Descargar Imprimir esta página

Steinberg Systems SBS-LZ-1000SLS Manual De Instrucciones página 14

Publicidad

Nota: Se la densità del campione da centrifugare supera 1,2
g/ml, il valore della velocità massima deve essere ricalcolato
secondo la seguente formula.
N=n√(1.2c ∕ S)
Dove,
N - nuova velocità massima
n- velocità massima originale
S- densità del campione di prova
Impostazione dell'ora
Premere il pulsante (4) sul pannello di controllo
finché „04:39" non lampeggia sul display. Quindi
tramite i pulsanti Su" (5) / „Giù" (6) impostare il
valore desiderato del tempo di funzionamento del
dispositivo.
Impostazione
dei
valori
di
accelerazione
decelerazione
Premere il pulsante (4) sul pannello di controllo finché
il display non mostra la parola lampeggiante „2".
Quindi usare i pulsanti „su" (5) /"giù (5)/"giù" (6) per
impostare il valore desiderato.
Nota: Il dispositivo è impostato dal fabbricante sul
valore „b5". Non è necessario che l'utente regoli
questo parametro da solo.
6.
Per avviare il processo premere il pulsante START (2),
il diodo di alimentazione (7) si accenderà in verde.
Il display mostrerà il valore attuale della velocità (il
valore impostato sarà raggiunto in circa 1-2min) e il
conto alla rovescia fino alla fine della centrifugazione.
7.
Per fermare l'apparecchio premere il pulsante STOP
(9) o aspettare che il timer conti fino a 0. Il diodo
(8) si accende di rosso. Lo strumento non si fermerà
IT
completamente finché il display non mostrerà 0 come
velocità corrente.
8.
Rimuovere le provette con i campioni centrifugati.
9.
Spegnere lo strumento con il tasto On/Off. Lo
strumento è ancora sotto tensione quando è spento.
Scollegare lo strumento dalla fonte di alimentazione
quando non è in uso
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a)
Prima di compiere le operazioni di pulizia assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
b)
Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.
c)
Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d)
Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
e)
È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
f)
Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento attraverso
le aperture di ventilazione.
g)
Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
h)
Effettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo efficiente e privo di danni.
i)
Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
j)
Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la superficie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
k)
Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici, carburante,
olio o altre sostanze chimiche possono danneggiare
l'unità.
l)
ATTENZIONE! Se si teme che il dispositivo sia
contaminato
da
sostanze
tossiche,
patogene,
radioattive o campioni di sangue contaminate,
nocivi per la salute. L'apparecchiatura deve essere
immediatamente sterilizzata secondo i metodi di
laboratorio applicabili.
m)
Lubrificare periodicamente la parte centrale del rotore.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Codice di
Significato
errore
e
E1
Coperchio non chiuso
E2
Guasto del dispositivo
E3
Errore di impostazione dei parametri
E5
Errore di invio
E6
Errore di ricezione
E7
Errore ECC
E8
Superamento della velocità
26
26
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
DATOS TÉCNICOS
Parámetro - Descripción
Parámetro - Valor
CENTRÍFUGA PARA
Nombre del producto
LABORATORIO
Modelo
SBS-LZ-1000SLS
Voltaje [V ~]/
230 / 50
Frecuencia [Hz]
100
Potencia nominal [W]
4000
Velocidad máxima [rev/min]
±20
Capacidad máxima
8x15ml
Fuerza centrífuga relativa
1880 g
máxima (FCR)
Intervalo de tiempo [min]
0-99
Clase de protección
I
Clase de protección IP
IPX0
Dimensiones [Ancho x
310x245x205
Profundidad x Altura; mm]
Peso [kg]
6,4
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y fiable. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especificaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modificaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar guantes de protección.
Utilizar delantal de protección.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de atrapamiento de
manos!
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
ATTENZIONE! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
Conceptos como „aparato" o „producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se refieren a CENTRÍFUGA
PARA LABORATORIO.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a)
La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b)
Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante superficies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c)
No toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
d)
No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes afilados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e)
En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f)
No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g)
Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua o
en cualquier otro fluido. No utilizar el aparato en
superficies mojadas.
h)
¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
i)
¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua!
j)
¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución!
27
27
ES

Publicidad

loading