Restraint Pad
Patte d'entrejambe
Schutzpolster
Veiligheidskussentje
Cinghia di ritenuta
Almohadilla de entrepierna
Fastspændingspude
Almofada de entre-pernas
Haaravyö
Sikkerhetspute
Skyddsdyna
Μαξιλάρι Συγκράτησης
Emniyet Kılıfı
Ограничителна подложка
Restraint Belts
Courroies abdominales
Schutzgurte
Veiligheidsriempjes
Cinghie di bloccaggio
Cinturones de seguridad
2
Sikkerhedsbælte
• Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child's legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad. Make sure you hear a "click" on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
• Installer l'enfant en toute sécurité
• Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d'entrejambe entre les jambes
de l'enfant.
• Attacher les courroies abdominales à la patte d'entrejambe. S'assurer
d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
• Ihr Kind sichern
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Schutzpolster zwischen den
Beinen Ihres Kindes.
• Befestigen Sie die Schutzgurte am Schutzpolster. Achten Sie darauf, dass die
Gurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
• Uw kind goed vastzetten
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
• Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje. U moet aan
beide kanten een klik horen.
• Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
• Come bloccare il bambino
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cinghia di ritenuta tra le
gambe del bambino.
• Agganciare le cinghie alla cinghia di ritenuta. Assicurarsi di sentire uno
"scatto" su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo in
direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
• Colocación del bebé
• Sentar al bebé en la hamaca y colocarle la almohadilla de entrepierna.
• Abrochar los cinturones de seguridad a la almohadilla de entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él. Al hacerlo,
el sistema de sujeción debe permanecer abrochado.
• Sådan spændes barnet fast
• Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
• Fastgør hofteremmene til fastspændingspuden. Du skal høre et "klik"
i begge sider.
• Kontrollér, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
Cintos de retenção
Kiinnitysvyöt
Sikkerhetsseler
Säkerhetssele
Ζώνες Συγκράτησης
Koruma Kemerleri
Ограничителни колани
• Para manter o bebé seguro
• Colocar a criança no assento. Colocar a almofada de entre-pernas entre as
pernas da criança.
• Prender os cintos de retenção à almofada de entre-pernas. Certifique-se de
que ouve um "clique" em ambos os lados.
• Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
• Kiinnitysvöiden kiinnitys
• Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
• Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön. Varmista, että kuulet napsahduksen
kummaltakin puolelta.
• Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
• Sikre spedbarnet
• Sett barnet i setet. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
• Fest sikkerhetsselene til sikkerhetsstøtten. Du må høre et klikkpå begge sider.
• Kontroller at sikkerhetsselene er godt festet ved å dra i dem, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
• Spänn fast barnet
• Sätt barnet i sitsen. Sätt skyddsdynan mellan barnets ben.
• Sätt fast midjeremmarna i skyddsdynan. Det ska höras ett "klick" på båda sidor.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
• Ασφάλεια του Μωρού
• Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης
ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
• Ασφαλίστε τα ζωνάκια συγκράτησης στο μαξιλάρι συγκράτησης. Θα πρέπει να
ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και από τις δύο πλευρές.
• Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης έχουν ασφαλίσει, τραβώντας τις μακριά από
το μωρό. Οι ζώνες μέσης θα πρέπει να παραμείνουν στη θέση τους.
• Bebeğinizin Emniyete Alınması
• Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Koruma kılıfını çocuğunuzun bacaklarının
arasına yerleştirin.
• Koruma kemerlerini koruma kılıfına bağlayın. Her iki tarafta da bir "tık" sesi
duyduğunuzdan emin olun.
• Çocuğunuzdan kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.
• Обезопасяване на Вашето дете
• Поставете Вашето дете в седалката. Позиционирайте ограничителната
подложка между краката на детето ви.
• Закопчайте ограничителните колани към ограничителната подложка.
Уверете се, че чувате"прищракване" от двете страни.
• Уверете се, че ограничителната система е сигурно закрепена, като
я издърпате от детето. Ограничителната система трябва да остане закрепена.
22