Página 1
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUÇÕES DE USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUZIONI PER L´USO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MOD. EBRO-R...
Página 2
Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
ADVERTENCIAS GERAIS ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / AVVERTENZE GENERALI / ΓΕΝΙΚΕΣ AVERTISSEMENTS GENERAUX ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe realizar conforme a los procedimientos previstos para este tipo de aparatos, según las prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión.
IMPORTANT!: ce produit contien un spray à l’intériur de la chambre de combustion ou un four (dans ce casle cas échéant), qui doit être prélevé avant la mise en oeuvre du même. La installazione della stufa si deve effetuare secondo le norme locali e nazionali, inclusi tutti quelli che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee.
Página 5
1.1 PRIMARY AIR REGULATION: It is situated right underneath the ash pan and it allows regulating the oxygen inlet into the chamber. 1.1 REGULAÇÃO DO AR PRIMARIO: Situa-se na parte inferior da porta, na gaveta de cinzas. Esta regula a passagem do ar através da gaveta de cinzas e da grelha de cinzas até...
Página 6
1.1 ENTREE DE L’AIR SECONDAIRE: Située au dessus de la porte. Elle favorise la postcombustion du carbone non embrasé, augmentant le rendement et assurant la propreté relative de la vitre. 1.2 ENTRATA D’ARIA SECONDARIA Situata nella parte superiore della porta. Favorisce che il carbonio incombusto abbia una post-combustione, aumentando il rendimento e assicurando la pulizia del vetro.
Página 7
deflector vem instalado desde fábrica. No entanto, para a sua colocação procederemos como as imagens indicam. 2.1. DEFLECTEUR L'absence du déflecteur provoque une forte dépression accompagnée d’une combustion trop rapide, une consommation excessive de bois et par conséquent une surchauffe de l’appareil. Pour l’installer, proceder comme suit: DEFLETTORE L’assenza di deflettore causa una forte depressione con una combustione troppo...
Página 8
Ladrillos refractarios. Colocados en la base del horno, su funcion es absorver el calor e irradiarlo poco a poco 2.2 COOKING CHAMBER (OVEN) It is situated in the upper part of the stove and it has a hermetic cooking chamber. The base of the oven is made of firebrick, which absorbs the heat and radiates it little by little.
Página 9
côtés et par la partie supérieure du four. Dans le four, au plafond, un tuyau relié à la sortie des fumées permet l’évacuation des gaz de cuisson. Pour son nettoyage, ne pas utiliser de produits corrosifs qui rongent la peinture, et de l’eau qui provoque de l’oxydation.
Página 10
Πυρότουβλα Τοποθετηµένα στη βάση του φούρνου, η λειτουργία τους είναι να απορροφούν θερµότητα και να την εξαπλώνουν σταδιακά. 2.3 REGISTRO DE LIMPIEZA. Con el uso y el paso del tiempo se pueden crear depósitos de hollín en el techo exterior del horno de cocción. Estos depósitos pueden obstruir el tiro y provocar mal funcionamiento del aparato, por lo que se deben eliminar al menos 2-3 veces al año (en función de uso).
Página 11
2.3. REGISTRO DI PULIZIA Con l’uso e il passo del tempo si possono creare depositi di fuliggine nel soffitto esterno del forno di cottura. Questi depositi possono ostruire il tiraggio e causare un malfunzionamento dell’apparecchio, e perciò si devono eliminare almeno 2-3 volte l’anno (a seconda dell’uso).
2.4 TUBO EMBELEZADOR Em primeiro lugar, antes de instalar este produto, deve-se verificar a altura interior da habitação. Deve-se ter em conta que a altura da lareira está compreendida entre um mínimo de 240 cm até à extensão do tubo telescópico de um máximo de 289 cm.
Página 13
• Une première, fixe qui s’emboîte directement dans la partie supérieure de la hotte. Cette pièce se fixe à la hotte au moyen de clips métalliques intégrés à la partie intérieure du cache-tuyau • Primo, c’è un pezzo fisso. attaccato alla parte superiore della cappa. Questo pezzo si attacca alla cappa tramite i clip metallici che ha la brochia al suo interno.
Página 14
• Το δεύτερο κοµµάτι είναι κινούµενο ρυθµιζόµενο (τηλεσκοπικό µε γρίλιες) µε µήκος περίπου 50 cm. Το τµήµα αυτό σύρεται επάνω –κάτω ελεύθερα µέσα στο πρώτο. Κατά την τοποθέτηση του συνολικού καλύµµατος αυτό το τµήµα σύρεται επάνω έως το ταβάνι όπου και...
Página 15
CARACTERISTICAS TECNICAS / TECHNICAL FEATURES / CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTIQUES ΤΕΧΝΙΚΑ TECHNIQUES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Potencia calorífica 13 kW Rendimiento 73 % Emisiones CO (13% O2) 0.2 % Temperatura de humos 350 ºC Conducto de humos Ø 200 mm Carga combustible recomendada 4.4 Kg/h Longitud máxima de leña...
Página 18
Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separación de entorno a 5-10 cm a la pared • Comprobar que la pared esta elaborada completamente en fabrica de ladrillo, bloque de termoarcilla, hormigón , rasilla…etc y estar...
Página 19
Questo prodotto può essere installato vicino alle pareti della stanza, sempre e quando gli stessi soddisfanno le seguenti requisiti: • Rispettare una distanza tra 5-10cm. alla parete. • Controllare che la parete è completamente fatta in mattoni, blocchi di termoargilla, calcestruzzo, mattoni sottili, ecc.,ed essere rivestita di materiale suscettibile di sopportare alte temperature.
Página 20
Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. vinculantes: la empresa se reserva La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y el derecho de aportar mejoras sin ningún preaviso. modificaciones y mejoras sin The data provided in this manual are not binding. The company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice.
Página 21
Para cualquier consulta, dirigirse al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information. Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni.