (slow), 2 (medium), and 3 (fast);...
  • Página 19 Checking the Blade-Brake Set all 4 wheels to the 76 mm (3 inch) cutting-height setting; refer to Adjusting the Clutch Cutting Height (page 15). Take a half sheet of newspaper and crumple it Check the blade-control bar before each use to ensure into a ball small enough to go under the machine that the blade-brake clutch is operating properly.
  • Página 20 WARNING Operating the machine to recycle lawn clippings without the plug in place allows objects to be thrown toward you or bystanders. Also, contact with the blades could occur. Thrown objects or blade contact can cause serious injury or death. Ensure that the rear-discharge plug is in place before you recycle the clippings.
  • Página 21 Installing the Grass Bag Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Raise and hold up the rear deflector (A of Figure 20). Remove the rear-discharge plug by pushing in the latch with your thumb and pulling the plug out from the machine (B and C of Figure 20).
  • Página 22 Operating Tips grass at the 64 mm (2-1/2 inch), 76 mm (3 inch), or 89 mm (3-1/2 inch) cutting-height settings. Cut only about a third of the grass blade at a time. General Tips Do not cut below the 64 mm (2-1/2 inch) setting unless the grass is sparse or it is late fall when •...
  • Página 23 • Secure the machine from rolling. • Close the fuel valve before loading the machine for hauling. Cleaning Under the g002275 Figure 22 Machine 1. Right, rear wheel To ensure the best performance, keep the underside of the machine clean. Be especially careful to keep Note: The blade will draw in water and wash the kickers free of debris...
  • Página 24 • • The blade is sharp; contacting the blade can result To ensure optimum performance of the machine, in serious personal injury. Wear gloves when use only genuine Toro replacement parts and...
  • Página 25 accessories. Replacement parts and accessories Install the cover. made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty. Changing the Engine Oil Servicing the Air Filter Service Interval: After the first 8 hours Every 50 hours Service Interval: Every 25 hours—Clean the foam Run the engine a few minutes before changing the oil pre-filter (more frequently in dusty...
  • Página 26 Shut off the engine and wait for all moving parts Stop the engine, wait for all moving parts to stop, to stop. and check for oil leakage around the filter. Disconnect the wire from the spark plug. Add oil to compensate for the oil in the oil filter. Refer to 4 Adding Oil to the Engine (page Drain the gasoline from the fuel tank.
  • Página 27 Adjusting the Self-Propel Maintaining the Blade Drive Always mow with a sharp blade. A sharp blade cuts cleanly and without tearing or shredding the grass If the machine is new, does not self-propel, or it tends blades. to creep forward, adjust the drive cable. Shut off the engine and wait for all moving parts Move the machine outside and onto a paved to stop.
  • Página 28 WARNING A worn or damaged accelerator can break, and a piece of the accelerator could be thrown toward you or bystanders, resulting in serious personal injury or death. • Inspect the accelerator periodically for wear or damage. • Replace a worn or damaged accelerator. g002278 Figure 29 Removing the Blade...
  • Página 29 Installing the Blade Install a sharp, balanced Toro blade, the accelerator, and the blade nuts. The sail of the blade must point toward the top of the mower housing for proper installation.
  • Página 30 Cleaning under the Belt Mark the brake cable (Figure 35), then adjust the jacket until there is approximately 8 mm Cover (5/16 inch) of slack (Figure 36). Service Interval: Every 50 hours—Remove grass clippings and debris from under the belt cover. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
  • Página 31 Cleaning the Remove the blade-brake-clutch shield and brush or blow all the debris from under the shield and Blade-Brake-Clutch Shield around the blade-brake-clutch. Tighten the screws to secure the Service Interval: Every 50 hours blade-brake-clutch shield to the housing. Clean the blade-brake-clutch shield to ensure the best Install the blade, the accelerator, and the 2 blade performance and to prevent parts from degrading.
  • Página 32 Storage Check the condition of the accelerator; refer to Inspecting the Accelerator (page 27). BBC models only: Clean the blade-brake-clutch To prepare the machine for off-season storage, shield; refer to Cleaning the Blade-Brake-Clutch perform the recommended maintenance procedures; Shield (page 30).
  • Página 33 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine does not start. 1. The fuel tank is empty or the fuel 1. Drain and/or fill the fuel tank with fresh system contains stale fuel. fuel. If the problem persists, contact an Authorized Service Dealer.
  • Página 34 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Página 36 Form No. 3418-481 Rev C Professioneller Rasenmäher mit Recycler ® bzw. Heckfänger (53 cm) Modellnr. 22280—Seriennr. 400000000 und höher *3418-481* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Página 37 Aufgrund der Konfiguration zur Erfüllung von Sicherheits-, Emissions- und Betriebsanforderungen 1. Typenschild mit Modell- und Seriennummer ist die tatsächliche Motorleistung in dieser Klasse der Rasenmäher wesentlich niedriger. Unter www.Toro.com finden Sie die technischen Daten für Ihre Rasenmäher-Modell. Modellnr. Manipulieren oder deaktivieren Sie keine Seriennr.
  • Página 38 Inhalt Fehlersuche und -behebung ........36 Sicherheit ..............4 Allgemeine Sicherheit......... 4 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....4 Einrichtung ..............6 1 Entfernen des Kabelschutzes ......6 2 Montieren des Holms ........7 3 Montage des Kabelschutzes ......7 4 Motoröl nachfüllen ........... 9 5 Montieren des Fangkorbs ......
  • Página 39 Sicherheit • Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Arbeitsbereich fern. Das Fahrzeug darf niemals von Kindern betrieben werden. Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Nur verantwortungsbewusste Personen, die geschult und mit den Anweisungen vertraut sind Allgemeine Sicherheit und körperlich fähig sind, sollten die Maschine verwenden.
  • Página 40 decal130-9656 130-9656 1. Choke 3. Langsam 2. Schnell 4. Motorstopp (Abstellen) decal116-7583 116-7583 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie 4. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen oder Füßen das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. durch das Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen montiert.
  • Página 41 Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Entfernen des Kabelschutzes Keine Teile werden benötigt Verfahren g234471 Bild 3...
  • Página 42 Montieren des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren g234475 Bild 4...
  • Página 43 Montage des Kabelschutzes Keine Teile werden benötigt Verfahren g234486 Bild 5...
  • Página 44 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g235721 Bild 6...
  • Página 45 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g238450 Bild 7 Einstellen des Selbstantriebs Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Vor dem ersten Einsatz der Maschine müssen Sie den Bowdenzug des Selbstantrieb einstellen. Siehe Einstellen des Selbstantriebs (Seite 28).
  • Página 46 Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen. g231061 Bild 9 1.
  • Página 47 Betrieb – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Lassen Sie den Motor nie bei der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition. Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Vor dem Einsatz Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
  • Página 48 • Wichtig: Ethanol: Kraftstoff, der mit 10 % Ethanol oder Geben Sie die Menge des 15 % MTBE (Volumenanteil) angereichert ist, Kraftstoffstabilisators bzw. -konditionierers ist auch geeignet. Ethanol und MTBE sind in den frischen Kraftstoff, wie vom Hersteller nicht identisch. Benzin mit 15 % Ethanol (E15) des Kraftstoffstabilisators vorgeschrieben, um (Volumenanteil) kann nicht verwendet werden.
  • Página 49 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm in Position 1 oder 3 anheben oder absenken, je nachdem welche Sie als angenehmer empfinden (Bild 13). g272748 Bild 13 Entfernen Sie beide Holmschrauben und -muttern. Stellen Sie den Griff in die gewünschte Höheneinstellung. Sichern Sie den Holm mit den vorher entfernten Schrauben und zugehörigen Muttern.
  • Página 50 Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden. • Stellen Sie den Motor ab und warten den Stillstand aller beweglichen Teile ab, bevor Sie die Schnitthöhe einstellen. •...
  • Página 51 Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung Sekunden abstellen. Wenn dies nicht der Fall und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein Toro aus. und wenden sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler. Sicherheit an Hanglagen •...
  • Página 52 verfügt sie über eine Neutralposition (N). Der Selbstantriebshebel befindet sich unter und hinter dem Kraftstofftank (Bild 16). g024304 Bild 15 1. Gasbedienungshebel 2. Kraftstoffhahnhebel Stellen Sie den Gasbedienungshebel in die g024167 -Stellung. HOKE Bild 16 Hinweis: Verwenden Sie den Choke nicht bei 1.
  • Página 53 g237185 Bild 18...
  • Página 54 Einsatz, um die einwandfreie Funktion der das Messer nicht einwandfrei abgestellt, d. h. Messerbremse sicherzustellen. der Betrieb ist nicht sicher. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung. Entleeren des Fangkorbs Setzen Sie den leeren Fangkorb an der Maschine ein.
  • Página 55 Schnittgutrecyclen Diese Maschine ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt. So bereiten Sie die Maschine für das Recyceln vor: • Nehmen Sie ggf. den Fangkorb ab (A von Bild 19). • Wenn die Heckauswurfklappe nicht eingesetzt ist, fassen Sie sie am Griff an, heben Sie das Heckablenkblech an und setzen Sie sie in den Heckauswurfkanal ein, bis der Riegel einrastet (B von Bild 19).
  • Página 56 Montieren des Fangkorbs Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie es hoch (A in Bild 20). Drücken Sie zum Entfernen der Heckauswurfklappe mit dem Daumen auf den Riegel und ziehen die Klappe aus der Maschine (B und C von Bild 20).
  • Página 57 Halten Sie alle Unbeteiligten, insbesondere Kinder Motordrehzahl höher als normal und Haustiere, aus dem Einsatzbereich fern. ist, setzen Sie sich mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung. • Vermeiden Sie den Kontakt mit Bäumen, Mauern, Bordsteinen und anderen festen Gegenständen. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen Mähen...
  • Página 58 • Stellen Sie bei einer dünnen Laubschicht alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe. • Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das Laub nicht fein genug häckselt. Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb g024281 Allgemeine Sicherheit Bild 21 •...
  • Página 59 Drehen Sie den Wasserhahn zu. Starten Sie die Maschine und lassen Sie sie für ein paar Minuten laufen, um die Unterseite der Maschine auszutrocknen. Abschaben Schaben Sie Rückstände von der Unterseite des Mähwerks ab, wenn sie nicht vollständig durch das Waschen beseitigt wurden.
  • Página 60 Bei jeder Verwendung drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels zum Stillstand kommen. oder täglich Wenden Sie sich sonst für eine Reparatur an Ihren Toro-Vertragshändler. • Überprüfen Sie den Motor auf lose oder fehlende Befestigungen. • Achten Sie auf Kraftstoff- oder Öllecks.
  • Página 61 Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Um eine optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die g005347 Bild 23 Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und 1.
  • Página 62 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. Entleeren Sie den Kraftstofftank. Stellen Sie eine passende Auffangwanne unter den Peilstab bzw. Ölablass. Reinigen Sie den Bereich um den Peilstab. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen.
  • Página 63 Warten der Zündkerze Einstellen des Selbstantriebs Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstun- den—Prüfen, reinigen und stellen Wenn die Maschine neu ist, der Selbstantrieb Sie die Zündkerze ein, tauschen Sie ausgefallen ist oder die Maschine nach vorne kriecht, sie bei Bedarf aus. müssen Sie den Treibriemen einstellen. Verwenden Sie eine NGK BPR5ES oder gleichwertige Stellen Sie die Maschine außen auf eine Zündkerze.
  • Página 64 Drehen Sie bei einem neuen Treibriemen das Einsatz des Rasenmähers prüfen. Wenn Sie einen Handrad der Antriebswelle um eine weitere Schlitz oder eine Abnutzung (Bild 29B und CBild Umdrehung nach rechts, um die normale 29) feststellen, tauschen Sie das Messer aus, siehe Dehnung des Riemens in der Einfahrzeit zu Entfernen des Messers (Seite 30).
  • Página 65 Montieren des Messers Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstun- Montieren Sie ein scharfes, ausgewuchtetes den—Schärfen Sie das Schnitt- Messer von Toro, das Gaspedal und die messer oder tauschen Sie es aus. Messermuttern. Die Windflügel müssen nach Schärfen oder tauschen Sie das oben in Richtung Mähergehäuses zeigen.
  • Página 66 Einstellen des Stellen Sie die Maschine wieder in die Betriebsstellung. Messerbremszugs Der Messerbremszug wird im Werk eingestellt. Sie müssen ihn nur einstellen, wenn Sie den Messerbremszug oder den Messerbremsriemen auswechseln. Wenn Sie den Zug auswechseln müssen, tauschen Sie den Zug und den Riemen gleichzeitig aus.
  • Página 67 Reinigen unter der Riemenabdeckung Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstun- den—Entfernen Sie Schnittgut und Schmutzrückstände unter der Riemenabdeckung. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen g239131 Bild 34 sind. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. Markieren Sie den Bremszug (Bild 35) und...
  • Página 68 Reinigen des Schutzblechs der Messerbremse Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Reinigen Sie das Schutzblech der Messerbremse, um die optimale Leistung zu garantieren und einen Verschleiß der Teile zu vermeiden. Reinigen Sie das Schutzblech der Messerbremse, wenn Sie das Messer schärfen, da Sie das Messer zum Entfernen des Schutzbleches der Messerbremse entfernen müssen.
  • Página 69 Einlagerung Führen Sie die empfohlenen Wartungsarbeiten durch, um die Maschine für die saisonbedingte Einlagerung vorzubereiten; siehe Wartung (Seite 25). Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Decken Sie die Maschine ab, um sie sauber und geschützt zu halten. Sicherheit bei der Einlagerung Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis alle...
  • Página 70 Warten Sie den Luftfilter; siehe Warten des Luftfilters (Seite 26). Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen können. Herausnehmen des Rasenmähers aus der Einlagerung Ziehen Sie alle Befestigungen an.
  • Página 71 Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Motor sollte nicht anspringen. 1. Der Kraftstofftank ist leer, oder die 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank Kraftstoffanlage enthält alten Kraftstoff. und/oder füllen ihn mit frischem Kraftstoff auf. Wenn Sie das Problem nicht beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.
  • Página 72 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Das Schnittmuster ist nicht gleichmäßig. 1. Nicht alle vier Räder sind auf die 1. Stellen Sie alle vier Räder auf die gleiche Schnitthöhe eingestellt. gleiche Schnitthöhe ein. 2. Das Messer ist stumpf. 2. Schärfen Sie das Messer und wuchten es aus.
  • Página 73 Hinweise:...
  • Página 74 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Página 76 Form No. 3418-482 Rev C Cortacésped de servicio pesado Recycler ® de 53 cm con reciclado/ensacado trasero Nº de modelo 22280—Nº de serie 400000000 y superiores *3418-482* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 77 1. Ubicación de los números de modelo y de serie emisiones y operación, su potencia real en este tipo de cortacésped será significativamente menor. Vaya a www.Toro.com para ver las especificaciones de su modelo de cortacésped. Nº de modelo No manipule ni desactive los dispositivos de seguridad de la máquina, y compruebe su funcionamiento...
  • Página 78 Contenido Después del almacenamiento ......33 Solución de problemas ........... 34 Seguridad ..............4 Seguridad en general ......... 4 Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 4 Montaje ..............6 1 Retirada del protector de los cables....6 2 Instalación del manillar ........7 3 Instalación del protector de los cables ....
  • Página 79 Seguridad • Mantenga a otras personas, especialmente a los niños, alejadas del área de operación. No permita que este vehículo sea utilizado por niños. Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo Sólo permita que manejen la máquina personas estipulado en la norma EN ISO 5395.
  • Página 80 decal130-6722 130-6722 1. ¡Atención! – lea el Manual del operador. decal130-9656 130-9656 1. Estárter 3. Lento 2. Rápido 4. Motor – parar (apagar) decal116-7583 116-7583 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la máquina a menos que haya recibido formación sobre su cuchilla del cortacésped –...
  • Página 81 Montaje Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor, y cualquier otro plástico o envoltura de la máquina. Retirada del protector de los cables No se necesitan piezas Procedimiento g234471 Figura 3...
  • Página 82 Instalación del manillar No se necesitan piezas Procedimiento g234475 Figura 4...
  • Página 83 Instalación del protector de los cables No se necesitan piezas Procedimiento g234486 Figura 5...
  • Página 84 Añadido de aceite al motor No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. g235721 Figura 6...
  • Página 85 Ensamblaje de la bolsa de recogida No se necesitan piezas Procedimiento g238450 Figura 7 Ajuste de la transmisión autopropulsada No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Es necesario ajustar el cable del sistema de autopropulsión antes de usar la máquina por primera vez. Consulte Ajuste de la transmisión autopropulsada (página 27).
  • Página 86 Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice...
  • Página 87 Operación – Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Evite crear una fuente de ignición hasta que los vapores del combustible se Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina hayan disipado. se determinan desde la posición normal del operador. –...
  • Página 88 como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de al combustible fresco, tal y como indique el etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la fabricante del estabilizador. E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de Nota: La capacidad del depósito de combustible es gasolina no autorizada puede causar problemas...
  • Página 89 Ajuste de la altura del manillar Usted puede elevar o bajar el manillar a 1 de 3 posiciones, la que le sea más cómoda (Figura 13). g272748 Figura 13 Retire los dos pernos del manillar y las tuercas correspondientes. Mueva el manillar a la altura deseada. Fije el manillar con los pernos que retiró...
  • Página 90 Ajuste de la altura de corte PELIGRO Al ajustar las palancas de ajuste de la altura de corte, sus manos podrían tocar una cuchilla en movimiento, lo que podría causarle graves lesiones. • Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de ajustar la altura de corte.
  • Página 91 Pare el motor y espere a que se Toro cuando sea necesario. detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Seguridad en las pendientes •...
  • Página 92 Punto muerto (N). La palanca de autopropulsión está situada debajo y detrás del depósito de combustible (Figura 16). g024304 Figura 15 1. Palanca de control del 2. Palanca de la válvula de acelerador combustible Mueva la palanca de control del acelerador a la g024167 Figura 16 posición de E...
  • Página 93 g237185 Figura 18 Comprobación del Coloque la bola de papel de periódico a unos 13 cm por delante de la máquina. embrague de freno de Arranque el motor. cuchilla Engrane la cuchilla. Compruebe la barra de control de las cuchillas antes Suelte la barra de control de las cuchillas.
  • Página 94 Reciclado de los recortes Esta máquina viene preparada de fábrica para reciclar los recortes de hierba y hojas y devolverlos al césped. Para preparar la máquina para el reciclado: • Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina, retírela (Figura 19, A).
  • Página 95 Instalación de la bolsa de recortes Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. Levante y sujete el deflector trasero (Figura 20, A). Retire el tapón de descarga trasera presionando el enganche hacia dentro con el dedo pulgar y extrayendo el tapón de la máquina (Figura 20, B y C).
  • Página 96 Consejos de operación ADVERTENCIA Si se hace funcionar el motor de la máquina Consejos generales a una velocidad mayor que el ajuste de fábrica, la máquina puede arrojar parte • Revise las instrucciones de seguridad y lea de la cuchilla o del motor hacia usted o detenidamente este manual antes de utilizar la hacia otras personas, causando lesiones máquina.
  • Página 97 Método de lavado Después del funcionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso ADVERTENCIA Seguridad después del uso Puede soltarse material de debajo de la máquina. Seguridad en general • Lleve protección ocular. • Permanezca en el puesto del operador •...
  • Página 98 ADVERTENCIA Si inclina la máquina, el combustible puede salir del carburador o del depósito de combustible. El combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo, y bajo ciertas condiciones, puede causar lesiones personales o daños materiales. Evite los derrames dejando funcionar el motor hasta que no quede combustible, o retirando el combustible con una bomba de mano;...
  • Página 99 Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio Después de las primeras • Cambio del aceite del motor. 8 horas Después de las primeras •...
  • Página 100 Retire el prefiltro de gomaespuma del filtro de máquina, utilice únicamente piezas de repuesto aire de papel y lave el prefiltro de gomaespuma y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de con detergente suave y agua; luego séquelo repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían apretando con un paño.
  • Página 101 Drene la gasolina del depósito de combustible. Especificaciones del aceite del motor (cont'd.) Drene el aceite del motor; consulte Cambio del aceite del motor (página 25). Coloque un trapo debajo del filtro de aceite Capacidad de aceite del 0,65 l sin filtro de aceite; 0,85 (Figura 24) para recoger cualquier aceite que se motor...
  • Página 102 Ajuste de la transmisión Añada aceite para compensar el aceite que está en el filtro. Consulte 4 Añadido de aceite al autopropulsada motor (página Recicle correctamente el filtro de aceite usado. Si la máquina es nueva, si no avanza automáticamente o si tiene tendencia a avanzar lentamente, ajuste el cable de la transmisión.
  • Página 103 el mando de control de la transmisión de las de que no están desgastadas ni ruedas (Figura 27) una vuelta en el sentido dañadas. contrario a las agujas del reloj y repita los Examine cuidadosamente la cuchilla para asegurarse pasos a 6.
  • Página 104 Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño Cómo instalar la cuchilla o un guante grueso. Instale una cuchilla Toro afilada y equilibrada, Retire las tuercas de la cuchilla, el acelerador y el acelerador, y las tuercas de la cuchilla. La...
  • Página 105 Ajuste del cable del freno Marque el cable de freno (Figura 35), luego ajuste la cubierta hasta que quede de la cuchilla aproximadamente 8 mm de holgura (Figura 36). El cable del freno de la cuchilla se ajusta en fábrica; no es necesario volver a ajustarlo a menos que haya sustituido el cable o la correa del embrague de la cuchilla.Si es necesario cambiar el cable, cambie...
  • Página 106 Limpieza de la zona de Limpieza del protector debajo de la cubierta de la del embrague de freno de correa cuchilla Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Retire Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas los recortes de hierba y la suciedad Limpie el protector del embrague de freno de cuchilla de debajo de la cubierta de la para asegurar el mejor rendimiento y para evitar...
  • Página 107 g024282 Figura 38 g033535 1. Cuchilla 4. Tornillo Figura 39 2. Tuercas de la cuchilla 5. Protector del embrague de 1. Engranajes freno de cuchilla 3. Acelerador Después de la limpieza, aplique una pequeña Retire los tornillos que sujetan el protector del cantidad de compuesto antigripante a los embrague de freno de cuchilla a la carcasa de engranajes.
  • Página 108 Almacenamiento Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del cilindro, las aletas de la culata y de la carcasa del soplador. Para preparar la máquina para el almacenamiento Elimine los recortes de hierba, la suciedad y cuando acabe la temporada de siega, siga los la grasa de las piezas externas del motor, la procedimientos de mantenimiento recomendados;...
  • Página 109 Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora El motor no arranca. 1. El depósito de combustible está vacío 1. Drene y/o llene el depósito de o el sistema de combustible contiene combustible con combustible fresco. combustible viejo. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Página 110 Problema Posible causa Acción correctora Se atasca el conducto de descarga. 1. La palanca del acelerador no está en 1. Mueva la palanca del acelerador a la la posición de R posición de R ÁPIDO ÁPIDO 2. La altura de corte es demasiado baja. 2.
  • Página 111 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 112 Form No. 3418-483 Rev C Tondeuse grand rendement Recycler ® de 53 cm avec bac arrière N° de modèle 22280—N° de série 400000000 et suivants *3418-483* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Página 113 1. Emplacement des numéros de modèle et de série d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. N° de modèle Ne modifiez pas ou ne désactivez pas les systèmes de sécurité...
  • Página 114 Table des matières Sécurité Sécurité ..............3 Cette machine est conçue en conformité avec la Consignes de sécurité générales......3 norme EN ISO 5395. Autocollants de sécurité et d'instruction ....4 Mise en service ............6 Consignes de sécurité 1 Dépose du protège-câble......... 6 2 Montage du guidon ..........
  • Página 115 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal130-9656 130-9656 decal112-8760...
  • Página 116 decal116-7583 116-7583 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette 4. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
  • Página 117 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Dépose du protège-câble Aucune pièce requise Procédure g234471 Figure 3...
  • Página 118 Montage du guidon Aucune pièce requise Procédure g234475 Figure 4...
  • Página 119 Pose du protège-câble Aucune pièce requise Procédure g234486 Figure 5...
  • Página 120 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g235721 Figure 6...
  • Página 121 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g238450 Figure 7 Réglage de l'autopropul- sion Aucune pièce requise Procédure Important: Vous devez réglez le câble d'autopropulsion avant la toute première utilisation de la machine. Voir Réglage de l'autopropulsion (page 28).
  • Página 122 (130 lb) (59") (22") (42") Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre...
  • Página 123 Pour garantir un rendement optimal et la sécurité sont déterminés d'après la position d'utilisation continue de la machine, utilisez uniquement des normale. pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur Avant l'utilisation utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
  • Página 124 • – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de L'utilisation de carburant oxygéné contenant carburant et n'ajoutez pas de carburant quand jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par le moteur tourne ou est encore chaud. volume est tolérée. –...
  • Página 125 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g235721 Figure 12 Réglage de la hauteur du guidon...
  • Página 126 Réglage de la hauteur de coupe DANGER Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent la lame en mouvement. • Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de régler la hauteur de coupe.
  • Página 127 Vérifiez fréquemment l'état des composants les pièces mobiles avant de quitter la position du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et d'utilisation. remplacez-les par des pièces Toro d'origine au • Lorsque vous relâchez la barre de commande besoin.
  • Página 128 Démarrage du moteur Utilisation de l'autopropulsion et Branchez le fil à la bougie. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant en engagement des lames déplaçant le levier vers la droite (Figure 15). Cette machine dispose de 3 vitesses de déplacement : 1 (basse vitesse), 2 (moyenne vitesse) et 3 (haute vitesse) ;...
  • Página 129 Relâchez la barre de commande pour levier de blocage se réinitialise pour bloquer la désengager la lame (B de la Figure 18). Le barre de commande de la lame. g237185 Figure 18...
  • Página 130 Contrôle du débrayage du Contrôle sans le bac à herbe Amenez la machine sur une surface revêtue à frein de lame (BBC) l'abri du vent. Vérifiez la barre de commande de la lame avant Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de chaque utilisation pour vous assurer du bon 76 mm ;...
  • Página 131 ATTENTION Si vous utilisez la machine pour recycler les déchets d'herbe sans avoir mis l'obturateur en place, des objets peuvent être éjectés dans votre direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec les lames est également possible. Les objets éjectés ou les lames peuvent causer des blessures graves ou mortelles.
  • Página 132 Montage du bac à herbe Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position (A de la Figure 20). Retirez l'obturateur d'éjection arrière en appuyant sur le verrou avec le pouce et en tirant l'obturateur hors de la machine (B et C de Figure 20).
  • Página 133 Conseils d'utilisation ATTENTION Si le régime moteur est plus rapide que le Recommandations générales réglage d'usine, la machine peut projeter un éclat de lame ou un morceau du moteur • Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement les dans votre direction ou celle d'autres consignes de sécurité...
  • Página 134 Nettoyage au jet d'eau Après l'utilisation Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Consignes de sécurité ATTENTION après l'utilisation Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous la machine. Consignes de sécurité générales • Portez une protection oculaire. • Vous devez toujours couper le moteur, attendre •...
  • Página 135 ATTENTION Lorsque vous basculez la machine, du carburant risque de s'échapper du carburateur ou du réservoir. Le carburant est extrêmement inflammable et explosif,et peut causer des dommages corporels ou matériels dans certaines conditions. Pour éviter de répandre du carburant, laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le réservoir avec une pompe manuelle.
  • Página 136 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières • Vidangez l'huile moteur. heures de fonctionnement Après les 25 premières • Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin. heures de fonctionnement •...
  • Página 137 Pour garantir un rendement optimal de la machine, dans un chiffon. utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de Examiner l'élément filtrant en papier et rechange et accessoires provenant d'autres remplacez-le s'il est excessivement encrassé.
  • Página 138 Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie. Vidangez le réservoir de carburant. Placez un bac de vidange suffisamment grand sous la jauge/l'orifice de vidange. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage.
  • Página 139 Réglage de l'autopropul- Recyclez le filtre à huile usagé conformément à la réglementation locale en matière sion d'environnement. Si la machine est neuve, ne se déplace pas Entretien de la bougie automatiquement ou a tendance à avancer quand vous relâchez la barre de commande, réglez le câble de commande.
  • Página 140 des roues (Figure 27) dans le sens pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame antihoraire et répétez les opérations à 6. avant d'utiliser la machine. Remplacez la lame si elle est usée ou présente une entaille (Figure 29B et Si la courroie de déplacement est neuve, Figure...
  • Página 141 • Remplacez l'accélérateur s'il est usé ou Pose de la lame endommagé. Montez une lame Toro équilibrée et bien affûtée, l'accélérateur et les écrous. L'ailette de la lame Dépose de la lame doit être dirigée vers le haut du carter du plateau de coupe.
  • Página 142 Réglage du câble du frein de lame Le câble du frein de lame est réglé à l'usine ; aucun autre réglage n'est requis, sauf si vous remplacez le câble ou la courroie du frein de lame. Si un replacement du câble est nécessaire, remplacez également la courroie en même temps.
  • Página 143 Nettoyage sous le Nettoyage de la protection protège-courroie du débrayage du frein de lame Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Enlevez l'herbe coupée Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures et autres débris accumulés sous le protège-courroie Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame pour garantir des performances optimales et prévenir Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de la dégradation des pièces.
  • Página 144 g024282 Figure 38 g033535 1. Lame 4. Vis Figure 39 5. Protection du débrayage 2. Écrous de lame 1. Engrenages du frein de lame 3. Accélérateur Après le nettoyage, appliquez une fine couche Retirez les vis qui fixent la protection du de produit antigrippant sur les engrenages.
  • Página 145 Remisage Enlevez les déchets d'herbe, la saleté et la crasse sur les surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du carter de la tondeuse. Pour préparer la machine au remisage saisonnier, Vérifiez l'état de la lame ; voir Contrôle de la suivez les procédures d'entretien préconisées ;...
  • Página 146 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur ne démarre pas. 1. Le réservoir de carburant est vide ou 1. Vidangez et/ou remplissez-le le circuit d'alimentation contient du réservoir de carburant neuf. Si le carburant qui n'est pas frais. problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Página 147 Problème Cause possible Mesure corrective La goulotte d'éjection est bouchée. 1. La commande d'accélérateur n'est pas 1. Placez la commande d'accélérateur en en position position HAUT RÉGIME HAUT RÉGIME 2. La hauteur de coupe est trop basse. 2. Augmentez la hauteur de coupe. 3.
  • Página 148 Remarques:...
  • Página 149 Remarques:...
  • Página 150 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Página 152 Form No. 3418-485 Rev C Zwaar uitgevoerde gazon- maaier van 53 cm met Recy- cler ® /grasvanger Modelnr.: 22280—Serienr.: 400000000 en hoger *3418-485* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Página 153 Ga naar Modelnr.: www.Toro.com om de specificaties van uw model te zien Serienr.: Gelieve niet te knoeien met de veiligheidsvoorzie- ningen of deze uit te schakelen.
  • Página 154 Inhoud Veiligheid Veiligheid ..............3 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Algemene veiligheid ........... 3 de EN-norm ISO 5395. Veiligheids- en instructiestickers ......4 Montage ..............6 Algemene veiligheid 1 De kabelbescherming verwijderen ....6 2 De handgreep bevestigen........ 7 Dit product kan handen of voeten afsnijden 3 De kabelbescherming monteren ......
  • Página 155 Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal130-9656 130-9656 decal112-8760 112-8760 1. Choke 3.
  • Página 156 decal116-7583 116-7583 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding; gebruik 4. Gevaar voor het afsnijden van handen en voeten – Blijf uit deze machine uitsluitend als u hierin getraind bent. de buurt van bewegende delen, houd alle schermen op hun plaats. 2.
  • Página 157 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De kabelbescherming verwijderen Geen onderdelen vereist Procedure g234471 Figuur 3...
  • Página 158 De handgreep bevestigen Geen onderdelen vereist Procedure g234475 Figuur 4...
  • Página 159 De kabelbescherming monteren Geen onderdelen vereist Procedure g234486 Figuur 5...
  • Página 160 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g235721 Figuur 6...
  • Página 161 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g238450 Figuur 7 De zelfaandrijving afstellen Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: U dient de kabel van de zelfaandrijving af te stellen voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Zie Zelfaandrijving afstellen (bladz. 27).
  • Página 162 10. Vulbuis/Peilstok en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor te zorgen dat de veiligheidscertificaten van de...
  • Página 163 Gebruiksaanwijzing – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de Opmerking: Bepaal vanuit de normale brandstofdampen volledig zijn verdwenen. bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de –...
  • Página 164 Opmerking: en/of motorschade die mogelijk niet gedekt wordt De brandstoftank heeft een inhoud van door de garantie. 3,8 liter. • Geen benzine gebruiken die methanol bevat. • Tijdens de winter geen brandstof bewaren in de brandstoftank of in vaten, tenzij u een brandstofstabilisator gebruikt.
  • Página 165 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep 1 of 3 standen hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt (Figuur 13). g272748 Figuur 13 Verwijder de beide handgreepbouten en overeenkomende moeren. Zet de handgreep in de gewenste hoogte. Bevestig de handgreep met de eerder verwijderde bouten en overeenkomende moeren.
  • Página 166 De maaihoogte instellen GEVAAR Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af en wacht tot alle bewegende delen stilstaan voordat u de maaihoogte instelt. •...
  • Página 167 Toro onderdelen. • Als u de bedieningsstang loslaat, moeten de motor en het mes binnen 3 seconden stoppen. Als dit...
  • Página 168 neutraalstand (N). De hendel van de zelfaandrijving bevindt zich achteraan onder de tank (Figuur 16). g024304 Figuur 15 1. Gashendel 2. Hendel van brandstofklep g024167 Zet de gashendel op C HOKE Figuur 16 Opmerking: Gebruik de choke niet als de 1.
  • Página 169 g237185 Figuur 18 Mesremkoppeling Start de motor. controleren Schakel het maaimes in. Laat de bedieningsstang van het maaimes los. Controleer de bedieningstang van het maaimes voor elk gebruik om ervoor te zorgen dat de Duw de maaimachine onmiddellijk over de prop mesremkoppeling naar behoren werkt.
  • Página 170 Maaisel recyclen Als de machine wordt geleverd, is deze gereed om maaisel en bladafval naar het gazon te recyclen. De machine voorbereiden om te recyclen: • Verwijder de grasvanger als deze aan de machine is bevestigd (A van Figuur 19). •...
  • Página 171 Montage van de grasvanger Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Zet de achteruitworpgeleider omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 20). Verwijder de afsluiter van de achterafvoer door de vergrendeling met uw duim in te drukken en de afsluiter uit de machine te trekken (B en C van Figuur 20).
  • Página 172 Tips voor bediening en WAARSCHUWING gebruik Als de motor van de machine tijdens het maaien sneller loopt dan de fabrieksinstelling, kan de machine een stuk Algemene tips van het mes of een motoronderdeel naar u of naar omstanders uitwerpen. Dit kan •...
  • Página 173 Bladeren fijnmaken • Na het maaien moet altijd 50% van het gazon zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of meerdere rondgangen over de bladeren vereisen. • Als u het gazon met een lichte laag bladeren wilt bedekken, moet u alle wielen afstellen op dezelfde maaihoogte.
  • Página 174 Start de machine en laat deze een aantal minuten draaien om de onderkant van de machine te laten opdrogen. Schrapen Als u niet al het vuil aan de onderkant van de maaimachine kunt wegwassen, moet u de machine schoon schrapen. Verwijder de bougiekabel van de bougie (Figuur Tap de benzine af uit de brandstoftank.
  • Página 175 Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Motorolie verversen. Na de eerste 8 bedrijfsuren • Draai los bevestigingsmateriaal vast. Na de eerste 25 bedrijfsuren • Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie bij. •...
  • Página 176 Om veilige en optimale prestaties van de Verwijder het schuimfilter uit het papieren machine te verkrijgen, moet u ter vervanging luchtfilter en was het met een mild alleen originele Toro onderdelen en accessoires reinigingsmiddel en water. Dep het daarna gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit droog.
  • Página 177 Tap de motorolie af; zie De motorolie verversen Motorolietype (cont'd.) (bladz. 25). Leg een lap onder het oliefilter (Figuur 24) om olie op te vangen die weglekt als u het oliefilter Motoroliecapaciteit Zonder oliefilter: 0,65 liter; met verwijdert. oliefilter: 0,85 liter Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie...
  • Página 178 Zelfaandrijving afstellen Vul olie bij om de hoeveelheid olie in het oliefilter weer op peil te brengen. Zie 4 Olie in de motor gieten (bladz. Als de machine nieuw is, zichzelf niet aandrijft, of naar voren kruipt, moet u de kabel van de aandrijving Recycle het gebruikte oliefilter op de juiste wijze.
  • Página 179 normaal aangespannen wordt tijdens de mes vervangen; zie Het maaimes verwijderen (bladz. inrijperiode. 29). Opmerking: U kunt deze stap overslaan als u een gebruikte riem afstelt. Onderhoud van het maaimes Maai altijd met een scherp mes. Een scherp mes snijdt het gras goed af zonder het te scheuren of te kwetsen.
  • Página 180 Het maaimes monteren Het maaimes verwijderen Monteer een scherp, gebalanceerd Toro mes, de versneller en de mesmoeren. De vleugel van het Pak het uiteinde van het mes vast met een lap mes moet naar de bovenkant van de maaikast of een dikke handschoen.
  • Página 181 Kabel van de mesrem Breng een markering aan op de remkabel (Figuur 35) en stel vervolgens de huls zo af dat afstellen een speling ontstaat van ongeveer 8 mm (Figuur 36). De kabel van de mesrem wordt in de fabriek afgesteld; u moet deze slechts afstellen als u de kabel of de riem van de mesrem vervangt.
  • Página 182 Ruimte onder de Scherm van de drijfriemkap reinigen mesremkoppeling reinigen Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsu- ren—Verwijder maaisel en vuil Maak het scherm van de mesremkoppeling schoon van onder de drijfriemkap. om optimale prestaties te garanderen en slijtage van de onderdelen de voorkomen.
  • Página 183 Stalling Verwijder de schroeven waarmee het scherm van de mesremkoppeling bevestigd is aan de maaikast (Figuur 38). Om de maaimachine klaar te maken voor de stalling Verwijder het scherm van de mesremkoppeling buiten het maaiseizoen, moeten de aanbevolen en borstel of blaas al het vuil weg dat onder het onderhoudsprocedures worden uitgevoerd;...
  • Página 184 Haal eventueel vuil en maaisel van de cilinder, de koelribben van de cilinderkop en de ventilatorbehuizing. Verwijder maaisel, vuil en roet van de buitenste motoronderdelen, de uitlaatring en de bovenkant van de maaikast. Controleer de staat van het maaimes; raadpleeg Het mes controleren (bladz.
  • Página 185 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor start niet. 1. Brandstoftank leeg of oude benzine in 1. Brandstoftank aftappen en/of vullen het brandstofsysteem. met verse brandstof. Neem contact op met een erkende Service Dealer, als het probleem aanhoudt. 2.
  • Página 186 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De zelfaandrijving van de maaimachine 1. De kabel van de zelfaandrijving is 1. De kabel van de zelfaandrijving werkt niet. ontsteld of beschadigd. afstellen. De kabel vervangen indien dit nodig is. 2. Er zit vuil onder de drijfriemkap. 2.
  • Página 187 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.