Threading 4/3 Thread Ol (Stitch No 1-8); Upper Looper Thread, Blue Markings; Enhebrado De Overlock De 4/3 Hilos (Punto N; Hilo De La Lanzadera Superior, Marcas Azules - Bernina 1150MDA Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

3.1. Threading 4/3 Thread OL (Stitch No 1-8)

3.1. Enhebrado de overlock de 4/3 hilos (punto N°.1-8)
3.1. Einfädeln 4/3 Faden OL (Stich No.1-8)
3.1. EnÞ lage du point de surjet à 4/3 Þ ls (point no.1-8)
3
8
7
6
38
1
2
2
3
4
5

1. Upper looper thread, blue markings

Turn the handwheel in the normal direction (as indicated by the arrow)
until the red stop mark is completely centered in the window.
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front
into the guide.
(2) Thread the Þ rst machine guide.
(3) Slip the thread through the groove.
(4, 5, 6, 7) Thread the guides.
(8) Turn the handwheel towards you until upper looper is in the position
as illustrated.
Thread the looper eye and place the thread underneath the presser foot.
Note: Do not thread the upper looper when sewing with the upper
looper converter.

1. Hilo de la lanzadera superior, marcas azules

Gire el volante en la dirección de la ß echa hasta que la marca roja Stop
esté exactamente en el centro de la ventana de indicación de la posición
del volante.
Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante por el
guía-hilo.
(2) Enhebrar la primera guía de la máquina.
(3) Pasar el hilo a lo largo de la ranura.
(4, 5, 6, 7) Pasar el hilo por las guías.
(8) Girar el volante hasta que la lanzadera superior se encuentre en la
posición indicada.
Enhebrar el ojete de la lanzadera y colocar el hilo debajo del
prensatelas.
Indicación: En los puntos que se cosen con el transformador
lanzadera ciega no se tiene que enhebrar la lanzadera superior.
1. Oberer Greiferfaden, blaue Markierungen
Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil angegebenen Richtung bis
die rote Stop - Marke genau im Fenster der Handrad - Positionsanzeige
zentriert ist.
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die
Führung legen.
(2) Erste Maschinenführung einfädeln.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4, 5, 6, 7) Faden in die Führungen.
(8) Das Handrad drehen bis sich der Obergreifer in der gezeigten Lage
beÞ ndet.
Greiferöhr einfädeln und den Faden unter den Nähfuss legen.
Hinweis: Bei Stichen die mit der Obergreiferabdeckung genäht
werden, wird der Obergreifer nicht eingefädelt.
1. Fil de boucleur supérieur, repères bleus
Tournez le volant dans le sens de la ß èche jusqu'au stop rouge qui doit
se trouver ensuite exactement au centre dans la fenêtre du volant.
EnÞ cher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre du Þ l à partir de la bobine et le faire passer par l'arrière dans
le guide.
(2) EnÞ ler le premier guide de la machine.
(3) Faire passer le Þ l le long de la rainure.
(4, 5, 6, 7) Guider le Þ l en suivant les différents points d'enÞ lage.
(8) Tourner le volant jusqu'à ce que le boucleur supérieur se trouve dans
la position indiquée.
Introduire le Þ l dans le chas du boucleur et faire glisser le Þ l sous le
pied-de-biche.
Indication: Quand les points nécessitent l'emploi du recouvrement
du boucleur supérieur, prière de ne pas enÞ ler le boucleur
supérieur.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido