F • Faire glisser les manchons vers le bas.
• Positionner deux écrous de sécurité (côté arrondi vers l'extérieur) sur la cavité hexago-
nale de chaque tube.
• Insérer une vis dans le trou se trouvant à l'extérieur de chaque tube.
• Maintenir l'écrou sans relâcher et serrer la vis. Répéter ce procédé pour serrer l'autre vis.
D • Die an den Seitenstangen befindlichen Überzüge herunterschieben.
• Zwei Gegenmuttern mit den abgerundeten Seiten nach außen zeigend in das sechseck-
ige Loch im Inneren jeder Stangeneinheit stecken.
• Jeweils eine Schraube durch das außen an jeder der Stangeneinheit befindliche Loch
stecken.
• Eine Schraube festziehen und dabei die Gegenmutter festhalten. Diesen Vorgang zum
Festziehen der anderen Schraube wiederholen.
N • Duw de netkokers over de zijbuizen naar beneden.
• Steek twee borgmoeren, met de ronde kant naar buiten, in het zeshoekige gat aan de
binnenkant aan beide kanten van het buizenframe.
• Steek een schroef in het buitenste gat van de zijbuizen.
• Houd de borgmoer vast en draai de schroef vast. Doe hetzelfde met de andere schroef.
I • Spingere i manicotti della rete verso il basso sui tubi laterali.
• Inserire due ghiere, con il lato arrotondato rivolto verso l'esterno, nel foro a X situato
sulla parte interna di ogni tubo.
• Inserire una vite nel foro esterno di ogni tubo.
• Tenendo la ghiera in posizione, stringere la vite. Ripetere l'operazione per fissare l'altra vite.
E • Empujar las mangas de la red hacia abajo a los tubos laterales.
• Introducir dos contratuercas, con el lado redondo hacia fuera, en el orificio hexagonal
del interior de cada unidad.
• Introducir un tornillo por la parte exterior de cada unidad.
• Sujetando la contratuerca en su sitio, apretar el tornillo y repetir la misma operación
para apretar el otro tornillo.
K • Skub netmanchetterne ned på siderørene.
• Sæt en låsemøtrik (afrundet side udad) ind i det sekskantede hul på indersiden af hver
siderørssamling.
• Før en skrue ind i hullet på ydersiden af hver siderørssamling.
• Spænd skruen, mens du holder låsemøtrikken fast. Fastgør den anden skrue på
samme måde.
P • Insira as mangas da rede nos tubos laterais.
• Insira duas porcas, com o lado arredondado para fora, no orifício hexagonal na parte
interior de cada um dos tubos laterais montados.
• Insira um parafuso pelo lado de fora de cada um dos tubos montados.
• Segurando a porca para mantê-la no sítio, aperte o parafuso. Repita este procedimento
para apertar o outro parafuso.
T • Vedä sivuputkien reunuksia alaspäin.
• Sovita kummankin sivuputkiosan sisäpuolella olevaan kuusikulmaiseen reikään lukko-
mutteri pyöristetty puoli ulospäin.
• Työnnä kummankin sivuputkiosan reikään ulkopuolelta ruuvi.
• Lukkomutteria paikallaan pitäen kiristä kumpikin ruuvi.
M • Skyv netthylsene nedover siderørene.
• Fest to låsemuttere med den avrundede siden utover i det sekskantede hullet på innsid-
en av hvert av siderørene.
• Sett inn en skrue gjennom hullet på utsiden av hvert av siderørene.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen. Fest den andre skruen på samme måte.
s • Skjut ned näthylsorna på sidotuberna.
• Sätt två låsmuttrar med den rundade sidan utåt i det sexkantiga hålet på insidan av
varje sidorör.
• Sätt i en skruv i hålet på utsidan av varje sidorörsmontering.
• Dra åt skruven medan låsmuttern hålls på plats. Upprepa för att fästa den andra skruven.
R • ¶È¤ÛÙ ٷ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ‰È¯ÙÈÔ‡ ÛÙÔ˘˜ Ï·˚ÓÔ‡˜ ۈϋÓ˜ ÚÔ˜ Ù· οو.
• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ‰‡Ô ·ÍÈÌ¿‰È· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ì ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ̤۷ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
οıÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ¿ ‚›‰· ̤۷ ·fi ÙË Â͈ÙÂÚÈ΋ ÙÚ‡· Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ
ۈϋӈÓ.
• ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰·. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ
·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ‚›‰·.
14
G • Insert the inflation pin into the ball.
• Attach the pump (not included) to the pin.
• Inflate the ball to a circumference of 39,4 cm (15
• After inflating the ball, remove the pin. Store the pin out of the reach of children for
future use.
Assembly is now complete.
F • Insérer l'embout dans le ballon.
• Assembler la pompe (non incluse) avec l'embout.
• Gonfler le ballon jusqu'à ce que sa circonférence atteigne 39,4 cm. Ne pas trop gonfler.
• Une fois le ballon gonflé, retirer l'embout. Ranger l'embout hors de portée des enfants
pour une utilisation ultérieure.
L'assemblage est terminé.
D • Die Nadel in den Ball stecken.
• Eine Ballpumpe (nicht enthalten) an der Nadel befestigen.
• Den Ball auf einen Umfang von etwa 39,4 cm aufpumpen. Nicht übermäßig aufblasen.
• Die Nadel nach Aufpumpen des Balls herausnehmen. Die Nadel für weiteren
Gebrauch außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Der Zusammenbau ist nun vollständig.
N • Steek het opblaaspennetje in de bal.
• Maak de pomp (niet inbegrepen) vast aan het pennetje.
• Pomp de bal op totdat hij ongeveer 39,4 cm in doorsnede is. Niet te hard oppompen.
• Verwijder het pennetje. Berg het pennetje buiten bereik van kinderen op,
voor toekomstig gebruik.
Montage is nu compleet.
I • Inserire l'ago di gonfiaggio nella palla.
• Collegare la pompa (non inclusa) all'ago.
• Gonfiare la palla fino ad arrivare ad una circonferenza di 39,4 cm.
Non gonfiare eccessivamente.
• Una volta gonfiata la palla, rimuovere l'ago. Riporre l'ago fuori dalla portata dei
bambini per un uso futuro.
Il montaggio è ora completo.
E • Introducir la aguja en el balón.
• Conectar la bomba de aire (no incluida) a la aguja.
• Inflar el balón a una circunferencia de 39,4 cm. No inflar en exceso.
• Retirar la aguja después de inflar el balón. Guardar la aguja fuera del alcance de los
niños para uso futuro.
El montaje está completo.
K • Sæt pumpestiften ind i bolden.
• Sæt pumpen (medfølger ikke) fast på stiften.
• Pump bolden op, indtil dens omkreds er 39,4 cm. Må ikke pumpes for hårdt op.
• Fjern stiften, når bolden er pumpet op. Opbevar stiften uden for børns rækkevidde.
Produktet er nu samlet.
P • Insira o pino de enchimento na bola.
• Encaixe a bomba (não incluída) no pino.
• Encha a bola até formar uma circunferência de 39,4cm. Não inflar em demasia.
• Depois de encher a bola, retire o pino. Guarde o pino para futura utilização, longe do
alcance das crianças.
A montagem está completa.
T • Pane venttiili jalkapalloon.
• Laita ilmapumppu (ei mukana pakkauksessa) venttiiliin.
• Pumppaa ilmaa jalkapalloon, kunnes sen ympärysmitta on 39,4 cm. Älä pumppaa
liian täyteen.
• Poista venttiili jalkapallosta. Säilytä venttiiliä lasten ulottumattomissa seuraavaa
käyttökertaa varten.
Maali ja pallo ovat nyt valmiita käyttöön.
M • Sett nippelen i ballen.
• Fest pumpen (medfølger ikke) til nippelen.
• Pump opp ballen til en omkrets på 39,4 cm. Må ikke pumpes for sterkt opp.
• Når du har pumpet opp ballen, må du ta ut nippelen. Oppbevar nippelen utilgjengelig
for barn for senere bruk.
Monteringen er ferdig.
s • Sätt i uppblåsningsstiftet i bollen.
• Anslut pumpen (ingår ej) till stiftet.
• Blås upp bollen till omkrets 39,4 cm. Pumpa inte upp för mycket.
• Ta bort stiftet när bollen är uppblåst. Förvara stiftet oåtkomligt för barn för
framtida användning.
Monteringen är nu klar.
R • µ¿ÏÙ ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ· ÛÙËÓ Ì¿Ï· ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÙÂ.
• ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) Ì ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ·.
• ºÔ˘ÛÎÒÛÙ ÙËÓ Ì¿Ï· ÒÛÔ˘ Ó· ¤¯ÂÈ ÂÚ›ÌÂÙÚÔ 39,4 ÂÎ.
ªË ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο.
• ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ· Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿.
∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
11
1
/
inches). Do not over-inflate the ball.
2