PROTECT
600/1 100/2200
TM
GB
Finally, a contract of service must be made, which
should contain an agreement for min. one test a year.
F
Finalement, dresser un contrat d'entretien qui doit
comprendre au minimum un essai par an.
I
Si suggerisce infine di stipulare con il cliente
un contratto di manutenzione.
E
Por último, debe firmarse un contrato de servicio que
incluya un acuerdo de 1 prueba anual como mínimo.
RUS
В заключении, договор на сервисное обслуживание
должен быть составлен на условии тестирования
системы минимум один раз в год .
GB: Service and maintenance agreement
A service agreement with the customer includes the
following: Visually inspect the fog fluid level • Check
the loading capability and the age of the batteries • If
the batteries are more than 2 years old they must be
replaced • Check if there is any fault complaint on the
Fog Cannon • Check that the nozzle is clean of foreign
bodies • Check if there are any signs of sabotage and
check the sabotage switches • Check that the verify-
ing sensor is working correctly • Make a full-scale-test,
where the interaction between all systems is tested
(also the fire alarm system if there).
F: Recommandations de Service et de Maintenance
Contrat de service avec le client final, celui-ci respec-
tant les points suivants: Vérifier visuellement le niveau
de liquide fumigène • Vérifier le niveau de charge et
l'âge des batteries • Si les batteries ont plus de deux
ans, elles doivent être remplacées • Vérifier si il n'y a
pas de default (message d'erreur sur l'afficheur) sur
l'appareil • Vérifier que la buse ne soit pas obstruée
par des "corps étrangers" • Vérifier qu'il n'y ait pas de
signe de malveillance sur l'appareil et sur les switch •
Vérifier le bon fonctionnement du detecteur de confir-
mation • Tester l'ensemble de l'installation d'alarme
afin de verifier les interferences des différents appareils
entre eux (y compris le SSI si present).
I: Manutenzione
Un tipico contratto di manutenzione con il cliente
contempla: • Ispezione visiva del livello di liquido nel
contenitore • Controllo dello stato delle batterie: se
hanno più di due
anni, devono essere sostituite •
Verifica di eventuali messaggi di errore sul display •
Controllo della pulizia dell'ugello • Verificare se sono
presenti segni di sabotaggio e controllo del contatto
antisabotaggio • Controllo del funzionamento corretto
dell' eventuale sensore di verifica collegato al genera-
tore di nebbia • Controllo del corretto funzionamento
dell'intero sistema d' allarme
27
E: Acuerdo de servicio y mantenimiento
Un acuerdo de mantenimiento con el cliente, que debe
incluir lo siguiente: Inspeccione visualmente el nivel de
fluido de niebla • Compruebe la capacidad y la anti-
güedad de las baterías • Si las baterías tienen más de
dos años de antigüedad, deben ser reemplazadas •
Compruebe si hay algún aviso de avería en el gene-
rador de niebla • Compruebe que la boquilla no está
obstruida por objetos extraños • Compruebe si hay al-
guna señal de sabotaje y compruebe los interruptores
de sabotaje • Compruebe que el sensor de verificación
funciona correctamente • Haga una prueba completa
de funcionamiento, donde se compruebe la interacción
de todos los sistemas (incluso el ABA si existe).
RUS: Сервисное соглашение на обслуживание
СервисноесоглашениесЗаказчикомдолжновключать
в себя следующее: Визуальную проверку уровня
жидкости в контейнере • Проверку зарядки и возраст
аккумуляторных батарей • Если аккумуляторные
батареи эксплуатируются более 2-х лет, то они
должны быть заменены • Проверить нарекания на
работу «дымовой пушки» • Проверить чистоту сопла •
Проверитьсписокнесанкционированныхотключений,
если такие имеются • Проверить правильную работу
альтернативного сенсора, если установлен • Сделать
полный комплексный тест, включая взаимодействие
между всеми системами
(также пожарную сигнализацию, при условии ее
установки) .
17
защиты и сигнализации