Resumen de contenidos para Tognana Avantspace D2DMS01AVSP
Página 1
SENZA FILI, LIBERI NELLO SPAZIO CORDLESS, FREEDOM IN THE SPACE D2DMS01AVSP...
Página 2
MANUALE D’USO USE AND MAINTENANCE BOOKLET LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHEFT MANUAL DE INSTRUCCIONES KNJIŽICU O KORIŠTENJU I ODRŽAVANJU KNJIŽICE O UPORABI IN VZDRŽEVANJU NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU...
Página 3
INTRODUZIONE Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro nuovo prodotto, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’utilizzo. Porre particolare attenzione alle indicazioni sulla sicurezza. Conservare il manuale per eventuali esigenze future. SIMBOLI ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’...
Página 4
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA GENERALI 1. L’utilizzo scorretto del prodotto può causare danni o ferite. 2. Utilizzare il prodotto per il solo scopo per cui è stato progettato. Il produttore non è responsabile per danni o ferite causati da un utilizzo scorretto. 3.
Página 5
24. Per spegnere l'unità, premere il tasto di accensione/spegnimento. Prima dell’utilizzo, collocare l'apparecchio su una superficie solida, piana e orizzontale Non disporre l’apparecchio nel fuoco neanche quando giunto a fine vita o gravemente danneggiato: le componenti interne come, ad esempio le batterie, potrebbero esplodere 27.
Página 6
COMPONENTI 1. Nastro di sigillatura 12. Funzione "messa sottovuoto esterna" 2. Anello di guarnizione superiore (per la messa sottovuoto con tubo 3. Guarnizione a pressione flessibile e adattatore) 4. Dispositivo di aspirazione 13. Protezione contro il surriscaldamento 5. Vaschetta di raccolta 14.
Página 7
NON UTILIZZARE IL CAVO USB SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O LA SPINA PRESENTANO DANNI. Utilizzare solamente l’adattatore di ricarica presente all’interno della confezione. CONSIGLI PER LA SICUREZZA DELL’ADATTATORE DI RICARICA / CAVO USB 1. Non tirare mai il cavo. 2.
Página 8
FUNZIONI E INDICATORI LED Accensione/spegnimento dell'apparecchio Avvio della funzione "messa sottovuoto e sigillatura" Avvio della funzione "sigillatura" (senza messa sottovuoto) Avvio della funzione "sottovuoto esterno" (per il sottovuoto con tubo flessibile e adattatore) Controllo intelligente della temperatura NTC. Quando la temperatura del nastro di sigillatura supera la temperatura di sicurezza preimpostata, l’apparecchio entra automaticamente in modalità...
Página 9
Per spegnere l’apparecchio manualmente, premere il pulsante di accensione/spegnimento • per più di 3 secondi, quindi l’apparecchio e la spia di accensione/spegnimento si spegneranno. Durante la ricarica, la spia di accensione lampeggia in BLU, quando la carica è • completata, la spia rimane BLU a luce fissa. •...
Página 10
Chiudere il coperchio dell’apparecchio. e. Premere il pulsante 3 SEAL per chiudere e sigillare il sacchetto. MESSA IN SOTTOVUOTO SACCHETTO/PELLICOLA Inserire l’alimento all’interno del sacchetto Posizionare l’estremità aperta del sacchetto al centro della vaschetta e chiudere il coperchio dell’apparecchio. Premere il coperchio con entrambe le mani finché non si sente un "clic"...
Página 11
quindi procedere con l’operazione di sottovuoto. 3. Prima di sigillare l'estremità aperta del sacchetto deve essere pulita e raddrizzata. Assicurarsi che non ci siano altri oggetti sull’estremità aperta del sacchetto. Durante l'aspirazione, non lasciare che il sacchetto si pieghi, non lasciare che gli oggetti duri escano dal sacchetto.
Página 12
3. Premere il pulsante 4 . La spia BLU si accenderà e l'apparecchio aspira l'aria dal contenitore. Non appena l'aria è stata aspirata, la spia si spegne. 4. Ora è possibile rimuovere l'adattatore dal contenitore e dall'apparecchio. MESSA IN SOTTOVUOTO DI SACCHETTI CON VALVOLA 1.
Página 13
• Nota: • NON METTERE IN LAVASTOVIGLIE IL CORPO MOTORE. NON IMMERGERE MAI L'ALLOGGIAMENTO DEL MOTORE, • L’ADATTATORE DI RICARICA O IL CAVO DI CARICA IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI. MANUTENZIONE • Assicurarsi che tutte le parti siano pulite e asciutte prima di riporle. Non riporre mai l’apparecchio quando è...
Página 14
Ci sono detriti o liquido 1.Assicurarsi di utilizzare all’estremità del sacchetto sacchetti adatti per il sottovuoto. 2.Assicurarsi che l'estremità aperta del sacchetto sia perfettamente liscia, senza pieghe, senza detriti, oggetti duri, ecc. 3.Esaminare il sacchetto per eventuali perdite. La pressione non raggiunge il 1.Esaminare il sacchetto per livello prestabilito eventuali perdite.
Página 15
CONDIZIONI DI GARANZIA La Società Tognana Porcellane S.p.A. vi ringrazia per la scelta e vi garantisce che i propri apparecchi sono frutto delle ultime tecnologie e ricerche. L’apparecchio è coperto dalla garanzia convenzionale per il periodo di DUE ANNI dalla data di acquisto da parte del primo utente.
Página 16
Tognana Porcellane S.p.A. resta a disposizione del cliente finale per qualsiasi domanda o informazione. Ulteriori informazioni sono altresì disponibili sul nostro sito Web: www.tognana.com. Tognana si riserva la facoltà di apportare tutte le modifiche necessarie al miglioramento estetico e qualitativo del prodotto, in qualsiasi momento e senza preavviso. MADE IN PRC...
Página 17
BOOKLET INTRODUCTION To get the best out of your new product, please read this manual carefully before use. Pay special attention to the safety precautions. Keep the manual for future reference. SYMBOLS CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! DO NOT EXPOSE TO RAIN AND HUMIDITY CAUTION! THIS APPLIANCE DOES NOT CONTAIN REPAIRABLE PARTS.
Página 18
SAFETY WARNINGS GENERAL 1. Improper use of the product may cause damage or injury. 2. Use the product for the sole purpose for which it has been designed. The manufacturer is not liable for damage or injury caused by improper use. 3.
Página 19
Do not place the appliance in a fire even when it reaches the end of its service life or is severely damaged: the internal components, such as the batteries for example, may explode 27. This appliance is intended for domestic use and similar applications, such as: staff kitchens of shops, offices, and other work environments;...
Página 20
COMPONENTS 1. Sealing tape 12 “External vacuum packing” function 2. Upper seal ring (for external vacuum packing with a 3. Pressure gasket flexible hose and adapter) 4. Suction device 13 Overheating protection 5. Drip tray 14 Cutter 6. Lower seal ring 15 USB-C cord 7.
Página 21
Use only the charging adapter included in the packaging. SAFETY RECOMMENDATIONS FOR CHARGING ADAPTER / USB CORD 1. Never pull on the cord. 2. To insert the plug, grab it firmly and guide it into the outlet. 3. To disconnect the appliance from the mains, grab the charging adapter and remove it from the outlet.
Página 22
FUNCTIONS AND LED INDICATORS Appliance on/off Start “vacuum and sealing” function Start “sealing” function (without vacuum) Start “external vacuum packing” function (for vacuum packing with flexible hose and adapter) NTC smart temperature control. When the temperature of the sealing tape exceeds the pre-set safety temperature, the appliance automatically goes into safety mode.
Página 23
To manually turned off the appliance, press the on button on/off for more than 3 • seconds, the appliance will then turn off and the light on/off will turn off. During charging, the ON light flashes BLUE, when charging is complete, the light •...
Página 24
VACUUM PACKING BAGS/FILM Insert the food inside the bag. Position the open side of the bag at the centre of the tray and cover the top lid. Press on the lid with both hands until you hear a “click” from both sides, indicating it is properly closed. Press the sealing button or vacuum sealing button according to need.
Página 25
appliance will automatically stop working within 2 minutes. Examine the bag for any leaks or incorrect positioning. 6. Check that the seal rings are not torn or deformed, and that there are no small grains around them. If so, replace it with a new one or remove it, clean it, and dry it. 7.
Página 26
2. Carefully close the bag to be vacuum packed. The vacuum packing function only works if the bag is completely closed. The bag should be positioned in such a way that the bag suction opening is resting on a smooth surface. 3.
Página 27
Otherwise, the seal ring foam may be deformed and compromise the quality of air suction TECHNICAL DATA Lithium battery: 7.4V, 2000mAh, 11.1Wh • • Power: 80W USB-C cord • Input voltage: DC5V, 1A • • Battery duration: 80 sealed bags Dimensions: 37.5x15x7cm •...
Página 28
Police Authority. For further information, contact the local administration responsible for environmental management. WARRANTY TERMS Tognana Porcellane S.p.A., thanks you for your choice and guarantees that its appliances are a product of the latest technologies and research.
Página 29
In any case, the consumer shall bear the cost of suitable packaging for the return of the defective product or component. Tognana Porcellane S.p.A. reserves the right to fully replace the appliance in the event its repair is found to be impossible or disproportionately expensive, with another equivalent (or similar) appliance within the warranty period.
Página 30
INTRODUCTION Pour obtenir les meilleures performances de votre nouveau produit, veuillez lire attentivement ce manuel avant de l'utiliser. Prêtez une attention particulière aux instructions de sécurité. Conservez le manuel pour vous y référer ultérieurement. SYMBOLES ATTENTION ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! NE PAS EXPOSER À LA PLUIE ET À...
Página 31
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS 1. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner des dommages ou des blessures. 2. N'utilisez le produit que pour l'usage pour lequel il a été conçu. Le fabricant n'est pas responsable des dommages ou des blessures causés par une utilisation incorrecte.
Página 32
22. L'utilisation d'accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. 23. Ne placez pas l’appareil sur ou près d'une cuisinière électrique ou à gaz chaude ou dans un four chauffé. 24.
Página 33
COMPOSANTS 1. Bande de scellage 12 Fonction « sous-vide externe »(pour aspiration avec tuyau flexible et 2. Bague d'étanchéité supérieure 3. Joint à pression adaptateur) 13 Protection contre la surchauffe 4. Dispositif d'aspiration 5. Plateau de collecte 14 Cutter 15 Câble USB-C 6.
Página 34
Utilisez uniquement l'adaptateur de recharge inclus dans l'emballage. CONSEILS DE SÉCURITÉ DE L'ADAPTATEUR DE RECHARGE / CÂBLE 1. Ne tirez jamais sur le câble. 2. Pour insérer la fiche, saisissez-la fermement et accompagnez-la dans la prise. 3. Pour débrancher l'appareil du secteur, saisissez l'adaptateur de recharge et retirez-le de la prise.
Página 35
FONCTIONS ET INDICATEURS À LED Marche/arrêt de l’appareil Démarrage de la fonction « sous-vide et scellage » Démarrage de la fonction « scellage » (sans aspiration) Démarrage de la fonction « sous-vide externe » (pour l’aspiration avec tuyau flexible et adaptateur) Contrôle intelligent de la température NTC.
Página 36
Pour éteindre l'appareil manuellement, appuyez sur le bouton d'alimentation • pendant plus de 3 secondes, puis l'appareil s'éteint et le voyant lumineux d'alimentation s'éteint. Pendant la recharge, le témoin d'alimentation clignote en BLEUE, lorsque la • recharge est terminée, le témoin reste en BLEUE fixe. •...
Página 37
MISE SOUS-VIDE SAC/FILM Placez la nourriture à l'intérieur du sac. Placez l'extrémité ouverte du sac au centre du plateau et fermez le couvercle de l'appareil. Appuyez sur le couvercle avec les deux mains jusqu'à ce que vous entendiez un "clic" des deux côtés, indiquant qu'il est bien fermé.
Página 38
5. Pendant le processus de mise sous vide, si le niveau de vide ne répond pas aux exigences, l'appareil s'arrête automatiquement en 2 minutes. Examinez le sac pour vérifier qu'il n'y a pas de fuites ou de positionnement incorrect. 6. Vérifiez que les bagues d’étanchéité ne présentent pas de fissures ou de déformations ou de petits grains.
Página 39
MISE SOUS VIDE DE SACS AVEC VALVE 1. Raccordez le tuyau flexible au dispositif d'aspiration de l'appareil (4). 2. Fermez soigneusement le sac à mettre sous vide. La mise sous vide fonctionne seulement si le sac est complètement fermé. Nous recommandons de positionner le sac de manière à ce que l'ouverture du sac repose sur une surface lisse.
Página 40
ENTRETIEN Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et sèches avant de les ranger. Ne rangez • jamais l'appareil lorsqu'il est encore humide. En cas de non-utilisation pendant une durée supérieure à 3 mois, il est conseillé de • Conserver dans un endroit sec à une température ambiante de 5 ℃ - 35 ℃. recharger l'appareil avant utilisation.
Página 41
CONFORMITÉ DU PRODUIT Le fabricant Tognana Porcellane S.p.A. déclare que la Machine à emballer sous-vide Mod. Avant- Space (code D2DMS01AVSPD2M6) est conforme à la Directive 2014/30/UE du Parlement Européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l'harmonisation des législations des États membres relatives à...
Página 42
CONDITIONS DE GARANTIE La société Tognana Porcellane S.p.A. vous remercie de votre choix et vous garantit que ses appareils sont le fruit des dernières technologies et recherches. L'appareil est couvert par la garantie conventionnelle pour une période de DEUX ANS à compter de la date d'achat par le premier utilisateur.
Página 43
• les dysfonctionnements ou tout défaut dû à une installation, configuration, mise à jour incorrecte du logiciel / BIOS / firmware non effectuée par le personnel autorisé de Tognana Porcellane S.p.A. • les réparations ou interventions effectuées par des personnes non autorisées par Tognana Porcellane S.p.A ;...
Página 44
EINLEITUNG Damit Sie Ihr neues Produkt optimal nutzen können, lesen Sie bitte dieses Handbuch vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. SYMBOLE ACHTUNG! GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES! NICHT DEM REGEN UND DER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN ACHTUNG! DIESES GERÄT ENTHÄLT KEINE REPARATURFÄHIGEN TEILE.
Página 45
SICHERHEITSWARNUNGEN ALLGEMEINES 1. Die unsachgemäße Verwendung des Produkts kann zu Schäden oder Verletzungen führen. 2. Verwenden Sie das Produkt nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen. 3.
Página 46
21. Verwenden Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen, in sehr feuchter oder nasser Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material. 22. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen. 23.
Página 47
KOMPONENTEN 1. Dichtungsband 12 Externe Vakuumfunktion (zum 2. Oberer Dichtungsring Absaugen mit Schlauch und Adapter) 3. Drucksiegel 13 Überhitzungsschutz 4. Absaugvorrichtung 14 Kutter 5. Auffangschale 15 USB-C-Kabel 6. Unterer Dichtungsring 16 Adapter zum Aufladen 7. Vorrichtungen zum Öffnen von Deckeln 17 Externer Vakuumschlauch 8.
Página 48
STECKER BESCHÄDIGT IST. Verwenden Sie nur den im Paket enthaltenen Ladeadapter. LADEADAPTER / USB-KABEL SICHERHEITSTIPPS 1. Ziehen Sie niemals am Kabel. 2. Fassen Sie den Stecker fest an und führen Sie ihn in die Steckdose ein. 3. Um das Gerät vom Netz zu trennen, fassen Sie den Ladeadapter an und ziehen Sie ihn aus der Steckdose.
Página 49
FUNKTIONEN UND LED-ANZEIGELEUCHTEN Ein- und Ausschalten des Geräts Starten der „Vakuum- und Dichtungsfunktion“ Starten der „Dichtungsfunktion“ (ohne Vakuumfunktion) Starten der „Externes Vakuum“-Funktion (für das Vakuum mit Schlauch und Adapter) Intelligente NTC-Temperaturkontrolle. Wenn die Temperatur des Wenn die Riementemperatur von Versiegelung die voreingestellte Sicherheitstemperatur überschreitet, wechselt das Gerät automatisch in den Sicherheitsschutzmodus.
Página 50
Wenn Sie das Gerät manuell ausschalten, drücken Sie die Einschalttaste • länger als 3 Sekunden, dann schalten sich das Gerät und die Ein-/Aus-Lampe aus Während des Ladevorgangs blinkt die Einschaltsleuchte BLAUE, nach Abschluss • des Ladevorgangs leuchtet sie konstant BLAUE. Wenn die Versiegelungsleuchte ROT blinkt, muss das Gerät aufgeladen werden.
Página 51
VAKUUMVERPACKEN DES BEUTELS/DER FOLIE Legen Sie die Speisen in den Beutel Legen Sie das offene Ende des Beutels in die Mitte des Tabletts und schließen Sie den Deckel des Geräts. Drücken Sie mit beiden Händen auf den Deckel, bis Sie von beiden Seiten ein "Klicken"...
Página 52
verbiegt und dass keine harten Gegenstände aus dem Beutel kommen. 4. Achten Sie vor dem Absaugen darauf, dass sich nicht zu viel Luft im Beutel befindet. Drücken Sie vorsichtig auf den Beutel, um überschüssige Luft herauszulassen. Dies kann die Arbeitsbelastung der Maschine verringern. 5.
Página 53
saugt die Luft aus dem Behälter. Sobald die Luft angesaugt wurde, erlischt die Kontrollleuchte. Sie können nun den Adapter aus dem Behälter und dem Gerät entfernen. VAKUUMVORGANG VON BEUTELN MIT VENTIL 1. Schließen Sie den Schlauch an die Absaugvorrichtung des Geräts an (4). 2.
Página 54
• Hinweis: • GEBEN SIE DEN MOTORKÖRPER NICHT IN DIE SPÜLMASCHINE. TAUCHEN SIE DAS MOTORGEHÄUSE, DEN LADEADAPTER ODER • DAS LADEKABEL NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN WARTUNG Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind. Lagern Sie •...
Página 55
Am Ende des Beutels befindet 1.Vergewissern Sie sich, dass sich Schmutz oder Flüssigkeit Sie für die Vakuumverpackung geeignete Beutel verwenden 2.Vergewissern Sie sich, dass das offene Ende des Beutels vollkommen glatt ist, ohne Falten, Verschmutzungen, harte Gegenstände usw. 3.Untersuchen Sie den Beutel auf eventuelle Lecks Der Druck erreicht nicht den 1.Untersuchen Sie den Beutel auf...
Página 56
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Umweltbehörde. GARANTIEBEDINGUNGEN Das Unternehmen Tognana Porcellane S.p.A., dankt Ihnen für Ihre Wahl und garantiert, dass seine Geräte das Ergebnis modernster Technologie und Forschung sind. Das Gerät unterliegt der herkömmlichen Garantie für einen Zeitraum von ZWEI JAHREN ab dem Kaufdatum durch den Erstnutzer.
Página 57
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen, es sei denn, die Haftung ist gesetzlich zwingend vorgeschrieben. Nach Ablauf der Garantiezeit oder bei Produkten, die nicht unter die Garantie fallen, steht Tognana Porcellane S.p.A. dem Kunden für alle Fragen und Informationen zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website: www.tognana.com.
Página 58
INTRODUCCIÓN Para obtener el mejor rendimiento de su nuevo producto, leer atentamente este manual antes de utilizarlo. Prestar especial atención a las instrucciones de seguridad. Conservar el manual para posibles necesidades futuras. SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS! NO EXPONER A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD ¡ATENCIÓN! ESTE APARATO NO CONTIENE PIEZAS REPARABLES.
Página 59
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES 1. El uso incorrecto del producto puede causar daños o heridas. 2. Utilizar el producto solo para el fin para el que fue diseñado. El fabricante no se hace responsable de los daños y heridas causados por un uso incorrecto. 3.
Página 60
24. Para apagar la unidad, pulsar la tecla de encendido/apagado. Antes del uso, colocar el aparato en una superficie sólida, plana y horizontal No colocar el aparato en el fuego aunque haya llegado al final de su vida útil o severamente dañado: los componentes internos como las baterías, por ejemplo, podrían explotar 27.
Página 61
COMPONENTES 1. Cinta de sellado 12 Función "envasado al vacío externo" 2. Anillo de junta superior (para el envasado al vacío con tubo 3. Junta a presión flexible y adaptador) 4. Dispositivo de aspiración 13 Protección contra el recalentamiento 5. Bandeja de recogida 14 Guillotina 6.
Página 62
Utilizar únicamente el adaptador de recarga que se encuentra dentro del paquete. CONSEJOS PARA LA SEGURIDAD DEL ADAPTADOR DE RECARGA / CABLE USB 1. No halar el cable nunca. 2. Para conectar el enchufe, agarrarlo con firmeza y guiarlo hacia la toma. 3.
Página 63
FUNCIONES E INDICADORES LED Encendido/apagado del aparato Puesta en marcha de la función "envasado al vacío y sellado" Puesta en marcha de la función "sellado" (sin envasado al vacío) Puesta en marcha de la función "vacío externo" (para el vacío con tubo flexible y adaptador) Control inteligente de la temperatura NTC.
Página 64
Para apagar el aparato manualmente, pulsar el botón de encendido durante más • de 3 segundos, luego el aparato se apagará y el indicador luminoso también. Durante la recarga, el indicador luminoso de encendido parpadea en AZUL, • cuando la carga está completa, el indicador luminoso permanece AZUL con luz fija. •...
Página 65
ENVASADO AL VACÍO BOLSA/PELÍCULA Introducir el alimento dentro de la bolsa. Coloque el extremo abierto de la bolsa en el centro de la bandeja y cierre la tapa del aparato. Presionar la tapa con ambas manos hasta oír un "clic" de ambos lados que indique que se ha cerrado correctamente.
Página 66
reducir la carga de trabajo del aparato. 5. Durante el proceso de aspiración, cuando el nivel de vacío no cumpla los requisitos, el aparato dejará de funcionar automáticamente en 2 minutos. Examinar la bolsa por eventuales pérdidas o posición incorrecta. 6.
Página 67
ENVASADO AL VACÍO DE BOLSAS CON VÁLVULA 1. Conectar el tubo flexible al dispositivo de aspiración del aparato (4). 2. Cerrar con cuidado la bolsa que se va a envasar al vacío. El envasado al vacío funciona solo si la bolsa está completamente cerrada. Se recomienda colocar la bolsa de manera que la abertura de aspiración de la bolsa descanse sobre una superficie lisa.
Página 68
En caso de no uso por un período de tiempo superior a 3 meses, se recomienda recargar • el dispositivo antes de su uso. Almacene en un lugar seco a una temperatura ambiente de 5℃ - 35℃. • Importante: Cuando el aparato no está en uso, no debe estar completamente cerrado.
Página 69
CONFORMIDAD DEL PRODUCTO El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Máquina de vacío Mod. Avant- Space (cód. D2DMS01AVSPD2M6) cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
Página 70
CONDICIONES DE GARANTÍA La empresa Tognana Porcellane S.p.A. le agradece su elección y le asegura que sus equipos son el resultado de las últimas tecnologías e investigaciones. El aparato está cubierto por la garantía convencional durante un periodo de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra por parte del primer usuario.
Página 71
/ BIOS / firmware no realizados por el personal autorizado de Tognana Porcellane S.p.A; • reparaciones o intervenciones realizadas por personas no autorizadas por Tognana Porcellane S.p.A; • manipulación de los componentes del montaje o, en su caso, del software.
Página 72
I ODRŽAVANJU UVOD Kako biste dobili najbolje rezultate iz vašeg novog proizvoda, pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije uporabe. Obratite posebnu pozornost na sigurnosne informacije. Sačuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu. SIMBOLI POZORNOST! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! NE IZLAŽITE KIŠI I VLAGI POZORNOST! OVAJ UREĐAJ NE SADRŽI DIJELOVE KOJI SE MOGU POPRAVITI.
Página 73
SIGURNOSNA UPOZORENJA INFORMACIJE 1. Nepravilna uporaba proizvoda može uzrokovati štete ili ozljede. 2. Koristite proizvod samo u svrhu za koju je dizajniran. Proizvođač nije odgovoran za štetu ili ozljede uzrokovane nepravilnom uporabom. 3. Ne dirajte brtvenu traku na uređaju kako biste izbjegli opekline. Isključite uređaj i odspojite napajanje iz adaptera za punjenje prije korištenja proizvoda, pohranite proizvod na duže vrijeme i prije čišćenja...
Página 74
e stavljajte uređaj u vatru čak ni kada je došao do kraja svog 26. N vijeka trajanja ili je ozbiljno oštećen: unutarnje komponente poput baterija, na primjer, mogu eksplodirati 27. Ovaj uređaj je namijenjen za kućnu upotrebu i slične primjene, kao što su: kuhinjski prostori za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim mjestima;...
Página 75
KOMPONENTE 1. Brtvena traka 12. Funkcija "Vanjsko vakumiranje" (za 2. Gornji brtveni prsten vakumiranje s fleksibilnom cijevi i 3. Tlačna brtva adapterom) 4. Usisni uređaj 13. Zaštita od pregrijavanja 5. Posuda za sakupljanje 14. Sjekač 6. Donji brtveni prsten 15. USB-C kabel 7.
Página 76
Koristite samo adapter za punjenje koji se nalazi u pakiranju. SIGURNOSNI SAVJETI ZA ADAPTER ZA PUNJENJE / USB KABEL 1. Nikada nemojte povlačiti kabel. 2. Za umetanje utikača čvrsto ga uhvatite i uvucite u utičnicu. 3. Kako biste isključili uređaj iz električne mreže, uhvatite adapter za punjenje i izvadite ga iz utičnice.
Página 77
FUNKCIJE I LED INDIKATORI Uključivanje/isključivanje uređaja Pokretanje funkcije "vakuumiraj i zatvori" Pokretanje funkcije "brtvljenje" (bez vakumiranja) Pokretanje funkcije "vanjsko vakuumiranje" (za vakuumiranje s crijevom i adapterom) Pametna NTC kontrola temperature. Kada temperatura traka za brtvljenje prijeđe prethodno postavljenu temperaturu sigurnosti, uređaj automatski ulazi u sigurnosni zaštitni režim.
Página 78
zatim će se uređaj isključiti i svjetlo će se ugasiti. Tijekom punjenja, lampica napajanja treperi PLAVO, kada je punjenje završeno, • lampica ostaje stalno PLAVO. Kada žaruljica za brtvljenje treperi CRVENO, uređaj se mora napuniti. • Izlaganje vatri ili temperaturama iznad 130 ℃ ℃ može izazvati eksploziju POZOR: Ne izlažite bateriju ili uređaj vatri ili pretjeranoj toplini.
Página 79
VAKUUMSKO PAKIRANJE VREĆICE/PLASTIČNE FOLIJE Umetnite hranu u vrećicu. Stavite otvoreni kraj vrećice u sredinu ladice i zatvorite poklopac uređaja. Pritisnite poklopac objema rukama dok ne čujete "klik" s obje strane što znači da je dobro zatvoren. Pritisnite tipku za vakumiranje prema svojim potrebama. Nakon operacije pritisnite gumbe za zaključavanje s obje strane kako biste oslobodili vakuum, zatim otvorite poklopac i izvadite vrećicu.
Página 80
4. Prije nastavka aspiracije uvjerite se da u vrećici nije ostalo previše zraka laganim pritiskom na vrećicu da ispustite višak zraka. To može smanjiti radno opterećenje uređaja. 5. Tijekom procesa usisavanja, kada razina vakuuma ne zadovoljava zahtjeve, uređaj će automatski prestati raditi nakon 2 minute. U ovoj situaciji provjerite da li vrećica curi ili je pogrešno postavljena.
Página 81
VAKUUMSKO PAKIRANJE VREĆICA S VENTILOM Spojite crijevo na usisni uređaj aparata (4). • Pažljivo zatvorite vrećicu za vakuumiranje. Vakuumsko pakiranje djeluje samo ako je • vrećica potpuno zatvorena. Preporuča se postaviti vrećicu tako da usisni otvor vrećice leži na glatkoj površini. Stavite adapter na drugi kraj fleksibilne cijevi i umetnite je u poseban ventil vrećice i držite •...
Página 82
Važno: Kada se uređaj ne koristi, ne smije se potpuno zatvoriti. Inače bi se spužva brtvenog prstena mogla deformirati i posljedično utjecati na rezultate usisavanja zraka. TEHNIČKI PODACI • Litijska baterija: 7,4 V, 2000 mAh, 11,1 Wh • Snaga: 80W •...
Página 83
Uprave za javnu sigurnost. Za više informacija možete se obratiti lokalnoj upravi nadležnoj za pitanja okoliša. UVJETI JAMSTVA Tvrtka Tognana Porcellane S.p.A. zahvaljuje vam na odabiru i jamči da su njegovi uređaji rezultat najnovijih tehnologija i istraživanja.
Página 84
• kvarove ili bilo kakve nedostake uzrokovane neispravnom instalacijom, konfiguracijom, ažuriranjem softvera / BIOS-a / firmvera koje nije izvršilo ovlašteno osoblje Tognana Porcellane S.p.A; • popravke ili intervencije koje provode osobe koje nisu ovlaštene od strane Tognana Porcellane S.p.A; • manipulaciju komponentama sklopa ili, gdje je primjenjivo, softverom.
Página 85
UVOD Za najboljše delovanje novega izdelka pred uporabo natančno preberite ta priročnik. Posebno pozornost namenite varnostnim napotkom. Priročnik shranite za kasnejšo uporabo. SIMBOLI POZOR! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! NE IZPOSTAVLJAJTE DEŽJU IN VLAGI POZOR! TA APARAT NIMA DELOV, KI BI JIH BILO MOGOČE POPRAVITI.
Página 86
OPOZORILA O VARNOSTI SPLOŠNO 1. Nepravilna uporaba izdelka lahko povzroči škodo ali poškodbe. 2. Izdelek uporabljajte samo za namen, za katerega je bil zasnovan. Proizvajalec ne odgovarja za škodo ali poškodbe, ki izhajajo iz nepravilne uporabe. 3. Ne dotikajte se tesnilnega traku na aparatu, da se ne opečete. Pred uporabo izdelek hranite dlje časa in ga očistite, izklopite napravo in odklopite polnilni adapter 5.
Página 87
doba iztekla ali je močno poškodovana: notranji sestavni deli, kot so na primer baterije, lahko eksplodirajo 27. Ta aparat je namenjen za domačo uporabo in podobne namene, kot so: kuhinjski prostori za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; turistične kmetije;...
Página 88
KOMPONENTE 1. Tesnilni trak 12. Funkcija »zunanjega vakuumiranja« 2. Zgornji tesnilni obroč (za vakuumiranje z gibko cevjo in 3. Tlačno tesnilo adapterjem) 4. Sesalna naprava 13. Zaščita pred pregrevanjem 5. Zbirni pladenj 14. Rezalnik 6. Spodnji tesnilni obroč 15. Kabel USB-C 7.
Página 89
Uporabljajte samo polnilni adapter, ki je priložen v paketu. VARNOSTNI NASVETI ZA POLNILNI ADAPTER / KABEL USB 1. Nikoli ne vlecite kabla. 2. Če želite vstaviti vtič, ga trdno primite in usmerite v vtičnico. 3. Če želite aparat odklopiti iz električnega omrežja, primite polnilni adapter in ga izvlecite iz vtičnice.
Página 90
FUNKCIJE IN LED SIGNALNE LUČKE Vklop / izklop aparata Zagon funkcije »vakuumiranja in tesnjenja« Zagon funkcije »tesnjenja« (brez vakuumiranja) Funkcija »zunanjega vakuumiranja« (za vakuumiranje z gibko cevjo in adapterjem) Pametni nadzor temperature NTC. Ko temperatura tesnilnega traku preseže nastavljeno varnostno temperaturo, aparat avtomatsko preklopi v način varnostne zaščite. 1.
Página 91
Pri ročnem izklopu aparata držite pritisnjen gumb za vklop več kot 3 sekunde, nato • se aparat izklopi in signalna lučka ugasne. Med polnjenjem signalna lučka vklopa utripa MODRO, ko je polnjenje zaključeno, • lučka neprekinjeno sveti MODRO. • Ko lučka za tesnjenje utripa RDEČE, je treba napolniti aparat.
Página 92
VAKUUMSKO PAKIRANJE V VREČKO / FOLIJO Živila položite v vrečko Odprti konec vrečke postavite na sredino pladnja in zaprite pokrov aparata. Z obema rokama pritisnite pokrov, dokler se na obeh straneh ne zaskoči, kar pomeni, da je pokrov pravilno zaprt. Po potrebi pritisnite gumb za vakuumsko tesnjenje.
Página 93
minutah samodejno preneha delovati. V tem primeru preverite, ali vrečka ne pušča ali je nepravilno nameščena. 6. Prepričajte se, da na tesnilnih obročih ni razpok ali deformacij ali majhnih zrnc okoli njih. Če je tako, ga zamenjajte z novim ali ga odstranite, očistite in posušite. 7.
Página 94
vrečka popolnoma zaprta. Priporočamo, da vrečko namestite tako, da sesalna odprtina vrečke počiva na gladki površini. 3. Adapter pritrdite na drugi konec gibke cevi in ga vstavite v ventil vrečke ter ga pritiskajte. 4. Pritisnite gumb . MODRA signalna lučka se bo prižgala in aparat bo iz posode posesal zrak.
Página 96
Za dodatne informacije se obrnite na lokalni okoljevarstveni organ. GARANCIJSKI POGOJI Družba Tognana Porcellane S.p.A. se vam zahvaljuje za izbiro in zagotavlja, da so njeni aparati rezultat najnovejše tehnologije in raziskav. Za aparat velja običajna garancija za obdobje DVEH LET od datuma nakupa s strani prvega uporabnika.
Página 97
/ BIOS-a / strojne programske opreme, ki je ni opravilo pooblaščeno osebje družbe Tognana Porcellane S.p.A.; • popravil ali posegov, ki so jih izvedle osebe, ki jih družba Tognana Porcellane S.p.A. ni pooblastila; • manipuliranje s sestavnimi deli sklopa ali kjer je to primerno, s programsko opremo.
Página 98
ÚVOD Abyste dosáhli co nejlepšího výkonu nového výrobku, přečtěte si před použitím pečlivě tento návod. Věnujte zvláštní pozornost bezpečnostním pokynům. Návod si uschovejte pro budoucí použití. SYMBOLY POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! NEVYSTAVUJTE DEŠTI A VLHKOSTI POZOR! TENTO SPOTŘEBIČ NEOBSAHUJE ŽÁDNÉ OPRAVITELNÉ...
Página 99
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OBECNÉ 1. Nesprávné použití výrobku může způsobit škody nebo zranění. 2. Výrobek používejte pouze k účelu, ke kterému byl navržen. Výrobce neodpovídá za škody nebo zranění způsobené nesprávným používáním. 3. Nedotýkejte se tavného pásku na jednotce, abyste se nespálili. Před použitím, dlouhodobým skladováním a čištěním spotřebič...
Página 100
nebo je značně poškozený: vnitřní součásti, jako jsou například baterie, by mohly explodovat 27. Tento spotřebič je určen pro domácí použití a podobné aplikace, jako jsou: kuchyňské prostory pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích; rekreační objekty; zákazníci hotelů, penzionů a dalších obytných prostor; prostředí...
Página 101
SOUČÁSTI 1. Tavný pásek 12. Funkce „externí vakuování“ 2. Horní těsnicí kroužek (pro vakuování pomocí hadičky a 3. Přítlačné těsnění adaptéru) 4. Odsávací zařízení 13. Ochrana proti přehřátí 5. Sběrná vanička 14. Řezačka 6. Spodní těsnicí kroužek 15. Kabel USB-C 7.
Página 102
POŠKOZENÁ. Používejte pouze nabíjecí adaptér nacházející se uvnitř balení. BEZPEČNOSTNÍ RADY PRO NABÍJECÍ ADAPTÉR/USB KABEL 1. Nikdy netahejte za kabel. 2. Chcete-li zástrčku zasunout, pevně ji uchopte a veďte ji do zásuvky. 3. Chcete-li spotřebič odpojit od elektrické sítě, uchopte nabíjecí adaptér a vytáhněte jej ze zásuvky.
Página 103
FUNKCE A UKAZATELE LED Zapnutí/vypnutí spotřebiče Spuštění funkce „vakuování a zatavení" Spuštění funkce „zatavení" (bez vakuování) Spuštění funkce „externí vakuování" (pro vakuování s hadičkou a adaptérem) Inteligentní řízení teploty NTC. Pokud teplota tavného pásku překročí přednastavenou bezpečnostní teplotu, spotřebič automaticky přejde do režimu bezpečnostní...
Página 104
Chcete-li spotřebič vypnout ručně, stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí • na dobu delší než 3 sekundy, poté se zařízení a kontrolka zapnutí/vypnutí vypnou. Běhen nabíjení kontrolka zapnutí bliká MODŘE, když je nabití • dokončeno, kontrolka zůstane svítit MODŘE nepřerušovaným světlem. Pokud kontrolka zatavení bliká...
Página 105
VAKUOVÁNÍ SÁČKU/FÓLIE Vložte potravinu do sáčku Umístěte otevřený konec sáčku do středu vaničky a zavřete víko spotřebiče. Stiskněte víko oběma rukama, dokud neuslyšíte z obou stran „cvaknutí", které znamená, že je víko správně zavřené. Stiskněte tlačítko vakuového zatavení podle potřeby. Po ukončení...
Página 106
4. Před zahájením odsávání se ujistěte, že v sáčku nezůstalo příliš mnoho vzduchu, a jemným stlačením sáčku jej uvolněte. Tímto způsobem lze snížit pracovní zatížení spotřebiče. 5. Během procesu odsávání se spotřebič automaticky zastaví za 2 minuty, pokud úroveň vakua nesplňuje požadavky. Zkontrolujte, zda sáček netěsní nebo není nesprávně umístěn. 6.
Página 107
VAKUOVÁNÍ SÁČKŮ S VENTILKEM 1. Připojte hadičku k odsávacímu zařízení spotřebiče (4). 2. Sáček určený k vakuovému balení pečlivě uzavřete. Vakuování funguje pouze v případě, že je sáček zcela uzavřen. Doporučuje se umístit sáček tak, aby sací otvor sáčku spočíval na hladkém povrchu.
Página 108
Důležité: Pokud se spotřebič nepoužívá, nesmí být zcela zavřený. V opačném případě by se mohla houbička těsnicího kroužku deformovat a následně ovlivnit výsledky sání vzduchu. TECHNICKÉ ÚDAJE • Lithiová baterie: 7,4 V, 2000 mAh, 11,1 Wh Výkon: 80 W • Kabel USB-C •...
Página 109
NEOPRAVUJTE sami. SHODA VÝROBKU Výrobce Tognana Porcellane S.p.A. prohlašuje, že výrobek vakuová balička potravin mod. Avant- Space (kód D2DMS01AVSPD2M6) je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické...
Página 110
Spotřebitel však bude muset uhradit náklady na vhodný způsob balení pro vrácení vadného výrobku nebo součásti. Společnost Tognana Porcellane S.p.A. si vyhrazuje právo na výměnu celého spotřebiče za jiný stejný (nebo podobný) spotřebič během záruční doby, pokud oprava není možná nebo je příliš...
Página 111
WPROWADZENIE Aby uzyskać jak najlepszą wydajność Państwa nowego produktu, przed użyciem uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zwróć szczególną uwagę na instrukcje bezpieczeństwa. Zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości. SYMBOLE UWAGA! RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM! NIE WYSTAWIAĆ NA DZIAŁANIE DESZCZU I WILGOCI’ UWAGA! URZĄDZENIE NIE ZAWIERA CZĘŚCI, KTÓRE MOŻNA NAPRAWIĆ.
Página 112
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE 1. Niewłaściwe zastosowanie produktu może spowodować szkody lub obrażenia ciała. 2. Używać produktu tylko do celów, do których został zaprojektowany. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. 3. Nie dotykać listwy uszczelniającej na urządzeniu, aby uniknąć poparzeń. 4.
Página 113
23. Nie umieszczać na gorącej kuchence gazowej lub elektrycznej, w jej pobliżu lub w nagrzanym piekarniku. 24. Aby wyłączyć urządzenie, wcisnąć przycisk włączania/wyłączania. Przed użyciem umieścić urządzenie na solidnej, płaskiej i poziomej powierzchni Nie umieszczać urządzenia w ogniu nawet wtedy, gdy upłynął okres jego eksploatacji lub jest poważnie uszkodzone: wewnętrzne komponenty, takie jak na przykład baterie, mogą...
Página 114
KOMPONENTY 1. Listwa zgrzewająca 12. Funkcja „próżni zewnętrznej” 2. Górny pierścień zgrzewający (do odsysania za pomocą wężem 3. Uszczelka dociskowa zewnętrznego i adapterem) 4. Urządzenie odsysające 13. Zabezpieczenie przed przegrzaniem 5. Tacka 14. Nóż 6. Dolny pierścień zgrzewający 15. Kabel USB-C 7.
Página 115
USZKODZONE. Używać wyłącznie wtyczki do ładowania, która znajduje się w opakowaniu. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE WTYCZKI DO ŁADOWANIA / KABLA USB 1. Nigdy nie ciągnąć za kabel. 2. Aby włożyć wtyczkę, mocno ją chwyć i włożyć do gniazda. 3. Aby odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, chwycić za wtyczkę do ładowania i wyjąć ją z gniazda.
Página 116
FUNKCJE I KONTROLKI LED Włączanie/wyłączanie urządzenia Aktywacja funkcji „odsysanie i zgrzewanie” Aktywacja funkcji „zgrzewanie” (bez odsysania) Aktywacja funkcji „odsysanie zewnętrzne" (w przypadku odsysania za pomocą węza zewnętrznego i adaptera) Inteligentna kontrola temperatury NTC. Gdy temperatura listwy zgrzewającej przekracza ustawioną temperaturę bezpieczeństwa, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb ochrony.
Página 117
Inne funkcje kontrolek LED Gdy urządzenie pozostaje bezczynne przez 180 sekund, kontrolka zasilanie wyłącza • się automatycznie. • Aby wyłączyć urządzenie ręcznie, wcisnąć przycisk włączania/wyłączania na dłużej niż 3 sekundy; urządzenie i kontrolka włączania/wyłączania wyłączą się. Podczas ładowania kontrolka włączania miga na NIEBIESKO;...
Página 118
postępować w następujący sposób (należy pamiętać, że w wypełnionej torebce co najmniej 6 cm od krawędzi musi być wolne w celu zapewnienia zgrzania): a. Popchnąć nóż w prawo lub w lewo aż do krawędzi b. Umieścić folię na nożu c. Lekko docisnąć nóż i przejechać nim z boku na bok po folii, aby ją przeciąć. d.
Página 119
Porady na temat idealnego odsysania: 1. Włożyć produkt do worka, pozostawiając co najmniej 4 cm (2 cale) przestrzeni pomiędzy jego zawartością a górnym brzegiem. 2. Nie zmoczyć otwartego końca worka, ponieważ utrudni to zgrzewanie. Jeśli żywność jest płynna, wyczyścić brzeg ręcznikiem papierowym lub zapakować ją w plastikowy woreczek, a następnie wykonać...
Página 120
PAKOWANIE PRÓŻNIOWE W POJEMNIKACH 1. Podłączyć wąż do urządzenia odsysającego (4). 2. Podłączyć adapter do drugiego końca węża i umieść go w zaworze pojemnika, przytrzymując dociśnięty. 3. Wcisnąć przycisk 4 . Włączy się NIEBIESKA kontrolka i urządzenie zacznie odsysać powietrze z pojemnika. Gdy tylko powietrze zostanie odessane, kontrolka zgaśnie. 4.
Página 121
9. Zabrania się wycierania rozpuszczalnikami organicznymi i nie dodawać do urządzenia żadnych środków smarnych. 10. W przypadku awarii, natychmiast wyłączyć urządzenie, sprawdzić przyczynę i usunąć problem. Informacja: • NIE WKŁADAĆ KORPUSU SILNIKA DO ZMYWARKI. NIGDY NIE ZANURZAĆ OBUDOWY SILNIKA, WTYCZKI i KABLA •...
Página 122
3. Umieścić na tacce otwarty koniec worka. Na listwie zgrzewającej i gąbce Usunąć osad i wyczyścić znajdują się zanieczyszczenia Nie odsysa Brzeg worka jest 1. Upewnić się o stosowaniu zanieczyszczony lub mokry worków przeznaczonych do pakowania próżniowego. 2. Upewnić się, że otwarty brzeg worka jest idealnie gładki, bez zagnieceń, zanieczyszczeń, twardych przedmiotów itp.
Página 123
Tognana Porcellane S.p.A. lub centrum serwisowe zażąda zwrócenia wadliwego produktu lub komponentu. Konsument będzie musiał jednak ponieść koszty odpowiedniego zapakowania wadliwego produktu lub elementu. Firma Tognana Porcellane S.p.A. zastrzega sobie prawo do wymiany urządzenia w całości na inne...
Página 124
Tognana Porcellane S.p.A. pozostaje do dyspozycji Klienta w razie jakichkolwiek pytań lub informacji. Dalsze informacje dostępne są również na naszej stronie internetowej: www.tognana.com. MADE IN PRC Importowane przez: TOGNANA PORCELLANE SPA – Via Capitello 22, 31030 Casier (TV) - Włochy...
Página 125
ÚTMUTATÓ BEVEZETŐ Ahhoz, hogy az új termék a lehető legjobb teljesítményt nyújtsa, kérjük, használat előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. Fordítson különös figyelmet a biztonsági útmutatásokra. Őrizze meg az útmutatót a jövőbeni használat érdekében. SZIMBÓLUMOK FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! NE TEGYE KI ESŐNEK ÉS NEDVESSÉGNEK FIGYELEM! EZ A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ JAVÍTHATÓ...
Página 126
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÁLTALÁNOS 1. A termék nem megfelelő használata károkat vagy sérüléseket okozhat. 2. A terméket kizárólag arra a célra használja, amelyikre tervezték. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért vagy sérülésekért. 3. Az égési sérülések elkerülése érdekében ne érjen a készüléken lévő tömítőszalaghoz.
Página 127
23. Ne tegye forró gáz- vagy elektromos tűzhelyre vagy annak közelébe, illetve meleg sütőbe. 24. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a be/kikapcsoló gombot. Használat előtt helyezze a készüléket szilárd, sík, vízszintes felületre Ne tegye a készüléket tűzbe, még akkor sem, ha már elérte élettartama végét vagy súlyosan sérült: a belső...
Página 128
ALKATRÉSZEK 1. Tömítőszalag 12. „Külső vákuumozó” funkció 2. Felső tömítőgyűrű (a külső vákuumozáshoz tömlővel és 3. Nyomótömítés adapterrel) 4. Elszívó berendezés 13. Túlmelegedéssel szembeni védelem 5. Gyűjtőtálca 14. Fóliavágó kés 6. Alsó tömítőgyűrű 15. USB-C kábel 7. Fedél reteszelő berendezése 16.
Página 129
SÉRÜLT. Csak a csomagban található töltőadaptert használja. A TÖLTŐADAPTER ÉS AZ USB KÁBEL BIZTONSÁGÁRA VONATKOZÓ TANÁCSOK 1. Soha ne húzza a kábelt. 2. A villásdugó beillesztéséhez fogja meg erősen a dugót, és vezesse be az aljzatba. 3. A készülék hálózatról történő leválasztásához fogja meg a töltőadaptert, és húzza ki az aljzatból.
Página 130
FUNKCIÓK ÉS LED JELZŐK A készülék be-/kikapcsolása A „vákuumozó és lezáró” funkció elindítása A „lezáró” funkció elindítása (vákuumozás nélkül) A „külső vákuumozó” funkció elindítása (a tömlővel és adapterrel történő vákuumozáshoz) Intelligens NTC hőmérséklet-szabályozás. Ha a tömítőszalag hőmérséklete meghaladja az előre beállított biztonsági hőmérsékletet, a gép automatikusan belép a biztonsági védelmi üzemmódba.
Página 131
A készülék kézzel történő kikapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot • 3 mp-nél hosszabb ideig, majd a készülék és a be-/kikapcsoló jelzőfény kikapcsolnak. Feltöltés során a bekapcsolás jelzőfény KÉKEN villog, amikor a feltöltésnek • vége, a jelzőfény KÉK színű marad és folyamatosan világít. •...
Página 132
TASAK/FÓLIA VÁKUUMOZÁSA Helyezze az ételt a tasakba Helyezze a tasak nyitott végét a tálca közepére, és zárja le a készülék fedelét. Mindkét kezével nyomja le a fedelet, amíg mindkét oldalról „kattanást” nem hall, ami azt jelzi, hogy megfelelően záródott. Szükség szerint nyomja meg a vákuumzáró...
Página 133
5. Az elszívás során a készülék 2 perc múlva automatikusan leáll, ha a vákuumszint nem felel meg a követelményeknek. Vizsgálja meg a tasakot, hogy nincs-e szivárgás vagy helytelen elhelyezés. 6. Győződjön meg róla, hogy a tömítőgyűrűkben nincsenek törések vagy torzulások, vagy nincsenek körülöttük apró...
Página 134
SZELEPES TASAKOK VÁKUUMCSOMAGOLÁSA 1. Csatlakoztassa a tömlőt a készülék szívószerkezetéhez (4). 2. Óvatosan zárja le a vákuumcsomagolásra szánt tasakot. Az elszívás csak akkor működik, ha a tasak teljesen zárva van. Javasoljuk, hogy a tasakot úgy helyezze el, hogy a tasak vákuumnyílása egy sima felületen nyugodjon.
Página 135
Ha a készüléket 3 hónapnál hosszabb ideig nem használja, használat előtt célszerű • Száraz helyen, 5 ℃ - 35 ℃ környezeti hőmérsékleten tárolja. utántölteni. • Fontos: Amikor a készüléket nem használja, nem szabad teljesen lezárni. Ellenkező esetben, a tömítőgyűrű szivacsa eldeformálódhat és ez befolyásolhatja a levegőelszívást is MŰSZAKI ADATOK Lítium akkumulátor: 7.4V, 2000mAh, 11.1Wh...
Página 136
NE javítsa meg a készüléket saját maga. A TERMÉK MEGFELELŐSÉGE A gyártó Tognana Porcellane S.p.A. kijelenti, hogy az Avant-Space modellű (kód D2DMS01AVSPD2M6) Vákuumcsomagoló gép megfelel az Európai Parlament és a Tanács 2014/30/EU irányelvének (2014. február 26.) az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó...
Página 137
A hibás termék vagy alkatrész visszaküldéséhez szükséges megfelelő csomagolás költségei azonban a fogyasztót terhelik. A Tognana Porcellane S.p.A. fenntartja a jogot, hogy a készüléket a garancia ideje alatt egy másik, azonos (vagy hasonló) készülékre cserélje, ha a javítás lehetetlen vagy túl költséges.
Página 138
A garancia érvényességi idejének lejártakor, illetve a garancia hatálya alá nem tartozó termékek esetében a Tognana Porcellane S.p.A. továbbra is a vásárló rendelkezésére áll bármilyen kérdéssel vagy információval kapcsolatban. További információ a következő weboldalon is elérhető: www.tognana.com. KÍNÁBAN KÉSZÜLT Importálja: TOGNANA PORCELLANE SPA – Via Capitello 22, 31030 Casier (TV) - Olaszország...
Página 139
ÚVOD Pre dosiahnutie čo najlepšieho výkonu vášho nového výrobku si pred použitím pozorne prečítajte tento návod. Osobitnú pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod uschovajte pre budúce použitie. SYMBOLY UPOZORNENIE! RIZIKO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEVYSTAVUJTE DAŽĎU A VLHKU UPOZORNENIE! TENTO SPOTREBIČ NEOBSAHUJE OPRAVITEĽNÉ...
Página 140
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VŠEOBECNÉ 1. Nesprávne používanie výrobku môže spôsobiť škody alebo zranenia. 2. Výrobok používajte len na účel, na ktorý bol navrhnutý. Výrobca nezodpovedá za škody alebo zranenia spôsobené nesprávnym používaním. 3. Nedotýkajte sa taviacej lišty na spotrebiči, aby ste sa nepopálili. Vypnite zariadenie a odpojte napájanie nabíjacieho adaptéra pred jeho použitím, dlhodobým uskladnením výrobku a pred čistením 5.
Página 141
povrch Spotrebič nevystavujte ohňu ani po skončení jeho životnosti alebo pri jeho vážnom poškodení: vnútorné súčasti, napríklad batérie, by mohli vybuchnúť 27. Tento spotrebič je určený na domáce použitie a podobné účely: kuchynské priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a na iných pracoviskách;...
Página 142
KOMPONENTY 1. Taviaca lišta 12. Funkcia „externého vákuovania“ 2. Vrchný tesniaci krúžok (na vákuovanie pomocou hadice a 3. Tlakový uzáver adaptéra) 4. Vákuové zariadenie 13. Ochrana pred prehriatím 5. Zberná nádobka 14. Rezák 6. Spodný tesniaci krúžok 15. USB-C kábel 7.
Página 143
KONEKTOR. Používajte iba nabíjací adaptér, ktorý je súčasťou balenia. RADY K BEZPEČNOSTI NABÍJACIEHO ADAPTÉRA/USB KÁBLA 1. Nikdy neťahajte za kábel. 2. Pre pripojenie pevne uchopte zástrčku a zasuňte ju do zásuvky. 3. Pre odpojenie spotrebiča od elektrickej siete uchopte nabíjací adaptér a vytiahnite ho zo zásuvky.
Página 144
FUNKCIE A LED INDIKÁTORY Zapnutie/vypnutie spotrebiča Spustenie funkcie „vákuovania a zvárania“ Spustenie funkcie „zvárania“ (bez vákuovania) Spustenie funkcie „externé vákuovanie“ (pre vákuovanie pomocou hadice a adaptéra) Inteligentná regulácia teploty NTC. Keď teplota taviacej lišty prekročí prednastavenú bezpečnú teplotu, spotrebič automaticky prejde do režimu bezpečnej ochrany.
Página 145
Pre manuálne vypnutie spotrebiča tlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia • po dobu dlhšiu ako 3 sekundy, tak sa spotrebič a kontrolka zapnutia/vypnutia vypnú. • Počas nabíjania kontrolka zapnutia bliká na MODRO, po dokončení nabíjania kontrolka ostane svietiť neprerušovane na MODRO. Keď kontrolka zvárania bliká...
Página 146
VÁKUOVANIE VRECÚŠKA/FÓLIE Potraviny vložte do vrecúška Otvorený okrej vrecúška umiestnite tak, aby sa nachádzal v strede nádobky a zatvorte veko. Obidvoma rukami pritlačte veko, kým sa na oboch stranách neozve „cvaknutie“, ktoré signalizuje, že veko je správne zatvorené. Tlačte tlačidlo vákuového zvárania podľa potreby.
Página 147
4. Pred odsávaním vzduchu sa uistite, že vo vrecúšku nezostalo príliš veľa vzduchu, jemným stlačením vrecúška uvoľnite prebytočný vzduch. Takto sa zníži pracovné zaťaženie spotrebiča. 5. Počas procesu vákuovania sa činnosť spotrebiča automaticky zastaví do 2 minút, ak miera vákua nespĺňa podmienky. Skontrolujte vrecúško, či z neho neuniká obsah alebo nie je umiestnené...
Página 148
VÁKUOVANIE VRECÚŠOK S VENTILOM 1. Pripojte hadicu k vákuovému zariadeniu spotrebiča (4). 2. Vrecúško na vákuovanie dôkladne zatvorte. Vákuovanie funguje len ak je vrecúško dokonale zatvorené. Odporúčame vrecúško umiestniť tak, aby sa otvor vákuovania opieral o hladký povrch. 3. Pripojte adaptér na druhý koniec hadice, vložte ho do ventilu vrecúška a tlačte. 4.
Página 149
Dôležité: Keď sa spotrebič nepoužíva, nesmiete ho úplne zatvoriť. V opačnom prípade by sa mohla špongia tesniaceho krúžku deformovať, čo by malo vplyv na výsledky vákuovania TECHNICKÉ ÚDAJE Lítiová batéria: 7.4 V, 2000 mAh, 11.1 Wh • Výkon: 80 W •...
Página 150
NEOPRAVUJTE svojpomocne. ZHODA VÝROBKU Výrobca Tognana Porcellane S.p.A. vyhlasuje, že výrobok Vákuovačka Mod. Avant-Space (kód D2DMS01AVSPD2M6) je v zhode so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa elektromagnetickej kompatibility.
Página 151
Náklady na opravu vrátane nákladov na náhradné diely a prepravné náklady na dodanie bezchybného výrobku alebo komponentu hradí spoločnosť Tognana Porcellane S.p.A. Ak spoločnosť Tognana Porcellane S.p.A. alebo servisné stredisko požiada o vrátenie chybného výrobku alebo komponentu, znáša spoločnosť Tognana Porcellane S.p.A. aj náklady na dopravu.
Página 152
In any case, the consumer shall bear the cost of suitable packaging for the return of the defective product or component. Tognana Porcellane S.p.A. reserves the right to fully replace the appliance in the event its repair is found to be impossible or disproportionately expensive, with another equivalent (or similar) appliance within the warranty period.