Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................. 24
FRANÇAIS .......................... 46
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .......................... 69
LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA
PNEUMATIC IMPACT WRENCH
CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE
COD.79610

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EGAmaster 79610

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA PNEUMATIC IMPACT WRENCH CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE COD.79610 ESPAÑOL ......2 ENGLISH ......24 FRANÇAIS ......46 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE ......69...
  • Página 2 ESPAÑOL DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: PELIGRO Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una persona o incluso la muerte, si no se evita. ADVERTENCIA Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a cualquier persona o incluso la muerte, si no se evita.
  • Página 3 REQUISITO – Preste atención a las instrucciones Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles accidentes y costosos periodos de inactividad generados por un mal uso de las máquinas, dispositivos o herramientas. AVISO – Da recomendaciones y valiosos consejos sobre cómo manejar el producto.
  • Página 4 USO INDEBIDO Cualquier uso que se desvíe del uso descrito es considerado un uso indebido. - Trabajar sin equipo de protección personal - Usar la máquina en un área inapropiada - Usar la máquina para perforar, mezclar o triturar. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Fig.
  • Página 5 INSTALACIÓN Requerimientos del suministro de aire La llave neumática de impacto trabaja de manera óptima con una presión de funcionamiento de 6 bar, medidos en la entrada de aire. La distancia entre el suministro de aire y la llave neumática de impacto no debería ser mayor a 5 m.
  • Página 6 INICIO Cuando conecte la máquina, asegúrese de que el gatillo 1(véase la fig. 3) no está accionado. Fig.3 Vacíe el tubo neumático antes de conectar la máquina. El tubo neumático nunca ha de conectarse estando bajo presión (véanse las instrucciones para la prevención de accidentes causados por el aire comprimido).
  • Página 7 Comenzar y parar Fig.5 Fig.6 Presione o suelte Insertar herramienta Deslice el vaso sobre la unidad cuadrada (vea la figura 7). Fig.7 Asegúrese de que el vaso está bien colocado. Use únicamente puntas con la conexión adecuada (véase “Especificación técnica”). Quitar la punta Sacar la punta del cuadrado.
  • Página 8 Si fuera necesario, póngase en contacto con el fabricante para sustituirlas. Solo operadores con el conocimiento técnico y formados por el personal técnico autorizado pueden instalar, ajustar, operar, transportar y guardar la máquina. OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/ operación de la máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad.
  • Página 9 OBLIGACIONES DEL OPERARIO Todas las personas a las que se les haya asignado trabajar con la máquina están obligadas • Prestar siempre atención a las regulaciones básicas de seguridad y prevención de accidentes. • Leer y seguir siempre las notas de seguridad y advertencia en las instrucciones de operación.
  • Página 10 Zonas de peligro Condiciones de operación Funcionamiento ---------------- Uso inadecuado Uso apropiado normal funcionamiento Vida del producto Transporte de Transporte de la máquina en Caída de la la máquina en Transporte Desconocido condiciones no máquina condiciones operativas operativas Uso de la Uso de la máquina Inicio...
  • Página 11 PROHIBICIÓN-comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la operación de la máquina. ADVERTENCIA- ¡Riesgo de explosión! Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de explosiones.
  • Página 12 Cuando conecte/desconecte la máquina a/del suministro neumático, por favor, tenga especial cuidado de no accionar la palanca de arranque durante en ese instante. Nunca retire una manguera neumática presurizada. Apague siempre la toma de corriente primero y luego despresurice la máquina presionando el pestillo de la válvula. La presión de operación máxima (flujo de presión) de acuerdo con las especificaciones técnicas no debe excederse.
  • Página 13 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE ENGANCHE ADVERTENCIA- la ropa holgada, joyas personales (por ejemplo ,collares), bufandas/corbatas, pelo largo o guantes pueden quedar atrapados en la herramienta de la máquina o en los accesorios y causar así graves heridas(falta de aire por ahorcamiento, abrasiones, daños en la piel y/o cortes y laceraciones) Utilice la indumentaria apta para el trabajo...
  • Página 14 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CAUSADOS POR POLVO O HUMOS Utilice protección respiratoria. Utilice protección respiratoria siguiendo las instrucciones de su empleador y tal y como se exige en las normativas sobre salud y seguridad. El polvo y humos generados en el área de trabajo o derivados del uso de la máquina son causa potencial de problemas de salud (por ejemplo, cáncer, malformaciones en nacimientos, asma y / o dermatitis).
  • Página 15 ATENCIÓN- Posibles lesiones derivadas de la falta de atención. ATENCIÓN- si la máquina está fijada a un equipo de suspensión asegúrese de que es seguro. Nunca sujete la máquina por la línea de suministro. Separe la máquina de cualquier suministro de energía externo antes de cambiar la máquina herramienta o algún accesorio.
  • Página 16 ATENCIÓN - ¡Peligro de explosión! ¡Posible generación de chispas durante los trabajos de mantenimiento! Lea las normas de seguridad locales. Evite el uso de la fuerza cuando desmonte y monte la máquina. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse siempre en zonas no expuestas a riesgos de explosión. PROHIBICIÓN Comer, beber o fumar son actividades prohibidas durante las labores de mantenimiento y reparación.
  • Página 17 • Cualquier fluido que se haya derramado debe ser retirado • Todos los dispositivos de seguridad de la máquina funcionan correctamente. • Se ha comprobado el nivel de aceite • Las uniones de las roscas están bien apretadas • Los envases de recipientes, pantallas o filtros han sido reinstalados El propietario debe asegurarse de que todos los trabajos de mantenimiento, inspecciones y montaje se han realizado por expertos cualificados que han sido informados apropiadamente a través de la información disponible en el manual de operación.
  • Página 18 NORMATIVA MEDIOAMBIENTAL Cuando trabaje con o sobre el equipo es obligatorio leer los requisitos legales en cuanto a reciclaje y eliminación de residuos. Particularmente durante la instalación, reparación y mantenimiento, tenga especial cuidado con los agente contaminantes del agua tales como: •...
  • Página 19 MANTENIMIENTO DE HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS Sólo un mantenimiento adecuado puede garantizar un rendimiento constante, la reducción en el desgaste y, por tanto, una disminución de los costos de operación y un aumento en la vida útil de la herramienta. Nuestras herramientas neumáticas están equipadas para trabajo a una presión de 6 bar. Posibilidad de trabajar a 4 bar, así...
  • Página 20 Grasas multiuso para Grasas especiales para Grasas (libres de resinas y rodamientos y engranajes engranajes cónicos de alta ácidos) antifricción y fricción velocidad Diseñado de acuerdo a la KL 2 K G 00h norma DIN 51502 Clase de coherencia (DIN 51818) Tipo de saponificación lithium...
  • Página 21 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO REPARACIÓN Desmontaje El desmontaje y el remontaje solo deben realizarse con ayuda del dibujo en sección. Afloje los 3 tornillos de cabeza hueca, artículo 43, y extraiga la carcasa del mecanismo de impacto artículo 39 completa con el mecanismo de impacto del motor. Saque el mecanismo de impacto de la carcasa.
  • Página 22 DESPIECE LLAVE DE IMACTO NEUMÁTICA ½'' ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS Alojamiento del motor Asiento del conjunto de válvula Accionador interno Muelle de compresión Arandela de amortiguación Pieza de conexión Silenciador Manguito de válvula Junta tórica casquillo de control Junta tórica Accionador de cambio de giro Junta tórica Muelle de compresión...
  • Página 24 ENGLISH SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: DANGER Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or even death, if not avoided. WARNING Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to any person or even death, if not avoided.
  • Página 25 REQUIREMENT – Observe the instruction Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and expensive down times due to improper use of machines, devices and tools. By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation instructions.
  • Página 26 IMPROPER USE Any use deviating from the intended use as described is considered to be improper use. - Working without personal protection equipment. - Using the machine in a inadmissible area. - Using the machine for drilling, mixing or grinding. PRODUCT DESCRIPTION Fig.
  • Página 27 INSTALLATION Requirements to the air supply The pneumatic impact wrench works optimally at an operating pressure of 6 bar, measured at the air inlet. The distance from the air supply to the pneumatic impact wrench should not be longer than 5 We recommend installing an oiler or a maintenance unit upstream the machine for compressed air preparation.
  • Página 28 STARTUP When connecting the machine, pay attention that the valve trigger 1 (see fig. 3) is not actuated. Fig.3 Blow out the pneumatic hose bevor connecting the machine. Never connect a pneumatic hose being under pressure (see safety instructions for prevention of hazards caused by compressed air).
  • Página 29 Start and stop Fig.5 Fig.6 Press or release Insert tool Slide the socket over the square drive (see fig. 7). Fig.7 Pay attention that the socket is firmly seated. Only use sockets with suitable shank (see “Technical Specification“). Remove the socket Pull the socket from the square.
  • Página 30 EMPLOYER’S OBLIGATIONS Generally, the employer is responsible for the faultless condition/operation of the machine and the adherence to the safety regulations. The machine is designed and manufactured according to the technical safety regulations. However, using it, there is still a risk of accidents to the operator or third parties or damage to the machine or other objects.
  • Página 31 SYMBOL DEFINITION FOR SAFETY EQUIPMENT AND ACCIDENT PREVENTION Use protective clothes – Protective clothes are necessary for diverse applications, e.g. protection against chemicals, heat and cold. Provide appropriate protective clothes to your staff and identify this requirement by convincing signage. Use eye protection –...
  • Página 32 Danger Zones Operational condition Normal function Malfunction Improper use Expected use ---------------- Life phase Transport of Transport of the machine in Drop of the the machine Transport unknown an inoperable machine in an operable condition condition Equipment of Equip the the machine Startup unknown...
  • Página 33 PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation. WARNING – Explosion hazard! Operate the machine according to the intended use only. The machine is designed for the use in areas exposed to explosion hazards as well. Observe the following: •...
  • Página 34 When connecting / disconnecting the machine to / from the pneumatic supply, please pay careful attention not to actuate the start lever while doing so. Never remove a pressurized pneumatic hose. Always switch the power supply off first and then depressurize the machine by pressing the valve latch.
  • Página 35 Wear suitable, close fitting work clothing! Wear a hair net, if you have long hair. When handling the machine, jewellery, necklaces, etc. have to be removed or are forbidden, respectively. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF NOISE HAZARDS Always wear hearing protection (EN 352) – This refers to the operator, as well as to any other person within the vicinity of the machine.
  • Página 36 Remark: Some types of metal may have toxic coatings. Please pay particular attention to avoid skin contact and breathing in, when working with those materials. Ask your material supplier about special safety instructions and stick to them. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF PROJECTILE HAZARDS Wear impact-resistant safety goggles (EN 166) –...
  • Página 37 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF TRANSPORT HAZARDS CAUTION – Improper Transport, danger of life due to parts falling down! Damage of the machine! • Never carry the machine at the supply line. ATTENTION – Separate the machine form any external energy source before transportation.
  • Página 38 NOTICE – Only use original the manufacturer service tools, in order to avoid damages. Check the adherence to the technical specifications according to the operation manual after each maintenance work. Only use genuine spare parts. Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase in maintenance work.
  • Página 39 DISASSEMBLY- RE-ASSEMBLY Maintenance and repair Disassembly and re-assembly should be done according to the exploded views, respectively the sectional drawings (see repair instruction). All work regarding disassembly and re-assembly, as well as maintenance and repair have to be executed by the manufacturer or skilled staff only. DANGER –...
  • Página 40 ENVIRONMENTAL REGULATIONS When working on or with the equipment, it is imperative to observe all legal requirements in regards to waste-disposal and proper recycling. In particular during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such as • lubricating grease and oil, •...
  • Página 41 MAINTENANCE OF PNEUMATIC TOOLS Only proper maintenance can ensure constant performance, reduction in wear and thus, a decrease in operating costs and an increase in service life. Our pneumatic tools are equipped for an operating pressure of 6bar. A regulator setting for an operating pressure of 4 bar is possible as well as expedient for grinding machines with a built-in regulator, so as to take full advantage of the speed prescribed for the corresponding grinding wheels.
  • Página 42 Multi-purpose greases Greases (free of resins and Special greases for high- for antifriction and friction acids) speed miter gears bearings and gears Designation in accordance KL 2 K G 00h with DIN 51502 Consistency class (DIN 51818) Saponification type lithium sodium Dripping point 185ºC...
  • Página 43 SPARE PARTS LIST REPAIR Disassembly Disassembly and re-assembly should only be performed with assistance of the sectional drawing. Loosen 3 socket head screws item 43 and draw off the impact mechanism housing item 39 complete with impact mechanism from motor. Pull impact mechanism out of housing. Press bolt item 35 out of the cross beam item 33.
  • Página 44 SPARE PARTS LIST PNEUMATIC IMPACT WRENCH ½'' ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS Motor housing Valve insert Trigger Taper pressure spring Sound absorber disc Connection with screen, assy. Sound absorber Valve sleeve O-ring Control bushing O-ring Reverse slide O-ring Pressure spring Steel ball Regulator Snap ring O-ring...
  • Página 46 FRANÇAIS DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante: COLÈRE Indique un danger immédiat causant des blessures graves, voire la mort, à toute personne, s’il n’est pas évité.
  • Página 47 BESOIN - Observez les instructions Assurez-vous que le processus de fonctionnement est respecté et évitez les accidents et les temps d’arrêt coûteux en raison d’une mauvaise utilisation des machines, des appareils et des outils. En utilisant le signe obligatoire, vous vous référez au respect des instructions d’utilisation.
  • Página 48 UTILISATION INCORRECTE Toute utilisation s’écartant de l’utilisation prévue décrite ci-dessus est considérée comme une utilisation non conforme. - Travailler sans équipement de protection individuelle. - Utiliser la machine dans une zone inadmissible. - Utilisation de la machine pour le perçage, le mélange ou le meulage. DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.
  • Página 49 INSTALLATION Exigences pour l’alimentation en air La clé à chocs pneumatique fonctionne de manière optimale à une pression de service de 6 bars, mesurée à l’entrée d’air. La distance entre l’alimentation en air et la clé à chocs pneumatique ne doit pas dépasser 5 Nous vous recommandons d’installer un graisseur ou une unité...
  • Página 50 COMMENCEZ Lors du raccordement de la machine, veillez à ce que la gâchette de la vanne 1 (voir fig. 3) ne soit pas activée. Fig.3 Souffler le tuyau pneumatique avant de connecter la machine. Ne jamais brancher un flexible pneumatique sous pression (voir les consignes de sécurité pour la prévention des dangers liés à...
  • Página 51 Placez solidement et correctement la clé à douille sur la tête de vis ou l’écrou et démarrez la clé à chocs pneumatique (voir fig. 6). Démarrer et arrêter Fig.5 Fig.6 Appuyez ou relâchez Outil d’insertion Faites glisser la douille sur l’entraînement carré (voir fig. 7). Fig.7 Faites attention à...
  • Página 52 destinée. Observez les données techniques de l’équipement et les températures ambiantes. Faites attention aux étiquettes, aux restrictions d’utilisation et aux instructions spéciales sur les machines-outils et la machine elle-même. Vérifiez régulièrement que la plaque signalétique et les symboles sur la machine sont lisibles. Si nécessaire, contactez le fabricant pour les remplacer.
  • Página 53 OBLIGATIONS DE L’OPÉRATEUR Toutes les personnes affectées à travailler avec la machine sont obligées de: • Faites toujours attention aux règles élémentaires de sécurité et de prévention des accidents. • Lisez toujours et suivez les consignes de sécurité et d’avertissement du manuel d’utilisation. DÉFINITION DU SYMBOLE POUR L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ...
  • Página 54 Zones de danger Opérationnel état Fonction Mauvais Utilisation Utilisation ---------------- normale fonctionnement incorrecte prévue Phase de la vie Transport de la Transport de la Goutte de la Transport machine dans un machine en état inconnu machine état inutilisable de marche Equipement de Équiper la Commencez...
  • Página 55 INTERDICTION - Il est interdit de manger, boire ou fumer pendant son fonctionnement. AVERTISSEMENT - Risque d’explosion! Utilisez la machine en fonction de l’utilisation prévue uniquement. La machine est également conçue pour une utilisation dans des zones exposées à des risques d’explosion. Observez ce qui suit: •...
  • Página 56 Lorsque vous connectez / déconnectez la machine de / à l’alimentation pneumatique, veillez à ne pas actionner le levier de démarrage en même temps. Ne jamais retirer un tuyau pneumatique sous pression. Commencez toujours par couper l’alimentation puis relâchez la pression de la machine en appuyant sur le loquet de la vanne.
  • Página 57 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT ATTENTION - Les vêtements amples, les bijoux personnels (collier, par exemple), les foulards, les cravates, les cheveux longs ou les gants peuvent se coincer dans la machine-outil ou ses accessoires et provoquer ainsi des blessures graves (manque de souffle par étranglement, abrasions, lésions cutanées et / ou coupures et lacérations) Portez des vêtements de travail appropriés et ajustés!
  • Página 58 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES DE POUSSIÈRE ET DE FUMÉE Porter une protection respiratoire. Utilisez une protection respiratoire conformément aux instructions de votre employeur et aux exigences de la réglementation en matière de santé et de sécurité au travail. Les poussières et les émanations potentiellement générées ou perturbées dans l’environnement de travail ou par l’utilisation de la machine peuvent nuire à...
  • Página 59 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES DANGERS LIÉS AUX ACCESSOIRES Utilisez uniquement des machines-outils, des accessoires et des consommables recommandés par le fabricant. Assurez-vous de choisir la bonne taille et le bon type. Utilisez uniquement des accessoires en bon état et ne les touchez pas pendant le fonctionnement. AVERTISSEMENT - Blessure due à...
  • Página 60 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT - Travaux de maintenance et de réparation sur les équipements pneumatiques. L’air comprimé peut causer des blessures graves. Respectez les réglementations légales. Prendre des précautions pour les personnes et l’environnement. En outre, observez les éléments suivants: •...
  • Página 61 INSTRUCTION DE MAINTENANCE En règle générale, les machines pneumatiques nécessitent peu d’entretien. Si les règles suivantes sont observées, la machine aura la longue durée de vie attendue et une fiabilité élevée. La durée de vie et les performances des machines sont déterminées de manière décisive par: •...
  • Página 62 DANGER - Travailler avec la machine sans une préparation appropriée et sans tenir compte des instructions. Arrêtez correctement la machine et laissez- la refroidir à la température ambiante. AVIS - Des instructions spéciales s’appliquent pour la réparation de machines antidéflagrantes. Les modifications ou les adaptations de la machine peuvent affecter la protection contre les explosions.
  • Página 63 DÉPANNAGE Le tableau suivant indique les problèmes possibles et leurs causes: Problème Cause Remède non connecté à Raccordement et ouverture La machine ne démarre pas l'alimentation pneumatique de la ligne pneumatique Trop peu de pression de Augmenter la pression de La machine tourne trop service Diamètre de tuyau service Choisir un diamètre...
  • Página 64 MAINTENANCE D’OUTILS PNEUMATIQUES Seul un bon entretien peut assurer des performances constantes, une réduction de l’usure et donc une diminution des coûts d’exploitation et une augmentation de la durée de vie. Nos outils pneumatiques sont équipés pour une pression de service de 6 bars. Un réglage du régulateur pour une pression de service de 4 bars est possible ainsi que pratique pour les rectifieuses avec régulateur intégré, afin de profiter pleinement de la vitesse prescrite pour les meules correspondantes.
  • Página 65 Graisses polyvalentes pour Graisses spéciales pour Graisses (sans résines ni roulements et engrenages engrenages à onglets à acides) antifriction et à friction grande vitesse Désignation selon DIN KL 2 K G 00h 51502 Classe de cohérence (DIN 51818 Type de saponification lithium sodium Point de goutte...
  • Página 66 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES RÉPARATION Démontage Le démontage et le remontage ne doivent être effectués qu’avec l’aide du dessin en coupe. Desserrez les 3 vis à tête creuse article 43 et retirez le boîtier du mécanisme d’impact article 39 avec le mécanisme d’impact du moteur. Retirez le mécanisme d’impact du boîtier. Extraire le boulon article 35 de la poutre transversale article 33.
  • Página 67 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE ½'' ITEM QUA. LA DESCRIPTION REMARQUES Boîtier moteur Insert de valve Déclencheur Ressort de pression conique Disque absorbant acoustique Connexion avec écran, assy. Absorbeur acoustique Manchon de valve Joint torique Douille de commande Junta tórica Diapositive inversée Joint torique...