Les composants principaux sont:
CARROSSERIE en matériel synthé-
tique antichoc. Il est facilement
démontable pour accéder totale-
ment à l'appareil.
La grille de reprise d'air, faisant
partie du meuble est de type à
ailettes fixes et placé sur la partie
supérieure.
GROUPE VENTILATEUR
Constitué d'un ventilateur tangentiel,
particulièrement silencieux avec rotor
en plastique équilibré de manière
statique et dynamique, directement
emboîté sur l'arbre moteur.
MOTEUR ÉLECTRIQUE
De type monophasé, tension 230 V/50 Hz,
isolation B et klixon intégré.
La variation de vitesse du ventilateur
s'effectue avec l'utilisation d'un auto-
transformateur à 6 tensions différentes
en sortie. Les appareils utilisent, comme
standard, 3 vitesses prédéfinies avec
la possibilité, en phase de mise au
point de l'installation, de pouvoir les
modifier.
BATTERIE
D'ÉCHANGE THERMIQUE
Construite avec des tubes en cuivre
et des ailettes en aluminium fixées
aux tubes par dudgeonnage méca-
nique. La batterie est équipée de
deux raccords Ø 1/2" gaz femelle.
Les collecteurs des batteries sont
dotés de purgeurs d'air et de sorties
d'eau Ø 1/8" gaz.
l
a posItIon
standard des raccords
,
est à gauche
'
quand on regarde l
appareIl
FILTRE en matière synthétique
régénérable.
BAC DE RECUPERATION
DES CONDENSATS, en matière
plastique, réalisé en forme de "L "
et fixé à la structure interne.
IDENTIFICATION
DES MACHINES
Une étiquette d'identification est
appliquée sur chaque machine; elle
indique les données du constructeur
et le type de machine.
(voir Fig. "A")
Das Gerät setzt sich hauptsächlich
aus folgenden Bauteilen zusammen:
GEHÄUSE
aus stoßfestem Kunsstoff. Leicht zu
demontieren, um Zugang auf den
Innenteil des Gerätes zu ermöglichen.
Das Luftansauggitter ist nicht
verstellbar und ist auf der Oberseite
des Gehäuses angebracht.
GEBLÄSE
Bestehend aus besonders leisem
Tangentialventilator mit statisch
und dynamisch ausgeglichenem
Laufrad aus Kunststoff, das direkt
an der Motorwelle befestigt ist.
ELEKTROMOTOR
Wechselstrom Spannung 230 V/50 Hz,
Isolierung B und eingebautem Klixon.
Die Änderung der Ventilatordre Hzahl
erfolgt mithilfe eines Spartransformators
mit 6 unterschiedlichen Ausgangs-
spannungen. Die Geräte verwenden
serienmäßig 3 festgelegte Dre Hzahlen,
die bei der Feineinstellung der Anlage
geändert werden können.
WÄRMETAUSCHERREGISTER
Bestehend aus Kupferrohren mit
maschinell aufgezogenen Aluminium-
lamellen. Die Wärmetauscher sind
mit zwei Anschlüssen mit Innen-
gewinde ø 1/2" Gas versehen. Die
Sammler der Wärmetauscher sind mit
Entlüftungsöffnungen und Wasserablass-
Anschlüssen ø 1/8" Gas versehen.
s
erIenmässIg
a
befInden sIch dIe
nschlüsse
von vorne gesehen lInks
.
FILTER aus recycelbarem
Synthetikmaterial.
An der Innenstruktur befestigte,
L-förmige
KONDENSATWANNE
aus Kunststoff.
KENNZEICHNUNG
DES GERÄTES
Jedes Gerät ist mit einem Typen-
schild gekennzeichnet, auf dem
die Daten des Herstellers und die
Type des Gerätes angegeben sind.
(siehe Abb. "A")
Los componentes principales son:
MUEBLE DE COBERTURA en
material sintético antichoque. Se
puede desmontar fácilmente para
acceder completamente al aparato.
La rejilla de recuperación del aire,
que forma parte del mueble, es del
tipo con aletas fijas, colocada en
la parte superior.
GRUPO VENTILADOR
Formado por ventilador tangencial,
extremadamente silencioso con
rotor de plástico equilibrado estática
y dinámicamente, directamente
ensamblado al eje motor.
MOTOR ELÉCTRICO
De tipo monofase con tensión de
230 V/50 Hz, aislamiento B y klixon
integrado.
La variación de velocidad del ventilador
se realiza usando el auto-transformador
de 6 tensiones de salida diferentes.
Los aparatos, como estándar, utilizan
3 velocidades preconfiguradas con
posibilidad de modificarlas en fase
de puesta a punto de la instalación.
BATERÍA
DE INTERCAMBIO TÉRMICO
Se compone de tubos de cobre y
aletas en aluminio fijadas a los tu-
bos con un procedimiento de man-
drilado mecánico. La batería tiene
2 conexiones Ø 1/2" gas hembra.
Los colectores de las baterías tienen
alivios de aire y descargas de agua
Ø 1/8" gas.
l
a posIcIón predetermInada
de las conexIones es
.
en la parte IzquIerda mIrando
al aparato desde enfrente
FILTRO en material sintético
regenerable.
BARDEJA
DE CONDENSADOS, en material
plástico, con forma de "L " y asegu-
rada a la estructura interna.
IDENTIFICACIÓN
DE LA MÁQUINA
Cada máquina lleva una placa de
identificación en la que figuran los
datos del fabricante y el tipo de
máquina de que se trata.
(véase la Fig. "A")
6A
Pääkomponentit ovat:
PEITTÄVÄ KUORI
iskunkestävää synteettistä materiaa-
lia. Se voidaan helposti purkaa, jotta
laitteeseen pääsee täysin käsiksi.
Kaappiin kuuluva ilmanottoaukon
säleikkö on kiinteä siiveketyyppi-
nen ja sijoitettu yläosaan.
PUHALLINYKSIKKÖ
Koostuu tangentiaalisesta puhal-
timesta, joka on erityisen hiljainen
staattisesti ja dynaamisesti tasa-
painotetulla muovisella juoksu-
pyörällä, joka on istutettu suoraan
moottorin akseliin.
SÄHKÖMOOTTORI
Yksivaiheinen jännite 230 V/50 Hz, eris-
tys B ja integroitu klikson.
Puhaltimen
nopeuden
tapahtuu automaattisen muunta-
jan avulla, jonka ulostulossa on 6
eri jännitettä. Laitteissa käytetään
vakiona kolmea ennalta määriteltyä
nopeutta,ja niitä on mahdollista
muuttaa järjestelmän käyttöön-
oton yhteydessä.
LÄMMÖNVAIHTOPATTERI
Se on rakennettu kupariputkista ja
alumiinisiivekkeistä, jotka on kiinni-
tetty putkiin mekaanisella laajennus-
menettelyllä. Patteri on varustettu
kahdella Ø 1/2" naaras-kaasulii-
tännällä.
Patterien
jakeluputket
on varustettu tuuletusaukoilla ja
vedenpoistoilla Ø 1/8" kaasu.
k
IInnIkkeet
sIjaItsevat laItetta
katsottaessa vaIn
.
vasemmalla puolella
SUODATIN puhdistettavaa
synteettistä materiaalia.
LAUHTEEN
KERÄYSASTIA muovimateriaalia,
L-muotoinen, kiinnitetty sisäraken-
teeseen.
KONEEN
TUNNISTAMINEN
Jokaiseen
yksittäiseen
seen on kiinnitetty tunnistetarra,
jossa
ilmoitetaan
valmistajan
tiedot ja konetyyppi.
(ks. Kuva "A")
vaihtelu
.
konee-