Página 1
CK - 35V/38V CK - 45V/48V CA - 3V/CA - 4V KE - 5V/KE - 8V C o r t a d o r a d e h o r t a l i z a s - c u t t e r INSTRUCCIONES V e g e t a b l e p r e p a r a t i o n m a c h i n e - c u t t e r USERS MANUAL...
Página 4
FIG 1 FIG 4 - Descripción técnica 1 - Texto informativo A - Disco. 2 - Representación tiempo. Solo modo cutter. B - Rejilla. 3 - Representación SensoForce motro. C - Expulsor. 4 - Giro inverso activado. Solo modo cutter. D - Teclado.
Página 5
Se recomienda colocar la máquina sobre una superficie estable que no actúe como caja de resonancia, a una altura que sea cómoda y no produzca - Nombre y dirección del fabricante: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. fatiga. Colocar el recipiente de recuperación por debajo de la boca de salida Gipuzkoa (SPAIN) de los alimentos.
Página 6
Dicho recambio sólo podrá ser realizado por del equipo. un servicio técnico reconocido por SAMMIC. - Si se pulsa marcha y alguna de las seguridades no esta en posición, en la - El nivel de ruido de la máquina (según EN ISO 11201:1995), en marcha y pantalla aparecerá...
Página 7
que es necesario bajar el pisador. Al bajar el pisador (M) el motor arranca. - Poner en marcha la cortadora. Con el motor en marcha si subimos el pisador (M) el motor se para. Al bajar - Desbloquear el mazo (L) girándolo en el sentido horario. el pisador (M) el motor vuelve a arrancar automáticamente.
Página 8
- Los discos (A) FC-20+ y FC-25+ combinados con las rejillas (B) FMC-20+ golpear la rejilla(B). y FMC-25+ se obtienen dados y/o cubos de 20x20 y 25x25. - Existe en el catalogo de Sammic un limpiador de rejillas para las rejillas FMC-8D y FMC-10D. Broca (Q) y Revolvedor (R). CK-45V/48V y CA-4V.
Página 9
Conecte la máquina y mantenga pulsado el botón MARCHA (14) en los prim- SAMMIC. Los avisos que se dan son registrados para poder ser consultados. eros 3 segundos: accederá a los contadores que van registrando el nivel de uso de la máquina.
Página 10
- Si desea salir de la configuración de los parámetros de máquina, pulse el - Para configurar una fase pulse el botón MARCHA (14). botón PULSE (15) dos veces hasta que aparezca el símbolo SAMMIC. • Encuentre la función que desee programar (velocidad, pulse, …) con los botones SUBIR (11) Y BAJAR (12).
Página 12
CK-45V / CK-48V / CA-4V CARACTERÍSTICAS CK-45V / CK-48V / CA-4V Producción / hora 200 / 375 kg. - 441 / 826.7 lbs. Alimentación eléctrica 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Potencia eléctrica 1500 W - 2 HP | 2200 W - 3 HP Velocidad Variable (rPm) 300 - 3000...
Página 13
CK-35V / CK-45V / KE-5V CK-38V / CK-48V / KE-8V CARACTERÍSTICAS CK-35V / CK-38V / KE-5V Producción / hora Alimentación eléctrica 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Potencia eléctrica 1500 W - 2 HP | 2200 W - 3 HP...
Página 14
FIG 1 FIG 4 - Technical description 1 - Informative text A - Disk 2 - Time display. Cutter mode only. B - Screen 3 - SensoForce motor display C - Ejector 4 - Reverse rotation activated. Cutter mode only. D - Keyboard 5 - Detection of cutter head and shaft rotation.
Página 15
The machine is not secured and can be moved easily. Each machine is identified as follows: ELECTRICAL CONNECTION - Name and address of the manufacturer: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. IMPORTANT! THE EARTH CONNECTION IS OBLIGATORY. DANGER Gipuzkoa (SPAIN).
Página 16
Ten different speeds (1 to 10) and programmes P1, P2 and P3 can be use. Call the SAMMIC authorised technical service if you detect any anomaly. selected in “Cutter” mode and five different speeds (1 to 5) can be selected - Check the condition of the drive shaft seal weekly to preserve the in “Vegetable Cutter”...
Página 17
- An acoustic and visual signal can be configured to warn the user that a on the motor block so that the three lugs are inserted into the holes of the certain level of force has been reached. This is useful to ensure that constant quick-lock mechanism.
Página 18
- The disk (A) or the blade assembly (C) may be rubbing on another part if the - There is a grid cleaner for the FMC-8D and FMC-10D grids in the Sammic machine is excessively noisy. The main shaft bearings have probably deteriorated.
Página 19
MACHINE COUNTERS protection. Press Start (A) again to reset the protection system. Contact the authorised SAMMIC technical service if the alert persists and does not permit Switch on the machine and keep the START button (14) pressed during normal operation of the machine. These alerts are recorded in a log that can the first three seconds: this will access the counters that record the level of be consulted.
Página 20
• Configure the last phase of the program and choose the END function. • If you want to exit the machine parameter configuration, push the PULSE (15) twice until the SAMMIC symbol appears. • To access the new program: • The new program can be accessed with the (DOWN) arrows 12. It will be configured with the chosen name (C1, C2, C3...).
Página 21
CK-35V/-38V and CA-3V. PROPERTIES CK-35V/-38V and CA-3V. Output / hour 200 / 375 kg. - 441 / 826.7 lbs. Electrical power supply 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Electric power 1500 W - 2 HP | 2200 W - 3 HP Variable speed (rPm) 300 - 3000 External dimensions...
Página 22
CK-45V / CK-48V / CA-4V PROPERTIES CK-45V / CK-48V / CA-4V Output / hour 200 / 375 kg. - 441 / 826.7 lbs. Electrical power supply 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Electric power 1500 W - 2 HP | 2200 W - 3 HP Variable speed (rPm) 300 - 3000...
Página 23
CK-35V / CK-45V / KE-5V CK-38V / CK-48V / KE-8V PROPERTIES CK-35V / CK-38V / KE-5V Output / hour Electrical power supply 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Electric power 1500 W - 2 HP | 2200 W - 3 HP...
Página 24
ABB. 1 ABB. 4 - Technische Beschreibung 1 - Hinweistext A - Scheibe. 2 - Zeitdarstellung. Nur im Cutter-Modus. B - Gitter. 3 - Darstellung SensoForce-Motro. C - Auswurf. 4 - Umkehrbetrieb aktiviert. Nur im Cutter-Modus. D - Tastenfeld. 5 - Erkennung des Cutter-Kopfes und Achsdrehung. Nur im Cutter- E - Deckel.
Página 25
Resonanzkörper wirkt und über eine ausreichende Höhe verfügt, um ein bequemes und möglichst ermüdungsfreies Arbeiten zu - Name und Anschrift des Herstellers: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. ermöglichen. Der Auffangbehälter muss unter dem Nahrungsmittelauslass Gipuzkoa (Spanien).
Página 26
überprüfen. Falls Sie irgendeine Unregelmäßigkeit entdecken, verständigen Verwendung des Zubehörs „Cutter“ zeigt das Display das Symbol Nr. 5 Sie einen von SAMMIC anerkannten Kundendienst. (Darstellung eines Rotors) an. Dies weist darauf hin, dass die Steuerkarte - Den Zustand des Fangrings der Antriebswelle wöchentlich überprüfen, jedes Zubehör identifiziert hat.
Página 27
jeweilige Drehzahl angezeigt werden. Die Drehzahl kann bei laufendem oder (K) frei zu machen. Die Andrückvorrichtung (M) kann mit Hilfe des dafür angehaltenem Motor geändert werden. vorgesehen Halters (M) gehalten werden. Der Motor hält nun an. Wird bei geschlossenem Klappdeckel (J) und abgesenkter Andrückvorrichtung - Geben Sie nun das Schneidegut in den normalen Trichter (K).
Página 28
FMC-25 sind für das Schneiden von Würfeln mit einer Größe von 20 x 20 bzw. 25 x 25 mm geeignet. - Der Sammic-Katalog enthält einen Gitterreiniger für die Gitter FMC-8D und FMC-10D. Spindel (Q) und Rührwerk (R). CK-45V/48V und CA-4V.
Página 29
Mit dem Zubehör „Cutter“ kann man Folgendes: die Warnung fortbesteht und es dem Gerät nicht ermöglicht, ordnungsgemäß HÄCKSELN: Petersilie, Knoblauch, Zwiebel, Käse, Kochschinken, gekochtes zu funktionieren, wenden Sie sich an den von SAMMIC autorisierten Service. Fleisch usw. Die generierten Meldungen werden aufgezeichnet, um zu einem späteren SOSSEN: Tomaten, Mayonnaise, Tartar, Alioli, Gazpacho usw.
Página 30
NACH OBEN (11): Die Programmversion wird angezeigt. • So verlassen Sie die Parametereinstellungen: Drücken Sie zweimal die PROGRAMME PULSE-Taste (15), bis das SAMMIC-Symbol erscheint. ERSTELLEN EINES NEUEN PROGRAMMS • So rufen Sie das neue Programm auf: • Das neue Programm kann mit den Pfeilen 12 (NACH UNTEN) aufge- rufen werden.
Página 34
FIG 1 FIG 4 - Description technique 1 - Texte informatif A - Disque. 2 - Représentation du temps. Uniquement en mode cutter. B - Grille. 3 - Représentation moteur SensoForce. C - Éjecteur. 4 - Rotation inverse activée. Uniquement en mode cutter. D - Clavier.
Página 35
Chaque appareil est identifié par les indications suivantes : EMPLACEMENT - Nom et adresse du fabricant : SAMMIC S.L. - Basarte, 1. Azkoitia. (Gipuzkoa). Nous vous conseillons de placer la machine sur une surface stable qui ne SPAIN produise pas d'effets de caisse de résonance, à...
Página 36
à nouveau la machine. Ce remplacement ne pourra être et P3. En mode de fonctionnement « Coupe-légumes », il est possible de effectué que par un service technique agréé par SAMMIC. sélectionner 5 vitesses différentes (de 1 à 5).
Página 37
Avec le couvercle articulé (J) fermé et le serre-flan, (M) baissé, si vous processus de coupe commence. Pousser le produit en abaissant légèrement appuyez sur « Marche » (7) le moteur démarre. L'icône nº 7 commence à le serre-flan (M). Répéter l’opération plusieurs fois. tourner, indiquant le mouvement du moteur.
Página 38
FMC-25+ permettent d’obtenir des dés et/ou des cubes de 20x20 et 25x25. - Un nettoyant pour grilles est également disponible dans le catalogue de Sammic pour les grilles FMC-8D et FMC-10D. Broche (Q) et Retourneur (R). CK-45V/48V et CA-4V. Un nettoyant pour grilles est également disponible dans le catalogue de - Broche (Q) : Elle est exclusivement utilisée pour des travaux avec des...
Página 39
Si l'on estime qu'il s'agit d'une couteaux (T) sont munis de couteaux très affilés, il convient de les anomalie de la machine, contacter le service technique agréé par Sammic. manipuler avec précaution.
Página 40
PULSE (15) jusqu’à ce que le symbole tionnez la vitesse de travail (elle clignote) et appuyez sur le bouton SAMMIC s’affiche. MARCHE (14) pour la fixer. • Déterminez le temps de travail à cette vitesse (il clignote). Utilisez les boutons MONTER (11) et DESCENDRE (12) pour modifier la durée, et le bouton MARCHE (14) pour la fixer.
Página 44
FIG 1 FIG 4 - Descrizione tecnica 1 - Testo informativo A - Disco. 2 - Rappresentazione del tempo. Solo modalità cutter. B - Griglia. 3 - Rappresentazione SensoForce motro. C - Espulsore. 4 - Inversione di rotazione attivata. Solo modalità cutter. D - Tastiera.
Página 45
Ogni apparecchio ha i seguenti indicatori: bocca di uscita degli alimenti. La macchina non è fissata e si può spostare facilmente. - Nome e indirizzo del fabbricante: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa COLLEGAMENTO ELETTRICO (SPAGNA). - Modello di macchina e numero di serie.
Página 46
Qualora si individuasse un'anomalia, chiamare il servizio tecnico (attesa). Se si monta l'accessorio “Tagliaverdure", il display mostra l'icona autorizzato di SAMMIC. Nº7 (che rappresenta un disco da taglio) e se si monta l'accessorio “Cutter”, - Controllare settimanalmente lo stato dell’arresto dell’asse di trascinamento il display mostra l'icona Nº5 (che rappresenta il rotore).
Página 47
Con il motore in funzione, se si alza il pressore (M) il motore si arresta. - Mettere in funzione il tagliaverdure. Quando si abbassa il pressore (M), il motore entra di nuovo in funzione - Sbloccare il pestello (L) girandolo in senso orario. automaticamente.
Página 48
FMC-25+ si ottengono dadi e/o cubetti di 20x20 e 25x25. ATTENZIONE: Per poter rimuovere i prodotti incastrati nelle griglie (B), - Nel catalogo Sammic è presente anche un detergente per le griglie FMC- basta battere su queste con una patata allungata o una carota intera 8D e FMC-10D.
Página 49
(A). Se il messaggio di avvertimento persiste e non consente - Premere il pulsante PULSE (15) due volte per fare il cambio. il corretto funzionamento dell'apparecchiatura, contattare il servizio di assistenza autorizzato da SAMMIC. Gli avvisi che vengono dati sono CONTATORI DELLA MACCHINA registrati per poter essere consultati.
Página 50
- Se si vuole uscire dall’impostazione dei parametri di macchina, premere il (C1, C2, C3...) e la fase (1, 2, 3...) che si sta impostando. pulsante PULSE (15) due volte fino a quando appare il simbolo SAMMIC. - Per impostare una fase premere il pulsante START (14).
Página 51
CK-35V / CK-38V / CA-3V CARATTERISTICHE CK-35V / CK-38V / CA-3V Produzione / ora 200 / 375 kg. - 441 / 826,7 lb Alimentazione elettrica 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Potenza elettrica 1500 W - 2 HP | 2200 W - 3 HP Velocità...
Página 52
CK-45V / CK-48V / CA-4V CARATTERISTICHE CK-45V / CK-48V / CA-4V Produzione / ora 200 / 375 kg. - 441 / 826,7 lb Alimentazione elettrica 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Potenza elettrica 1500 W - 2 HP | 2200 W - 3 HP Velocità...
Página 53
CK-35V / CK-45V / KE-5V CK-38V / CK-48V / KE-8V CARATTERISTICHE CK-35V / CK-38V / KE-5V Produzione / ora Alimentazione elettrica 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Potenza elettrica 1500 W - 2 HP | 2200 W - 3 HP Velocità...
Página 54
FIG 1 FIG 4 - Descrição técnica 1 - Texto informativo A - Disco. 2 - Representação tempo. Apenas o modo cutter. B - Grelha. 3 - Representação motor SensoForce. C - Expulsor. 4 - Rotação inversa ativada. Apenas o modo cutter. D - Teclado.
Página 55
Cada máquina inclui os seguintes indicadores: Recomenda-se colocar a máquina sobre uma superfície estável, que não - Nome e morada do fabricante: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa atue como caixa de ressonância, a uma altura que seja cómoda e não (SPAIN).
Página 56
Essa substituição só poderá ser automática do equipamento. realizada por um serviço técnico reconhecido pela SAMMIC. - Se pressionar em funcionamento e alguma das seguranças não estiver em - O nível de ruído da máquina (de acordo com a norma EN ISO 11201:1995), posição, é...
Página 57
Funcionamento com tremonha cilíndrica (L). CK- 35V/38V, CK-45V/48V, Com o motor parado, a tampa articulada (J) fechada e o pisador (M) para CA-3V/4V. cima, ao premir “Funcionamento” (7) é exibido o ícone “Pausa” e o texto indicativo de que é necessário baixar o pisador. Ao descer o pisador (M), o Esta tremonha de Ø55 mm é...
Página 58
(B). Nunca utilizar objetos duros para 20+ y FMC-25+ obtêm-se dados e/ou cubos de 20x20 e 25x25. golpear a grelha (B). - Existe no catálogo da Sammic um limpador de grelhas para as grelhas FMC-8D e FMC-10D. Broca (Q) e Revolvedor (R). CK-45V/48V e CA-4V.
Página 59
(A). Se o aviso persistir e não permitir que o equipamento Ligue a máquina e mantenha o botão INICIAR (14) pressionado durante os funcione corretamente, contactar o serviço autorizado pela SAMMIC. Os primeiros 3 segundos: terá acesso aos contadores que registam o nível de avisos emitidos são registados para permitir a sua consulta.
Página 60
Para repor os contadores, mantenha o botão de Funcionamento/Paragem • Se desejar sair da configuração dos parâmetros da máquina, pressione duas vezes o botão PULSE (15) até aparecer o símbolo SAMMIC. premido durante 3 segundos. TEMPORIZADOR (13): Acende todos os ícones do ecrã.
Página 64
RYS. 1 RYS. 4 - Opis techniczny 1 - Tekst informacyjny A - Tarcza 2 - Wskazanie czasu. Tylko tryb krajarki. B - Ekran 3 - Wskaźnik silnika SensoForce C - Wyrzutnik 4 - Włączono zmianę kierunku obrotów. Tylko tryb krajarki. D - Klawiatura 5 - Wykrywanie obrotów głowicy tnącej i wału.
Página 65
Urządzenie nie jest zabezpieczone i może Każde z urządzeń ma następujące oznaczenia: się łatwo przesunąć. PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE - Nazwa i adres producenta: SAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa (HISZPANIA). WAŻNE! UZIEMIENIE JEST OBOWIĄZKOWE. NIEBEZPIECZEŃSTWO - Model maszyny i numer seryjny.
Página 66
„krajarka do warzyw”, a ikona numer 5 urządzenia. W przypadku wykrycia jakiejkolwiek nieprawidłowości skontak- (przedstawiająca wirnik) jest wyświetlana, gdy zamontowano narzędzie tować się z autoryzowanym serwisem SAMMIC. „krajarka”. Oznacza to, że panel sterowania zidentyfikował każde narzędzie. - Sprawdzać co tydzień uszczelnienie wału napędowego, aby zapewnić...
Página 67
Silnik zatrzyma się po podniesieniu docisku (M). Silnik uruchamia się - Uruchomić urządzenie. ponownie automatycznie po opuszczeniu docisku (M). Należy ponownie - Zwolnić popychacz (L), obracając go w kierunku zgodnym z ruchem nacisnąć przycisk „Start” (7) w celu uruchomienia silnika, jeżeli docisk (M) wskazówek zegara.
Página 68
- Wał mieszadła (R): należy go używać w wypadku wszystkich produktów żywnościowych, z wyjątkiem kapusty i podobnych warzyw. Wysoki i standardowy wyrzutnik (C). W katalogu Sammic dostępne jest również narzędzie do czyszczenia kratek - Wysoki wyrzutnik: Do krojenia dużych produktów, takich jak kapusta, FMC-8D i FMC-10D.
Página 69
„Start”(A), aby zresetować układ zabezpieczający. Skontaktować się - Nacisnąć dwukrotnie przycisk PULSE (15), aby dokonać modyfikacji. z autoryzowanym serwisem SAMMIC, jeżeli alarm nie ustępuje i nie pozwala na normalną pracę urządzenia. Te alarmy są rejestrowane w rejestrze, który LICZNIKI URZĄDZENIA można sprawdzić.
Página 70
• Skonfigurować ostatnią fazę programu i wybrać funkcję KONIEC. wać liczniki. • Aby wyjść z konfiguracji parametrów urządzenia, nacisnąć dwukrotnie przycisk PULSE (15), aż pojawi się symbol SAMMIC. TIMER (13): włącza wszystkie ikony na ekranie. MINUS (12): wyświetla wersję panelu.
Página 71
CK-35V/-38V i CA-3V WŁAŚCIWOŚCI CK-35V/-38V i CA-3V Wydajność na godzinę: 200 / 375 kg – 441 / 826,7 lbs Zasilanie elektryczne 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Zasilanie elektryczne 1500 W - 2 KM | 2200 W - 3 KM Zmienna prędkość...
Página 72
CK-45V / CK-48V / CA-4V WŁAŚCIWOŚCI CK-45V / CK-48V / CA-4V Wydajność na godzinę: 200 / 375 kg – 441 / 826,7 lbs Zasilanie elektryczne 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Zasilanie elektryczne 1500 W - 2 KM | 2200 W - 3 KM Zmienna prędkość...
Página 73
CK-35V / CK-45V / KE-5V CK-38V / CK-48V / KE-8V WŁAŚCIWOŚCI CK-35V / CK-38V / KE-5V Wydajność na godzinę: Zasilanie elektryczne 230V / 50-60 Hz / 1~ | 120V / 50-60 Hz / 1~ Zasilanie elektryczne 1500 W - 2 KM | 2200 W - 3 KM Zmienna prędkość...
Página 79
.( )إنهاءEND • قم بتهيئة المرحلة األخيرة من البرنامج واختر الوظيفة مرتين حتىPULSE (15) • إذا كنت ترغب في الخروج من تهيئة معلمات اآللة، فاضغط على .SAMMIC يظهر رمز :• للوصول إلى البرنامج الجديد )أسفل( )21(. سيتم تهيئته باالسمDOWN • يمكن الوصول إلى البرنامج الجديد باستخدام األسهم...
Página 80
)بدء( )41( خالل الثواني الثالث األولى: يوصل ذلك إلىSTART ش غ ِّ ل اآللة وواصل الضغط على الزر SAMMIC ( مرة أخرى إلعادة ضبط نظام الحماية. اتصل بالخدمة الفنية المعتمدة منA) "Start" بدء (12) ( )أسفلDOWN )أعلى( )11( وUP العدادات التي تسجل مستوى استخدام اآللة. الضغط على...
Página 81
.- تحقق من أن جميع المكونات في الوضع الصحيح .والخبز، والمكسرات، واللوز، إلخ .SAMMIC - توجد مشكلة في أحد أجهزة األمان. إذا استمرت المشكلة، اتصل بخدمة فنية معتمدة من لتقطيع "أعواد" البطاطس، والجزر، والكرفس، وشرائحFCE-8، وFCE-4، وFCE-2 - األقراص...
Página 82
عندما يتم تشغيل اآللة، ستعرض الشاشة األيقونة رقم 5 )يمثلها الدوار( مع مستوى السرعة والدورة لكل - يمكن ضبط إشارة صوتية ومرئية لتحذير المستخدم أنه تم الوصول إلى مستوى معين من القوة. وهذا مفيد .دقيقة المرتبطة بها. يمكن ضبط السرعة سواء كان المحرك يعمل أو متوقف .لضمان...
Página 83
.سدادة جديدة في كل مرة يتم فيها حل عمود اإلدارة من أجل الصيانة - إذا تعرض كبل الطاقة للتلف، يجب تركيب آخر جديد قبل استخدام اآللة مرة أخرى. يجب إال يتم إجراء .SAMMIC االستبدال إال بواسطة خدمة فنية معتمدة من البدء و التشغيل العام...
Página 84
.المجمع تحت مخرج األغذية. اآللة ليست مثبتة في المكان ويمكن نقلها بسهولة التوصيل الكهربائي :كل آلة معرفة كما يلي .( )إسبانياSAMMIC S.L - Basarte 1 Azkoitia. Gipuzkoa :- اسم وعنوان ال م ُص ن ِّ ع .هام! التوصيل األرضي إلزامي. خطر صعق كهربائي .- موديل اآللة والرقم المسلسل...