Descargar Imprimir esta página
Hisense Hi-Therma Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Hi-Therma Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 97

Enlaces rápidos

- HEAT PUMP INDOOR UNIT -
Series
AHS-044HCDSAA-23
Hi-Therma
AHS-060HCDSAA-23
AHS-080HCDSAA-23
I I M
M P P O O R R T T A A N N T T
READ AND UNDERSTAND
THIS MANUAL BEFORE
USING THIS HEAT-PUMP
AIR CONDITIONER.
KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE.
MODEL
: :
M01281Q
ORIGINAL INSTRUCTIONS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hisense Hi-Therma Serie

  • Página 1 - HEAT PUMP INDOOR UNIT - Series MODEL AHS-044HCDSAA-23 Hi-Therma AHS-060HCDSAA-23 AHS-080HCDSAA-23 I I M M P P O O R R T T A A N N T T READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE USING THIS HEAT-PUMP AIR CONDITIONER. M01281Q KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 3 Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. , declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 03 ...
  • Página 4 Notă: Această declarație devine nulă dacă sunt introduse modificări tehnice sau operaționale fără acordul producătorului. Hisense Italia S.r.l. (Ad. : Via Montefeltro 6A, 20156 Milano.) is authorised to Compile the Technical Construction File. est autorisé à constituer le dossier technique de constructions.
  • Página 5 Español Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que Hisense pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de dis- crepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Página 6 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in an environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Página 7 TECHNICAL PARAMETERS English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R32 into the atmosphere: R32 are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R32 = 675. Tn of CO equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP * Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
  • Página 8 English (Only when using R32) A D V E R T E N C I A Este símbolo mostrado en el aparato indica que este está cargado wA R N I N g con R32, un gas refrigerante inflamable e inodoro con una veloci- dad de combustión lenta (Clase A2L de acuerdo con ISO 817).
  • Página 9 v O R S I C h T O S T R Z E Ż E N I E Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass wichtige Umieszczenie tego symbolu na jednostce oznacza, że jest ona Informationen im Betriebshandbuch und/oder Installationshandbu- napełniona czynnikiem chłodniczym R32, bezwonnym i palnym ch enthalten sind.
  • Página 11 TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL INFORMATION ...............................1 2. SAFETY ....................................1 2.1 APPLIED SYMBOLS ..............................1 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY ......................2 3. IMPORTANT NOTICE ...............................3 3.1 INFORMATION ................................3 3.2 MINIMUM FLOOR AREA REQUIREMENTS ......................3 4. BEFORE OPERATION ..............................4 4.1 GENERAL NOTES ..............................4 4.1.1 Selection of the installation location........................4 4.1.2 Unpacking ................................4 4.2 FACTORY-SUPPLIED INDOOR UNIT COMPONENTS .....................5...
  • Página 12 A series of special symbols are used to clearly identify these Within the policy of continuous improvement of its products, situations. Hisense reserves the right to make changes at any time Pay close attention to these symbols and to the messages without prior notification and without being compelled following them, as your safety and that of others depends on to introducing them into products previously sold.
  • Página 13 GENERAL INFORMATION 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY ● Without reading the installation manual, do not carry out refrigerant piping connection, water piping connection and wiring connection. ● DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR ● Check whether the earth wire connection is correct and firm. UNIT PRIOR TO FILLING THE SPACE HEATING CIRCUIT ●...
  • Página 14 /(2.5*LFL^ (5/4) included. If this is not the case, contact with your dealer. ● Hisense pursues a policy of continuous improvement in ● : Minimum installation area of an Indoor unit for a given product design and performance. The right is therefore...
  • Página 15 BEFORE OPERATION ● Install the unit in a place where in case of water leakage, any damage to the installation space cannot ● Do not charge OXYGEN, ACETYLENE, or other flammable be produced. and poisonous gases into the refrigerant because an explosion ●...
  • Página 16 BEFORE OPERATION 3 Remove the 4 L-shaped feet at 4 corners,and then remove 4.2 FACTORY-SUPPLIED INDOOR UNIT the indoor unit from wooden pallets, and place it carefully on COMPONENTS the floor, as near as possible to its final location. Accessory Image Qty. Remarks 12 gaskets for each connections between the Gasket indoor unit and shut-off valves (inlet/outlet) .
  • Página 17 GENERAL DIMENSIONS 5. GENERAL DIMENSIONS Unit: mm 5.1 SERVICE SPACE ≥600 5.2 DIMENSIONAL DATA Unit: mm...
  • Página 18 TO HANDLE THE UNIT 6. TO HANDLE THE UNIT ● Carefully tilt the unit to the back so that the handles become visible. ● Use the handles at the back and at the bottom to carry the unit. View from 1 ●...
  • Página 19 Unit Installation 7. Unit Installation ● To prevent the indoor unit from tipping, it is 7.1 MAIN PARTS (DESCRIPTIONS) recommended to fix the unit on the ground by four L-shaped feet with 8 anchor bolts (M6). Part Indoor unit L-shaped feet Upper front panel (4 parts) Anchor bolts Lower front panel loor Side panel Unit: mm...
  • Página 20 Unit Installation 2. Remove the upper front panel. 2 Push the front panel forward, disengage the snap, and upper front panel can be removed. 1 Push the front panel upward. Step 2 The electrical box cover can be opened about 120°. release the upper front panel.
  • Página 21 Unit Installation 7.3.3 Hanging the master controller The master controller can be hung on the handle of the electrical box cover. 93° Step 1 Unscrew the 1 screw. Take care with the electrical box components in order to avoid damaging. Step 2 Rotate the controller frame clockwise to separate controller frame and front panel.
  • Página 22 PIPING WORK 8. PIPING WORK 4 Complete hanging. Make sure that refrigerant piping installation complies with the legislation EN378 and local legislation. 8.1 GENERAL NOTES BEFORE PERFORMING PIPING WORK ● Prepare locally-supplied copper pipes. ● Select the piping size with the correct thickness and correct material able to withstand sufficient pressure.
  • Página 23 PIPING WORK ● Location of Refrigerant and Water Pipeline are shown 8.3 WATER PIPING CONNECTION below. ● Piping connection size of indoor unit. Unit: mm Space Space heating/ DHW Outlet DHW Inlet heating/ cooling (Hot Water) (Cold Water) cooling water Model water inlet outlet...
  • Página 24 PIPING WORK Step 1 Insert the drain pipe for the safety valve into the drain pipe for the indoor unit. ● Rubber gasket must be mounted (factory supplied), otherwise valve water leakage may be caused. ● Note the location of shut-off valves, and the direction of shut-off valves and drain valve, which are essential to maintenance.
  • Página 25 PIPING WORK 8.3.3 DHW pipes connection 8.3.4 To insulate the water piping ● The connection between the DHW installation and ● The piping in the complete water circuit MUST be the DHW connections of the indoor unit must be done insulated to prevent condensation during cooling taking into account the following considerations: operation and reduction of the heating and cooling...
  • Página 26 SPACE HEATING/COOLING AND DHW 9. SPACE HEATING/COOLING AND DHW ● 3-way valves (6) must be connected at one point of the water outlet pipe of the installation, used to divert the 9.1 ADDITIONAL HYDRAULIC NECESSARY water circulation for specific functions. ELEMENTS ● Space heating thermistor (7) must be installed on the metal tube close to space heating, and keep in good contact with it.
  • Página 27 SPACE HEATING/COOLING AND DHW Specifications for pressure relief valve (6) (Factory supplied): Relief Pressure: 0.7± 0.05 MPa When scales are removed, temperature in DHW tank Water flow rate: may be a little high, it should prevent burns or drainage Pressure difference 0.05 0.10 0.30 equipment damaged. Water flow rate Close drainage valve after cleaning several minutes with 10.0 19.8 L/min.
  • Página 28 SPACE HEATING/COOLING AND DHW 9.2 REQUIREMENTS AND RECOMMENDATIONS ● To calculate minimum water volume the internal water volume for HYDRAULIC CIRCUIT of the unit is NOT included. 9.2.1 Requirements for anti-freezing ● Consult with local technical engineer under the special occasions where operation water temperature in single water ●...
  • Página 29 SPACE HEATING/COOLING AND DHW 9.3 WATER FILLING ● The unit is equipped with an air purge valve (factory supplied) at the highest location of the unit. If this 9.3.1 To fill the water circuit location is not the highest of the water installation, air (1) Check that a water check valve (field supplied) with might be trapped inside the water pipes, which could a shut-off valve (field supplied) is connected to the...
  • Página 30 SPACE HEATING/COOLING AND DHW ● The unit is equipped with an automatic air purge valve (factory supplied) at the highest location of the unit. Anyway, if there are higher points in the water installation, air might be trapped inside water pipes, which could cause system malfunction. In that case, additional air purge valves (field supplied) should be installed to ensure no air enters into the water circuit.
  • Página 31 SPACE HEATING/COOLING AND DHW (9) Check Water Volume: ● The process of calculating allowed maximum water The unit has a built-in 8L expansion vessel, and default volume in whole circulation is: initial pressure is 1 bar. To ensure the unit works Calculate maximum water volume corresponding to normally, the initial pressure of expansion vessel should initial pressure Pg by using maximum water volume...
  • Página 32 SPACE HEATING/COOLING AND DHW 9.3.2 To fill and drain the domestic hot water tank (1) To fill the domestic hot water tank 3 Push the front panel forward, ● Open every hot water tap in turn to purge air from the disengage the snap, and lower front panel can be system pipe work.
  • Página 33 SPACE HEATING/COOLING AND DHW 9.4 WATER CONTROL It is necessary to analyze the quality of water by checking ● Water should be subjected to filtration or to a softening pH, electrical conductivity, ammonia ion content, sulphur treatment with chemicals before application as treated water. content, and others.
  • Página 34 SPACE HEATING/COOLING AND DHW The storage capacity of the DHW tank depends on the daily water demand and the combination method. The daily water demand is estimated with the following calculation formula for consumption: (T)= D (60 °C) x (60-T / T-T Where: Water demand at T temperature...
  • Página 35 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10. ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.1 GENERAL CHECK (1) Ensure all electrical apparatus used on site (power switch, circuit breaker, lead, conduit and terminal board) are selected according to technical manual and national and local codes. Wiring must be made according to national and local codes. (2) Check voltage is within rated voltage ±...
  • Página 36 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.2 WIRING 1. The electrical box inner wiring and wire fixing shall be operated as shown below.
  • Página 37 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 2. The wiring route outside electrical box, as below. Electric wire goes into the indoor unit Hole for wiring All wires shall be firmly fixed with clamps.
  • Página 38 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.3 TERMINAL BOARD CONNECTIONS 10.3.1 Indoor / outdoor transmission wiring ● The transmission is wired to terminals 1-2. ● The shielding layer shall be grounded. Indoor unit Outdoor unit TB4 on PCB4 Fixed clamps Shielded cable ●...
  • Página 39 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.4 OPTIONAL INDOOR UNIT WIRING (ACCESSORIES) Inputs and outputs printed on the board are the setting before shipment options. By means of the master controller, some other inputs and output functions can be configured and used.
  • Página 40 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Input - Setting before shipment Mark Description Default settings Available input codes Terminals Specification i - 08 i - 00~17 I1, L1 Closed/Open Input 1 (Demand ON/OFF 1) (Except i - 07/12) on TB3 220-240V ~ 50Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12V...
  • Página 41 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Input - All input codes descriptions: Input codes Mark Description i - 00 No Function This function must be used to stop or limit the heat pump and Auxiliary electric heater when restricted by Electric company. It allows an external Smart switch device to switch Smart Act./ off or reduce consumption of the heat pump and Auxiliary electric heater during time of i - 02...
  • Página 42 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Output - Setting before shipment Mark Description Default settings Available output codes Terminals Specification L2, N6 Power supply ON/OFF on TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Output 1 220-240V ~ 50Hz (3WV SWP) (Except o - 02/08/17/21) Max.
  • Página 43 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Output - All output codes descriptions: Output codes Mark Description o - 00 No Function In case of combining Unit with swimming pool, this output is used to drive 3-way valve diverting o - 01 3WV SWP to the swimming pool heat exchanger.
  • Página 44 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Auxiliary sensor - Setting before shipment Mark Description Default settings Available auxiliary sensor codes Auxsensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Auxsensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Auxsensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
  • Página 45 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 10.5 SETTING OF DIP SWITCHES ON PCB1 Water pump mode when Thermo OFF ON: Operate periodically OFF: Operate constantly ● The mark “■” indicates the dip switches positions. Manual emergency setting ● No mark “■” indicates pin position is not affected. ON: Manual emergency enabled ●...
  • Página 46 TEST RUN 11. TEST RUN ● The unit starts only when all check points are cleared up. ● Pay attention when system is running: NEVER operate the unit without careful inspection. (A) Do not touch any parts of discharge pipelines, because the 11.1 CHECKLIST BEFORE TEST RUN discharge temperature of compressor can be more than...
  • Página 47 Reference annual heating Sound power level , indoor/ 9119 42/61 dB(A) demand outdoor measured Annual energy consumption 1824 Global warming potential kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contact details No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 48 Reference annual heating Sound power level , indoor/ 7944 42/61 dB(A) demand outdoor measured Annual energy consumption 2457 Global warming potential kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contact details No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 49 Reference annual heating Sound power level , indoor/ 12507 42/62 dB(A) demand outdoor measured Annual energy consumption 2539 Global warming potential kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contact details No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 50 Reference annual heating Sound power level , indoor/ 11032 42/62 dB(A) demand outdoor measured Annual energy consumption 3312 Global warming potential kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contact details No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 51 Reference annual heating Sound power level , indoor/ 13441 42/64 dB(A) demand outdoor measured Annual energy consumption 2732 Global warming potential kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contact details No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 52 Reference annual heating Sound power level , indoor/ 12081 42/64 dB(A) demand outdoor measured Annual energy consumption 3536 Global warming potential kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contact details No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 53 INDEX 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ..........................1 2 SÉCURITÉ................................... 1 2.1 SYMBOLES UTILISÉS ............................. 1 2.2 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ............ 2 3 REMARQUE IMPORTANTE ............................3 3.1 INFORMATIONS .............................. 3 3.2 EXIGENCES DE SURFACE DE SOL MINIMALE ................... 3 4 AVANT LE FONCTIONNEMENT ..........................
  • Página 54 9.2 EXIGENCES ET RECOMMANDATIONS POUR LE CIRCUIT HYDRAULIQUE ........17 9.2.1 Exigences pour l’anti-gel ..........................17 9.2.2  Volume d’eau minimum requis ........................17 9.2.3  Débit d’eau minimum requis ........................17 9.2.4    I nformations supplémentaires concernant le circuit hydraulique ..............17 9.3 REMPLISSAGE EN EAU ..........................18 9.3.1 Remplissage du circuit d’eau........................18 9.3.2 Remplissage et vidange du ballon d’eau chaude sanitaire ................
  • Página 55 Veuillez contacter le cas échéant votre agent local. Veillez à fermer complètement toutes les vannes de service après la vidange. • Si vous avez des questions, contactez votre revendeur ou le Symbole Explication centre de service désigné par Hisense. Avant l'installation référez vous au manuel d'installation et  de fonctionnement et à la fiche d'instructions de câblage. Avant de procéder aux travaux de maintenance et service, veuillez lire le manuel de maintenance. Pour plus d'informations, consultez le manuel ...
  • Página 56 SÉCURITÉ INFORMATIONS A T T E N T I O N SUPPLÉMENTAIRES • Veuillez lire attentivement ce manuel avant de procéder à la connexion de la tuyauterie de fluide frigorigène, à la connexion de la tuyauterie CONCERNANT LA SÉCURITÉ d’eau et à la connexion des câbles. •...
  • Página 57 •  : Hauteur de l’installation du côté inférieur de l’unité de leurs performances. Hisense se réserve donc le droit de intérieure + distance entre le côté inférieur de l’unité modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis. intérieure et la partie la plus basse depuis laquelle une fuite • Hisense ne peut anticiper toutes les éventuelles du fluide frigorigène pourrait couler sur la surface intérieure. circonstances pouvant entraîner un danger potentiel. •  : charge de fluide frigorigène totale du système qui • Cette pompe à chaleur air-eau a été conçue pour le pourrait se déverser sur la surface intérieure en cas de fuite chauffage d'eau standard et uniquement pour les êtres non détectée.
  • Página 58 AVANT LE FONCTIONNEMENT A T T E N T I O N 4.1.2 Déballage • Ne chargez jamais d'OXYGÈNE, d'ACÉTYLÈNE ou d'autres gaz Toutes les unités sont livrées protégées par des palettes en inflammables et toxiques dans le cycle frigorifique ; vous risqueriez bois et un emballage de carton. Pour la déballer, placez l'unité ...
  • Página 59 AVANT LE FONCTIONNEMENT COMPOSANTS D'UNITÉ 3 Retirez les 4 pieds en « L » des 4 coins, puis retirez l’unité  intérieure des palettes en bois et déposez-la délicatement INTÉRIEURE FOURNIS sur le sol, aussi près que possible de son emplacement final. Accessoire Image Qté Remarques 12 joints d’étanchéité  pour chaque  raccordement entre Joint d’étanchéité l’unité intérieure et les soupapes d’arrêt (arrivée/sortie). (6 G1" et 6 G3/4") Se connecte à l’arrivée  d’eau de l’unité intérieure pour ouvrir/ Soupape d'arrêt fermer la circulation ...
  • Página 60 DIMENSIONS GÉNÉRALES 5 DIMENSIONS GÉNÉRALES ESPACE DE MAINTENANCE Unité : mm DIMENSIONS Unité : mm...
  • Página 61 MANIPULATION DE L’UNITÉ 6 MANIPULATION DE L’UNITÉ • Inclinez doucement l’unité vers l’arrière pour pouvoir localiser et utiliser les poignées. • Utilisez les poignées situées à l’arrière de l’unité pour la transporter. • En raison de son poids, deux personnes sont nécessaires pour soulever l’unité. Vue depuis  Deux poignées à l’arrière de l’unité Vue depuis  Deux poignées en bas de l’unité • Lors du transport, veillez à maintenir l’unité en position verticale ; vous pouvez l’incliner légèrement vers l’arrière (angle d’inclinaison 1° maxi), mais ne l’inclinez jamais vers l’avant. 0° ≤1° >0°...
  • Página 62 INSTALLATION DES UNITÉS • Pour éviter que l’unité intérieure ne puisse basculer, il est 7 INSTALLATION DES UNITÉS recommandé d’ancrer les quatre pieds en « L » au sol au moyen des 8 boulons d’ancrage (M6). COMPOSANTS PRINCIPAUX (DESCRIPTIONS) Unité intérieure Pieds en « L » Pièce (4 pieds) Boulons Panneau avant supérieur d’ancrage (8) Panneau avant inférieur Unité : mm Panneau latéral ∅7×8 Contrôleur principal Connexion des...
  • Página 63 INSTALLATION DES UNITÉS 2 Retirez le panneau avant supérieur. Étape 2   T irez le panneau frontal  vers l’avant et libérez l’attache pour retirer le panneau avant supérieur. Étape 1 Faites glisser le panneau avant vers le haut. Étape 2 Si nécessaire,  vous pouvez pivoter le panneau du coffret électrique ...
  • Página 64 INSTALLATION DES UNITÉS 7.3.3 Suspendre le contrôleur principal R E M A R Q U E Le contrôleur principal peut être suspendu à la poignée du panneau du coffret électrique. 93° Étape 1 Dévissez la vis. A T T E N T I O N Faites attention à...
  • Página 65 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES Étape 4 Suspendez-le. 8 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES Assurez-vous que l’installation de la tuyauterie de frigorigène  satisfait à la norme EN 378 et aux réglementations locales. REMARQUES GÉNÉRALES À PRENDRE EN COMPTE AVANT D’INSTALLER LA TUYAUTERIE • Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site. • Choisissez des tuyaux dont les dimensions, l'épaisseur et le matériau sont adéquats et dont la résistance à la pression est suffisante. • Choisissez des tuyaux en cuivre propres. Assurez-vous qu'il n'y a ni poussière ni humidité à l'intérieur des tuyaux. Avant de réaliser les raccordements, soufflez de l'azote exempt d'oxygène à l'intérieur des tuyauteries pour éliminer la 7.3.4 Emplacement des regards de service poussière ou les corps étrangers. R E M A R Q U E Étape 1 Dévissez la vis pour pouvoir accéder au port de charge du réservoir d’expansion.
  • Página 66 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES RACCORDEMENT DES • Les emplacements des tuyauteries de frigorigène et de l’eau sont indiqués ci-dessous. TUYAUTERIES D'EAU Unité : mm • Dimensions de connexion des tuyauteries d’unité intérieure. Arrivée de Sortie de Sortie l’eau de Arrivé l’eau de d’ECS chauffage/ d’ECS chauffage/ (eau refroidisse- (eau froide) refroidisse- chaude) Modèle ment ment...
  • Página 67 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES 8.3.2 Connexion de ligne des condensats Pour assurer un drainage correct, veuillez raccordez le tuyau  d’évacuation au système général de drainage. Étape 1 Insérez le tuyau d’évacuation de la soupape de sûreté dans le tuyau d’évacuation de l’unité intérieure. A T T E N T I O N • Veuillez installer le joint en caoutchouc (fourni) afin de prévenir les risques de fuites.
  • Página 68 RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES 8.3.3 Connexion des tuyauteries d’ECS 8.3.4 Isolation de la tuyauterie d’eau • Pour raccorder l’ECS aux raccords d’ECS de l’unité • VOUS DEVEZ isoler la totalité du circuit d’eau pour éviter intérieure, veuillez suivre les instructions suivantes : la formation de condensation lors du fonctionnement en refroidissement et une réduction de la capacité de (1)   I nstallez une soupape de décharge (fournie) sur le refroidissement et de chauffage du système.
  • Página 69 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ET ECS • La vannes 3 voies (6) doit être connectée sur un point de la 9 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT tuyauterie de sortie d'eau de l’installation afin, le cas échéant, de dériver l’eau pour assurer diverses fonctions spécifiques. ET ECS • La thermistance de chauffage (7) doit être installée sur le tube métallique à proximité du chauffage et être parfaitement ÉLÉMENTS HYDRAULIQUES en contact avec celui-ci. SUPPLÉMENTAIRES NÉCESSAIRES • Il est recommandé que la vanne de mélange (11) soit pourvue d’un servomoteur ESBE ARA661 avec signal de D A N G E R commande 3 points SPDT. Si vous utiliser des marques Ne raccordez jamais la source d’alimentation à...
  • Página 70 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ET ECS Spécifications de la soupape de décharge (6) (fournie) : A T T E N T I O N Pression de décharge : 0,7± 0,05 MPa Débit de l’eau : Après avoir éliminé le tartre, la température du ballon d’ECS peut augmenter légèrement, par conséquent, faites attention Différence de pression MPa 0,05 0,10 0,30 aux risques de brûlures et prenez les mesures nécessaires pour éviter d’endommager les composants d’évacuation.
  • Página 71 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ET ECS EXIGENCES ET • Volume d’eau minimal requis lors du dégivrage. Le tableau suivant indique le volume d’eau minimal nécessaire dans RECOMMANDATIONS POUR LE un circuit d’eau unique en cas de dégivrage de sécurité. CIRCUIT HYDRAULIQUE Température d'eau de fonctionnement la plus basse ...
  • Página 72 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ET ECS REMPLISSAGE EN EAU • Vérifiez que les tuyaux d'évacuation raccordés à la soupape de sûreté et à la soupape de purge d'air sont correctement acheminés, afin d’éviter que l’eau n’entre en contact avec les 9.3.1 Remplissage du circuit d’eau composants de l’unité. (1)   V érifiez qu'un clapet anti-retour d'eau (fourni sur site) avec • Assurez-vous que tous les composants fournis sur site et une soupape d'arrêt (fournie sur site) est connecté au point installés sur le circuit de tuyauterie peuvent supporter la de remplissage d'eau (connexion d’arrivée de l'eau) pour pression d'eau et la plage de température de l'eau établies remplir le circuit hydraulique de (voir la section pour le fonctionnement de l’unité. Les unités sont conçues...
  • Página 73 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ET ECS R E M A R Q U E • L’unité est dotée d’une soupape de purge d'air automatique (fournie) qui se trouve sur la partie la plus haute de l’unité. Quoi qu'il en soit, la présence de points plus hauts dans l'installation d'eau, risque d'entraîner la rétention d'air à...
  • Página 74 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ET ECS (9) Vérifiez le volume d'eau • Le processus de calcul du volume d’eau maximal admissible dans toute la circulation est : L’unité est dotée d’un réservoir d'expansion intégré de 8 L,  Calculez le volume d’eau maximal en fonction de la réglé à une pression de départ de 1 bar. Pour s’assurer que  pression de départ Pg en utilisant la courbe de volume l’unité fonctionne normalement, il est nécessaire de régler la  d’eau maximal ci-dessous : pression de départ du réservoir d'expansion en fonction du  volume d’eau en circulation.
  • Página 75 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ET ECS 9.3.2 Remplissage et vidange du ballon d’eau chaude sanitaire (1) Pour remplir le ballon d’eau chaude sanitaire Étape 3   T irez le panneau frontal  • Ouvrez les robinets d’eau chaude l’un après l’autre pour vers l’avant et libérez purger l’air contenu dans les tuyauteries du système. l’attache pour retirer le panneau avant inférieur. • Ouvrez la soupape d’arrivée d’eau froide. • Une fois tout l’air purgé, fermez les robinets d’eau. • Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites d’eau.
  • Página 76 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ET ECS COMMANDE DE L'EAU A T T E N T I O N Il est nécessaire d'analyser la qualité de l'eau en vérifiant le pH,  • Avant d’utiliser l’eau, il est recommandé de la filtrer ou de l’adoucir au la conductivité électrique, sa teneur en ammoniac, en sulfure,  moyen de produits chimiques conçus à cette fin. et autres. Il est conseillé d’utiliser de l’eau répondant aux •...
  • Página 77 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ET ECS La contenance du ballon d’ECS dépend de la demande quotidien  en eau et de la méthode de combinaison. La demande d’eau quotidienne est estimée à l’aide de la formule de calcul de la  consommation suivante : (T)= D (60 °C) x (60-T / T-T Où :  (T) :   Demande en eau à la température T (60 °C) : Demande de l’eau chaude sanitaire à 60 °C Température du ballon d’ECS  :   Température de l’eau froide à l’arrivée Calcul de D (60 °C) : La consommation standard, exprimée en litres par personne ...
  • Página 78 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES 10 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES 10.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE (1)   A ssurez-vous que tous les appareils électriques utilisés sur place (interrupteur d'alimentation, disjoncteur, conducteur, conduit  et bornier) satisfont aux spécifications du manuel technique et aux normes nationales et locales. Le câblage doit être réalisé  conformément aux normes nationales et locales.  (2)   V érifiez que la tension satisfait à la tension nominale ±10 %. Si la tension est trop faible, le système ne démarrera pas. Si la  tension est trop élevée, les composants électriques grilleront. (3)   A ssurez-vous que le câble de mise à la terre est branché. Les câbles utilisés ne doivent pas être plus légers que le câble souple gainé de polychloroprène (code de désignation 60245 IEC 57). Câbles de Câbles d'alimentation Source Mode de Intensité max transmission Modèle d’alimentation fonctionnement (Nº de pôles/A/mA)
  • Página 79 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES 10.2 CÂBLAGE 1 Le câblage à l’intérieur du coffret électrique et la fixation des câbles doivent être réalisés comme indiqué ci-dessous.
  • Página 80 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES 2 En dehors du coffret électrique, les câbles doivent être acheminés comme indiqué ci-dessous. Les câbles électriques entrent dans l’unité intérieure Trou pour les câbles Tous les câbles doivent être fermement fixés  avec des colliers.
  • Página 81 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES 10.3 CONNEXIONS DU BORNIER 10.3.1 Câble de transmission unité intérieure/groupe extérieur • La transmission est branchée aux bornes 1-2. • La couche de blindage doit être mise à la terre. Unité intérieure Groupe TB4 sur PCB4 extérieur Colliers fixés Câble blindé • Utilisez des câbles à paire torsadée (0,75 mm²) pour le câblage de transmission entre le groupe extérieur et l'unité intérieure. Le câblage doit comprendre des câbles à 2 brins (n’employez pas de câbles de plus de 3 brins). •...
  • Página 82 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES 10.4 CÂBLAGE D'UNITÉ INTÉRIEURE OPTIONNEL (ACCESSOIRES) R E M A R Q U E Les options des entrées et sorties imprimées sur la carte sont définies en usine. Au moyen du contrôleur principal, il est possible de configurer et d’utiliser certaines autres fonctions d’entrées et de sorties.
  • Página 83 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES Entrées – réglages en usine Symbole Description Réglages par défaut Codes d’entrées disponibles Borniers Spécifications i - 08 i - 00~17 I1, L1 Fermé/Ouvert Entrée 1 (En/Sans demande 1) (Sauf i - 07/12) sur TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V Fermé/Ouvert...
  • Página 84 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES Entrées – descriptions de tous les codes d’entrées : Codes Symbole Description d’entrées i - 00 Ne fonctionne pas Cette fonction doit s’utiliser pour arrêter ou limiter la pompe à chaleur et le chauffage électrique  auxiliaire en cas de restriction imposée par la compagnie électrique. Elle permet qu’un dispositif  intelligent puisse mettre à l’arrêt ou limiter la consommation de la pompe à chaleur et du chauffage  Entrée 1 Fonction i - 02 électrique auxiliaire pendant les heures de pointe de demande électrique. Intel./Compatible SG En cas d'utilisation de l’application Compatible SG, cette entrée est utilisée comme entrée  numérique 1 et permet quatre modes de fonctionnement différents. Signal d’entrée optionnel qui peut être configuré comme fonction « Piscine En/sans demande » pour  commander la piscine. L’activation/désactivation de la piscine peut également être commandée  depuis le contrôleur principal. i - 03 Piscine En/Sans demande Fermé...
  • Página 85 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES Sorties – réglages en usine Symbole Description Réglages par défaut Sorties – réglages en usine Borniers Spécifications Source L2, N6  Marche/Arrêt d’alimentation sur TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Sortie 1 220-240 V ~ 50 Hz (Vanne 3 voies piscine) (Sauf o - 02/08/17/21) Ligne de...
  • Página 86 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES Sorties – descriptions de tous les codes de sorties : Codes de sorties Symbole Description o - 00 Ne fonctionne pas Lorsqu’une unité est combinée avec une piscine, cette sortie est utilisée pour commander la vanne  o - 01 Vanne 3 voies piscine 3 voies vers l’échangeur de chaleur de la piscine. Signal de sortie ON lorsque la fonction piscine  est activée. Lorsqu’une unité est combinée avec un séparateur hydraulique, cette sortie est utilisée pour  o - 02 commander le relais de la pompe à eau 3.
  • Página 87 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES Sondes auxiliaires – réglages en usine Symbole Description Réglages par défaut Codes des sondes auxiliaires disponibles Sonde aux. 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Sonde aux. 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Sonde aux.
  • Página 88 RÉGLAGES DE COMMANDE ET RÉGLAGES ÉLECTRIQUES 10.5 RÉGLAGE DES COMMUTATEURS Mode pompe à eau lorsque Thermo-OFF DIP POUR PCB1 Activé: Fonctionne de façon cyclique Désactivé: Fonctionne de façon constante 1 2 3 4 5 6 R E M A R Q U E Réglages d’urgence manuelle Activé : Urgence manuelle activée • La marque «...
  • Página 89 TEST DE FONCTIONNEMENT 11 TEST DE FONCTIONNEMENT A T T E N T I O N • Ne démarrez l’unité que lorsque tous les points de contrôles sont OK. R E M A R Q U E • Faites attention lorsque le système est en marche : Ne mettez JAMAIS l’unité...
  • Página 90 0,011 Mode résistance de carter 0,001 Chauffe-eau d’appoint Puissance supplémentaire 0,102 Type d’apport d’énergie Électrique Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air, extérieur 2700  /h Demande annuel de chauffage de  Niveau de puissance acoustique  9119 42/61 dB(A) référence intérieur/extérieur mesuré Consommation annuelle d’énergie 1824 Potentiel de réchauffement planétaire kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informations de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 91 0,011 Mode résistance de carter 0,001 Chauffe-eau d’appoint Puissance supplémentaire 0,303 Type d’apport d’énergie Électrique Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air, extérieur 2700  /h Demande annuel de chauffage de  Niveau de puissance acoustique  7944 42/61 dB(A) référence intérieur/extérieur mesuré Consommation annuelle d’énergie 2457 Potentiel de réchauffement planétaire kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informations de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 92 0,011 Mode résistance de carter 0,001 Chauffe-eau d’appoint Puissance supplémentaire 0,729 Type d’apport d’énergie Électrique Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air, extérieur 2700  /h Demande annuel de chauffage de  Niveau de puissance acoustique  12507 42/62 dB(A) référence intérieur/extérieur mesuré Consommation annuelle d’énergie 2539 Potentiel de réchauffement planétaire kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informations de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 93 0,011 Mode résistance de carter 0,001 Chauffe-eau d’appoint Puissance supplémentaire 0,805 Type d’apport d’énergie Électrique Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air, extérieur 2700  /h Demande annuel de chauffage de  Niveau de puissance acoustique  11032 42/62 dB(A) référence intérieur/extérieur mesuré Consommation annuelle d’énergie 3312 Potentiel de réchauffement planétaire kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informations de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 94 0,011 Mode résistance de carter 0,001 Chauffe-eau d’appoint Puissance supplémentaire 0,343 Type d’apport d’énergie Électrique Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air, extérieur 2700  /h Demande annuel de chauffage de  Niveau de puissance acoustique  13441 42/64 dB(A) référence intérieur/extérieur mesuré Consommation annuelle d’énergie 2732 Potentiel de réchauffement planétaire kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informations de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 95 0,011 Mode résistance de carter 0,001 Chauffe-eau d’appoint Puissance supplémentaire 0,179 Type d’apport d’énergie Électrique Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air, extérieur 2700  /h Demande annuel de chauffage de  Niveau de puissance acoustique  12081 42/64 dB(A) référence intérieur/extérieur mesuré Consommation annuelle d’énergie 3536 Potentiel de réchauffement planétaire kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informations de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 97 CONTENIDO 1 INFORMACIÓN GENERAL ............................1 2 SEGURIDAD ................................1 2.1 SIMBOLOGÍA APLICADA ..........................1 2.2 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD ..................2 3 AVISO IMPORTANTE ..............................3 3.1 INFORMACIÓN ..............................3 3.2 REQUISITOS DE SUPERFICIE MÍNIMA ......................3 4 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ..........................4 4.1 DATOS GENERALES ............................
  • Página 98 9.2 REQUISITOS Y RECOMENDACIONES PARA EL CIRCUITO HIDRÁULICO ........... 17 9.2.1 Requisitos para evitar la congelación ......................17 9.2.2 Volumen mínimo de agua requerido......................17 9.2.3 Flujo de agua mínimo requerido ......................... 17 9.2.4 Información adicional sobre el circuito hidráulico ..................17 9.3 LLENADO DE AGUA ............................
  • Página 99 Dentro de la política de mejora continua de sus productos, símbolos especiales. Hisense se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier Preste mucha atención a estos símbolos y a los mensajes que momento sin previo aviso y sin estar obligado a introducirlos en los productos anteriormente vendidos.
  • Página 100 SEGURIDAD INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE P R E C A U C I Ó N SEGURIDAD • No realice tareas de conexión de las tuberías de refrigerante, las de agua o de cableado eléctrico sin haber leído el manual de instalación. •...
  • Página 101 Montaje en techo Montaje en pared contacte con su distribuidor. = (m /(2.5*LFL^ (5/4) • Hisense sigue una política de continua mejora del diseño = (m /(2,5*LFL^ (EQU.1) (5/4) y rendimiento de los productos. Por lo tanto, se reserva el •...
  • Página 102 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO P R E C A U C I Ó N 4.1.2 Desembalaje • No cargue OXÍGENO, ACETILENO ni otros gases inflamables Todas las unidades se embalan en un palet de madera y cartón. o tóxicos en el circuito de refrigerante, ya que se podría producir Antes de nada, para evitar daños durante el traslado, coloque la una explosión.
  • Página 103 ANTES DEL FUNCIONAMIENTO COMPONENTES 3 Retire las 4 patas en forma de L de las esquinas, saque la unidad interior del palé de madera y colóquela con cuidado SUMINISTRADOS DE FÁBRICA en el suelo, lo más cerca posible de su ubicación definitiva. CON LA UNIDAD INTERIOR Accesorio Imagen...
  • Página 104 DIMENSIONES GENERALES 5 DIMENSIONES GENERALES ESPACIO PARA MANTENIMIENTO Unidades: mm DATOS DIMENSIONALES Unidades: mm...
  • Página 105 MANIPULACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 6 MANIPULACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR • Incline con cuidado la unidad hacia atrás para acceder a las asas. • Utilice las asas de la parte posterior e inferior para transportar la unidad. • Debido al peso de la unidad, se requieren dos personas para su manipulación. Vista desde ...
  • Página 106 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD • Para evitar que la unidad interior vuelque, es recomendable 7 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD fijar al suelo las cuatro patas en forma de L con 8 pernos de anclaje (M6). COMPONENTES PRINCIPALES (DESCRIPCIÓN) Unidad interior Pies en forma de L N.º...
  • Página 107 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 2 Retire el panel frontal superior. Paso 2 Empuje el panel frontal hacia adelante, desenganche el broche y podrá retirar el panel frontal superior. Paso 1 Empuje el panel frontal hacia arriba. Paso 2 La tapa de la caja eléctrica se puede se puede abrir...
  • Página 108 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 7.3.3 Colocación del controlador principal N O T A El controlador principal se puede colgar en el tirador de la tapa de la caja eléctrica. 93° Paso 1 Retire el tornillo. P R E C A U C I Ó N Tenga cuidado con los componentes de la caja eléctrica para evitar dañarlos.
  • Página 109 CONEXIÓN DE LA TUBERÍA Paso 4 Complete la suspensión. 8 CONEXIÓN DE LA TUBERÍA Asegúrese de que la instalación de las tuberías de refrigerante cumple con la legislación local y la norma EN378. OBSERVACIONES GENERALES PREVIAS A LA INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS •...
  • Página 110 CONEXIÓN DE LA TUBERÍA CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS DE • A continuación se muestra la ubicación de las tuberías de agua y de refrigerante. AGUA Unidades: mm • Tamaño de la conexión de las tuberías de la unidad interior. Entrada de Salida de agua para Salida ACS...
  • Página 111 CONEXIÓN DE LA TUBERÍA 8.3.2 Conexión de las tuberías de desagüe Para un correcto desagüe, conecte la tubería de desagüe de la unidad al sistema general de desagüe. Paso 1 Inserte la tubería de desagüe de la válvula de seguridad en la tubería de desagüe de la unidad interior.
  • Página 112 CONEXIÓN DE LA TUBERÍA 8.3.3 Conexión de las tuberías de ACS 8.3.4 Aislamiento de las tuberías de agua • Se deben tener en cuenta las siguientes consideraciones • Las tuberías de todo el circuito de agua DEBEN para la conexión entre la instalación y las conexiones de estar aisladas para evitar la condensación durante el ACS de la unidad interior: funcionamiento con enfriamiento y la reducción de la...
  • Página 113 CALEFACCIÓN/ ENFRIAMIENTO Y ACS • La válvula de 3 vías (6) se debe conectar en un punto de la 9 CALEFACCIÓN/ ENFRIAMIENTO Y tubería de salida de agua de la instalación, utilizada para desviar la circulación del agua para funciones específicas. •...
  • Página 114 CALEFACCIÓN/ ENFRIAMIENTO Y ACS Especificaciones de la válvula de alivio de presión (6) P R E C A U C I Ó N (suministrada de fábrica): Presión de descarga: 0,7± 0,05 MPa La temperatura en el depósito de ACS puede ser elevada, téngalo en cuenta para evitar quemaduras o daños durante el vaciado Caudal de agua: cuando elimine las incrustaciones.
  • Página 115 CALEFACCIÓN/ ENFRIAMIENTO Y ACS REQUISITOS Y • Volumen mínimo de agua necesario durante el descarche. La siguiente tabla muestra el volumen mínimo de agua necesario en RECOMENDACIONES PARA EL un circuito de agua de calefacción. CIRCUITO HIDRÁULICO Temperatura del agua de funcionamiento lo más baja 044/060 9.2.1 Requisitos para evitar la congelación...
  • Página 116 CALEFACCIÓN/ ENFRIAMIENTO Y ACS LLENADO DE AGUA • Asegúrese de que las tuberías de desagüe conectadas a la válvula de seguridad y a la válvula de purga de aire están correctamente orientadas para evitar que el agua contacte 9.3.1 Llenado del circuito de agua con los componentes de la unidad.
  • Página 117 CALEFACCIÓN/ ENFRIAMIENTO Y ACS N O T A • La unidad dispone de una válvula de purga de aire automática (suministrada de fábrica) en la parte más elevada de la unidad. De todos modos, si hubiera puntos más elevados en la instalación, podría quedar aire atrapado en el interior de las tuberías y causar un fallo en el sistema.
  • Página 118 CALEFACCIÓN/ ENFRIAMIENTO Y ACS (9) Comprobar el volumen de agua • El proceso de cálculo del volumen máximo de agua permitido en circulación es: La unidad tiene un vaso de expansión de 8 litros incorporado, Calcule el volumen máximo de agua correspondiente y la presión inicial por defecto es de 1 bar.
  • Página 119 CALEFACCIÓN/ ENFRIAMIENTO Y ACS 9.3.2 Llenar y vaciar el depósito de agua caliente sanitaria (1) Llenar el depósito de agua caliente sanitaria Paso 3 Empuje el panel frontal hacia adelante, • Abra todos los grifos de agua caliente para purgar el aire de desenganche el broche las tuberías del sistema.
  • Página 120 CALEFACCIÓN/ ENFRIAMIENTO Y ACS CONTROL DEL AGUA P R E C A U C I Ó N Se debe analizar la calidad del agua comprobando el pH, la • El agua debe someterse a un tratamiento de filtrado o de ablandamiento conductividad eléctrica, el contenido de iones de amoniaco y con productos químicos antes de poder utilizarse como agua tratada.
  • Página 121 CALEFACCIÓN/ ENFRIAMIENTO Y ACS La capacidad de almacenamiento del depósito de ACS depende de la demanda diaria de agua y del método de combinación. Con la siguiente fórmula se estima la demanda de agua diaria para su consumo: (T)= D (60 °C) x (60-T / T-T Donde:...
  • Página 122 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.1 COMPROBACIONES GENERALES (1) Asegúrese de que todos los aparatos eléctricos utilizados in situ (interruptor de encendido, disyuntor, cable, conducto y cuadro de terminales) se seleccionan de acuerdo con el manual técnico y las normas nacionales y locales. El cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos nacionales y locales.
  • Página 123 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.2 CABLEADO 1 A continuación se muestra la disposición del cableado interno de la caja eléctrica y la fijación de cables.
  • Página 124 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 2 La disposición del cableado debe salir de la caja eléctrica como se muestra a continuación. El cableado eléctrico entra en la unidad interior Orificio para el cableado Todos los cables deben asegurarse con abrazaderas.
  • Página 125 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.3 CONEXIONES DEL CUADRO DE TERMINALES 10.3.1 Cableado de transmisión interior/exterior • La transmisión está conectada a los terminales 1-2. • La capa de apantallamiento debe estar conectada a tierra. Unidad interior Unidad TB4 en PCB4 exterior Abrazaderas Cable blindado...
  • Página 126 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.4 CABLEADO DE LA UNIDAD INTERIOR OPCIONAL (ACCESORIOS) N O T A Las entradas y salidas definidas en el cuadro son opciones ajustadas de fábrica. A través del controlador principal se pueden configurar y utilizar otras funciones de entrada y salida.
  • Página 127 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Entrada - Ajuste de fábrica Marca Descripción Ajustes predefinidos Códigos de entrada disponibles Terminales Especificaciones i - 08 i - 00~17 I1, L1 Cerrado/Abierto Entrada 1 (En/Sin Demanda 1) (Excepto i - 07/12) en TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17...
  • Página 128 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Entrada - Descripción de todos los códigos de entrada: Códigos de Marca Descripción entrada i - 00 Sin función Esta función se utiliza para detener o limitar la bomba de calor y el calentador eléctrico auxiliar cuando hay restricciones de la compañía eléctrica.
  • Página 129 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Salida - Ajuste de fábrica Marca Descripción Ajustes predefinidos Códigos de salida disponibles Terminales Especificaciones Fuente de L2, N6 o - 01 Encendido/Apagado alimentación en el TB3 o - 00 ~ 30 Salida 1 (Válvula de 3 vías de la 220-240 V ~ 50 Hz (Excepto o - 02/08/17/21) Línea de...
  • Página 130 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Salida - Descripción de todos los códigos de salida: Códigos de Marca Descripción salida o - 00 Sin función Si se combina la unidad con la piscina, esta salida se utiliza para accionar la válvula de 3 vías Válvula de 3 vías de la o - 01 que desvía al intercambiador de calor de la piscina.
  • Página 131 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Sensor auxiliar - Ajuste de fábrica Marca Descripción Ajustes predefinidos Códigos de sensor auxiliar disponibles Sensor auxiliar 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Sensor auxiliar 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Sensor auxiliar 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
  • Página 132 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 10.5 AJUSTE DE LOS CONMUTADORES Modo bomba de agua cuando Thermo-OFF DIP EN LA PCB1 ON: Funciona periódicamente 1 2 3 4 5 6 OFF: Funciona constantemente Ajuste manual de emergencia N O T A ON: Emergencia manual activada 1 2 3 4 5 6 OFF: Emergencia manual desactivada...
  • Página 133 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 11 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO P R E C A U C I Ó N • La unidad se pone en marcha solo cuando se han aclarado todos los N O T A puntos de control. • Preste atención cuando el sistema esté funcionando: NUNCA utilice la unidad sin una cuidadosa inspección.
  • Página 134 Nivel de potencia acústica, en el 9119 42/61 dB(A) referencia interior/exterior Consumo anual de energía 1824 Potencial de calentamiento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Información de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 135 Nivel de potencia acústica, en el 7944 42/61 dB(A) referencia interior/exterior Consumo anual de energía 2457 Potencial de calentamiento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Información de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 136 Nivel de potencia acústica, en el 12507 42/62 dB(A) referencia interior/exterior Consumo anual de energía 2539 Potencial de calentamiento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Información de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 137 Nivel de potencia acústica, en el 11032 42/62 dB(A) referencia interior/exterior Consumo anual de energía 3312 Potencial de calentamiento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Información de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 138 Nivel de potencia acústica, en el 13441 42/64 dB(A) referencia interior/exterior Consumo anual de energía 2732 Potencial de calentamiento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Información de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 139 Nivel de potencia acústica, en el 12081 42/64 dB(A) referencia interior/exterior Consumo anual de energía 3536 Potencial de calentamiento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Información de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 141 INDICE 1 INFORMAZIONI GENERALI ............................1 2 SICUREZZA ................................1 2.1 SIMBOLI APPLICATI ............................1 2.2 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RELATIVA ALLA SICUREZZA ..............2 3 AVVISO IMPORTANTE............................... 3 3.1 INFORMAZIONI ..............................3 3.2 REQUISITI MINIMI DELLA SUPERFICIE DEL PAVIMENTO ................ 3 4 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO ..........................
  • Página 142 9.2 REQUISITI E CONSIGLI PER IL CIRCUITO IDRAULICO ................17 9.2.1 Requisiti per evitare il congelamento......................17 9.2.2 Volume minimo d’acqua richiesto ....................... 17 9.2.3 Flusso d’acqua minimo richiesto ........................ 17 9.2.4 Informazioni aggiuntive sul circuito idraulico ....................17 9.3 RIEMPIMENTO D'ACQUA ..........................18 9.3.1 Per riempire il circuito dell’acqua ........................
  • Página 143 Nessuna parte del presente documento potrà essere riprodotta, delle persone che si trovano nelle vicinanze o mettere in pericolo copiata, inoltrata o trasmessa senza l'autorizzazione di Hisense. l'impianto stesso, verranno chiaramente segnalate in questo In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri manuale.
  • Página 144 SICUREZZA INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RE- A V V E R T E N Z A LATIVA ALLA SICUREZZA • Non eseguire il collegamento della linea del refrigerante, il collegamento della tubazione dell'acqua e il collegamento del cablaggio senza prima aver letto il manuale di installazione. P E R I C O L O •...
  • Página 145 • : Altezza di installazione del lato inferiore dell'unità interna apportare modifiche alle specifiche senza preavviso. + distanza dal lato inferiore dell'unità interna alla parte più • Hisense non può prevedere tutte le possibili circostanze che bassa da cui può verificarsi una perdita di refrigerante verso potrebbero comportare un potenziale pericolo. l'area interna. •...
  • Página 146 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO A V V E R T E N Z A 4.1.2 Disimballaggio • Non immettere OSSIGENO, ACETILENE o altri gas infiammabili e Tutte le unità sono imballate in un pallet di legno e assemblate nocivi nel refrigerante in quanto potrebbero verificarsi esplosioni. Si in un cartone.
  • Página 147 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO COMPONENTI DELL’UNITÀ 3 Rimuovere i 4 piedini a forma di L ai 4 angoli e quindi rimuovere l’unità interna dai pallet di legno e posizionarla INTERNA IN DOTAZIONE con attenzione sul pavimento, il più vicino possibile alla sua sistemazione finale.
  • Página 148 DIMENSIONI GENERALI 5 DIMENSIONI GENERALI SPAZIO DI SERVIZIO Unità: mm DIMENSIONI Unità: mm...
  • Página 149 PER MOVIMENTARE L’UNITÀ 6 PER MOVIMENTARE L’UNITÀ • Inclinare con cautela l'unità verso la parte posteriore in modo che le maniglie siano visibili. • Utilizzare le maniglie sul retro e sul fondo per trasportare l'unità. • Sono necessarie due persone per la movimentazione a causa del peso dell'unità. Vista da ...
  • Página 150 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ • Per evitare il ribaltamento dell'unità interna, si consiglia di 7 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ fissare l'unità a terra con quattro piedini a forma di L con 8 bulloni di ancoraggio (M6). COMPONENTI PRINCIPALI (DESCRIZIONI) Unità interna Piedini a forma di L N° Componente (4 parti) Pannello frontale Perni di superiore ancoraggio (8) Piano Pannello frontale inferiore...
  • Página 151 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ 2 Rimuovere il pannello frontale superiore. Passaggio 2 Spingere il pannello frontale in avanti, disinserire la chiusura a scatto e rimuovere il pannello frontale superiore. Passaggio 1 Premere verso l'alto il pannello anteriore. Passaggio 2 Il coperchio del quadro elettrico può...
  • Página 152 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ 7.3.3 Montaggio del dispositivo di controllo principale N O T A Il dispositivo di controllo principale può essere appeso alla maniglia del coperchio del quadro elettrico. 93° Passaggio 1 Svitare la vite. A V V E R T E N Z A Fare attenzione a non danneggiare i componenti del quadro elettrico.
  • Página 153 POSA DEI TUBI Passaggio 4 - Completare il montaggio. 8 POSA DEI TUBI Assicurarsi che l'installazione delle tubazioni del refrigerante sia conforme alla normativa EN378 e alla legislazione locale. INFORMAZIONI GENERALI PREVIE ALLA POSA DEI TUBI • Procurarsi tubi in rame reperibili sul mercato. •...
  • Página 154 POSA DEI TUBI COLLEGAMENTO DELLA LINEA • La posizione del refrigerante e della linea dell'acqua è mostrata di seguito. DELL'ACQUA Unità: mm • Dimensioni del collegamento della linea dell'unità interna. Ingresso Uscita Uscita Ingresso dell'acqua del dell'acqua del riscaldamen- riscaldamen- (acqua (acqua to/raffredda-...
  • Página 155 POSA DEI TUBI 8.3.2 Collegamento della linea di drenaggio Per un corretto drenaggio, collegare il tubo di drenaggio dell'unità al sistema di drenaggio generale. Passaggio 1 Inserire il tubo di scarico per la valvola di sicurezza nella linea di drenaggio per l'unità interna.
  • Página 156 POSA DEI TUBI 8.3.3 Collegamento dei tubi dell’ACS 8.3.4 Per isolare la linea dell’acqua • Il collegamento tra l'impianto ACS e le connessioni ACS • La linea nel circuito completo dell'acqua DEVE essere dell'unità interna deve essere effettuato tenendo conto delle  isolata per evitare la condensa durante il funzionamento di seguenti considerazioni: raffreddamento e la riduzione della capacità di riscaldamento ...
  • Página 157 RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO E ACS • In un punto del tubo di uscita dell'acqua deve essere 9 RISCALDAMENTO/ collegata una valvola a 3 vie (6), in modo da deviare la circolazione dell'acqua per funzioni specifiche. RAFFREDDAMENTO E ACS • Il termistore di riscaldamento (7) deve essere installato sul ELEMENTI IDRAULICI tubo metallico vicino al riscaldamento e deve essere ben aderente ad esso.
  • Página 158 RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO E ACS Specifiche della valvola limitatrice di pressione (6) (in dotazione): A V V E R T E N Z A Pressione di scarico: 0,7± 0,05 MPa Quando le incrostazioni vengono rimosse, la temperatura nel Portata di acqua: serbatoio dell'acqua calda sanitaria potrebbe essere un po' alta; attenzione al pericolo di ustioni e ai danni alle apparecchiature di Differenza di pressione MPa 0,05...
  • Página 159 RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO E ACS REQUISITI E CONSIGLI PER IL • Volume d’acqua minimo richiesto durante lo sbrinamento. La tabella seguente mostra il volume d'acqua minimo necessario nel CIRCUITO IDRAULICO singolo circuito dell'acqua del riscaldamento in caso di sbrinamento sicuro. 9.2.1 Requisiti per evitare il congelamento Temperatura dell'acqua minima •...
  • Página 160 RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO E ACS RIEMPIMENTO D'ACQUA • Assicurarsi che i tubi di drenaggio collegati alla valvola di sicurezza e alla valvola di sfiato d'aria siano convogliati correttamente per evitare che l'acqua entri a contatto con i 9.3.1 Per riempire il circuito dell’acqua componenti dell'unità. (1)   V erificare che una valvola di ritegno dell'acqua (non in  • Assicurarsi che tutti i componenti non in dotazione installati dotazione) con 1 rubinetto di intercettazione (non in dotazione) nel circuito delle linee resistano alla pressione dell'acqua e sia collegata al punto di riempimento dell'acqua per il...
  • Página 161 RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO E ACS N O T A • L'unità è dotata di una valvola di sfiato d'aria automatico (in dotazione) collocata nel punto più alto dell'unità. Comunque, se ci sono punti più alti nell'impianto dell'acqua, l'aria potrebbe rimanere intrappolata all'interno dei tubi dell'acqua, provocando il malfunzionamento del sistema.
  • Página 162 RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO E ACS (9) Controllare il volume dell’acqua • Il processo di calcolo del volume d'acqua massimo consentito nell'intera circolazione è: L'unità dispone di un vaso di espansione da 8 litri incorporato Calcolare il volume d'acqua massimo corrispondente e la pressione iniziale predefinita è di 1 bar. Per garantire il  alla pressione iniziale Pg utilizzando la curva del volume normale funzionamento dell'unità, la pressione iniziale del d'acqua massimo come mostrato di seguito.
  • Página 163 RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO E ACS 9.3.2 Per riempire il serbatoio dell'acqua calda sanitaria (1) Per rimepire il serbatoio dell’acqua calda sanitaria • Aprire ogni rubinetto dell'acqua calda a sua volta per Passaggio 3 spurgare l'aria dalle tubazioni del sistema. Spingere il pannello frontale in avanti, disinserire la chiusura a •...
  • Página 164 Inferiore a 50 • Se la selezione, l'installazione e il cablaggio non vengono eseguiti (mg H SO¯/L) secondo i requisiti indicati in questo manuale, Hisense non sarà Quantità di responsabile per i problemi causati dal serbatoio di ACS. consumo di acido ●...
  • Página 165 RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO E ACS La capacità di accumulo del serbatoio di ACS dipende dalla richiesta d'acqua giornaliera e dal metodo di combinazione. La richiesta di acqua giornaliera è stimata con la seguente formula di calcolo per il suo consumo: (T)= D (60 °C) x (60-T / T-T Dove:...
  • Página 166 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.1 CONTROLLO GENERALE (1) Assicurarsi che tutte le apparecchiature elettriche utilizzate in loco (interruttore di alimentazione, interruttore di circuito, cavo, condotto e morsettiera) siano selezionate in base al manuale tecnico e alle normative nazionali e locali. Tutti i cablaggi devono essere conformi ai codici elettrici nazionali e locali.
  • Página 167 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.2 CABLAGGIO 1 Il cablaggio interno del quadro elettrico e il fissaggio del cavo devono essere eseguiti come mostrato di seguito.
  • Página 168 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 2 Di seguito è indicato il percorso del cablaggio all'esterno del quadro elettrico. Il cavo elettrico si inserisce nell'unità interna Foro per cablaggio Tutti i cavi devono essere fissati  saldamente con fascette.
  • Página 169 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.3 COLLEGAMENTI DELLA MORSETTIERA 10.3.1 Cablaggio di trasmissione interno ed esterno • La trasmissione è collegata ai morsetti 1-2. • Lo strato di schermatura deve essere messo a terra. Unità interna Unità TB4 sul PCB4 esterna Fascette fisse Cavo schermato...
  • Página 170 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.4 CABLAGGIO OPZIONALE DELL'UNITÀ INTERNA (ACCESSORI) N O T A Gli ingressi e le uscite descritti nella scheda sono le opzioni impostate in fabbrica. Tramite il dispositivo di controllo principale è possibile configurare e usare altre funzioni di ingresso e uscita.
  • Página 171 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Ingresso- Impostazione prima della spedizione Simbolo Descrizione Impostazioni predefinite Codici di ingresso disponibili Morsetti Specifiche i - 08 i - 00~17 I1, L1 Chiuso/Aperto Ingresso 1 (Richiesta ON/OFF 1) (Tranne i - 07/12) su TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V...
  • Página 172 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Ingresso- Descrizione di tutti i codici di ingresso: Codici di ingresso Simbolo Descrizione i - 00 Nessuna funzione Questa funzione può essere utilizzata per fermare o limitare la pompa di calore e il riscaldatore elettrico ausiliario quando c'è una limitazione imposta dalla società elettrica. Consente a un interruttore smart esterno di spegnere o limitare il consumo della pompa di calore e del riscaldatore Ingresso 1 Azione i - 02...
  • Página 173 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Uscite - Impostazione prima della spedizione Simbolo Descrizione Impostazioni predefinite Codici di uscita disponibili Morsetti Specifiche Alimentazione L2, N6 ON/OFF elettrica su TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Uscita 1 220-240 V ~ 50 Hz (Valvola a 3 vie Piscina) (Tranne o - 02/08/17/21) Linea di...
  • Página 174 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Uscita - Descrizione di tutti i codici di uscita: Codici di uscita Simbolo Descrizione o - 00 Nessuna funzione In caso di combinazione con una piscina, questa uscita viene utilizzata per pilotare la valvola Valvola a 3 vie della o - 01 deviatrice a 3 vie verso lo scambiatore di calore della piscina.
  • Página 175 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Sensore ausiliario - Impostazione prima della spedizione Simbolo Descrizione Impostazioni predefinite Codici disponibili del sensore ausiliario Sensore ausiliario 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Sensore ausiliario 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Sensore ausiliario 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
  • Página 176 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 10.5 IMPOSTAZIONE DEGLI Modalità pompa dell'acqua in caso di Thermo-OFF INTERRUTTORI DIP SUL PCB1 ON: Azionamento periodico 1 2 3 4 5 6 OFF: Azionamento costante N O T A Impostazione di emergenza manuale • Il simbolo "■"...
  • Página 177 PROVA DI FUNZIONAMENTO 11 PROVA DI FUNZIONAMENTO A V V E R T E N Z A • L'unità si avvia solo quando tutti gli elementi sono stati verificati. N O T A • Fare attenzione quando il sistema è in funzione: Non azionare mai l’unità...
  • Página 178 Livello di potenza sonora, misurato 9119 42/61 dB(A) riferimento interno/esterno Consumo energetico annuo 1824 Potenziale di riscaldamento globale kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informazioni di contatto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 179 Livello di potenza sonora, misurato 7944 42/61 dB(A) riferimento interno/esterno Consumo energetico annuo 2457 Potenziale di riscaldamento globale kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informazioni di contatto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 180 Livello di potenza sonora, misurato 12507 42/62 dB(A) riferimento interno/esterno Consumo energetico annuo 2539 Potenziale di riscaldamento globale kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informazioni di contatto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 181 Livello di potenza sonora, misurato 11032 42/62 dB(A) riferimento interno/esterno Consumo energetico annuo 3312 Potenziale di riscaldamento globale kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informazioni di contatto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 182 Livello di potenza sonora, misurato 13441 42/64 dB(A) riferimento interno/esterno Consumo energetico annuo 2732 Potenziale di riscaldamento globale kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informazioni di contatto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 183 Livello di potenza sonora, misurato 12081 42/64 dB(A) riferimento interno/esterno Consumo energetico annuo 3536 Potenziale di riscaldamento globale kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informazioni di contatto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 185 INHALTSVERZEICHNIS 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..........................1 2 SICHERHEIT ................................1 2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE ........................... 1 2.2 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ÜBER SICHERHEIT ................2 3 WICHTIGER HINWEIS ............................... 3 3.1 INFORMATION ..............................3 3.2 ANFORDERUNGEN AN DIE MINDESTBODENFLÄCHE................3 4 VOR DEM BETRIEB ..............................4 4.1 ALLGEMEINE HINWEISE ..........................
  • Página 186 9.2 ANFORDERUNGEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DEN HYDRAULIKKREISLAUF ........ 17 9.2.1 Anforderungen gegen Gefrieren ......................... 17 9.2.2 Erforderliche Mindestwassermenge ......................17 9.2.3  Erforderlicher Mindestwasserdurchfluss..................... 17 9.2.4 Zusätzliche Informationen über den Hydraulikkreislauf ................17 9.3 WASSERBEFÜLLUNG ........................... 18 9.3.1 Zur Befüllung des Wasserkreislaufs ......................18 9.3.2 Zum Befüllen und Entleeren des Warmwasserspeichers ................
  • Página 187 Die Situationen, die ein Sicherheitsrisiko für Personen im Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit Genehmigung unmittelbaren Umfeld oder für die Anlage an sich darstellen, von Hisense vervielfältigt, kopiert, abgeheftet oder in irgendeiner werden ausführlich in dieser Anleitung erläutert. Form oder Weise übertragen werden.
  • Página 188 SICHERHEIT ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN V O R S I C H T ÜBER SICHERHEIT • Führen Sie den Anschluss der Kältemittelleitungen, der Wasserleitungen und der Verkabelung nicht durch, ohne das Installationshandbuch gelesen zu haben. G E F A H R • Überprüfen Sie, ob das Erdungskabel richtig und fest angeschlossen ist.
  • Página 189 (5/4) Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Händler. • : Mindestinstallationsfläche eines Innengeräts für eine • Hisense hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign und gewisse Kältemittelmenge m (kg) und unter Berücksichtigung die Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern. der Installationshöhe h Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne...
  • Página 190 VOR DEM BETRIEB V O R S I C H T • Die Luft/Wasser-Wärmepumpe muss von einem Wartungstechniker installiert werden. Bei der Installation • Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls SAUERSTOFF, ACETYLEN sind die örtlichen und europäischen Vorschriften einzuhalten. oder sonstige entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreislauf •...
  • Página 191 VOR DEM BETRIEB WERKSEITIG GELIEFERTE 3 Entfernen Sie die 4 L-förmigen Füße an den 4 Ecken und nehmen Sie dann das Innengerät von der Holzpalette. INNENGERÄTE-KOMPONENTEN Stellen Sie es vorsichtig und so nahe wie möglich zu seiner Endposition auf den Boden. Zubehör Bild Anz.
  • Página 192 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 5 ALLGEMEINE ABMESSUNGEN WARTUNGSBEREICH Maßeinheit: mm ABMESSUNGEN Maßeinheit: mm...
  • Página 193 UM DAS GERÄT ZU TRAGEN 6 UM DAS GERÄT ZU TRAGEN • Das Gerät vorsichtig nach hinten kippen, so dass die Griffe sichtbar werden. • Die Griffe an der Rückseite und an der Unterseite verwenden, um das Gerät zu tragen. • Zwei Personen sind wegen des hohen Gewichts zum Tragen des Geräts erforderlich. Ansicht von  Zwei Griffe an der  Rückseite des Geräts Ansicht von  Zwei Griffe an der  Unterseite des Geräts •...
  • Página 194 GERÄTEINSTALLATION • Um ein Umkippen des Innengeräts zu verhindern, wird 7 GERÄTEINSTALLATION empfohlen, das Gerät mit vier L-förmigen Füßen und 8 Ankerbolzen (M6) auf dem Boden zu befestigen. HAUPTTEILE (BESCHREIBUNGEN) Innengerät Teil L-förmige Füße (4 Teile) Obere Frontblende Ankerschraube (8) Boden Untere Frontblende Maßeinheit: mm...
  • Página 195 GERÄTEINSTALLATION Die obere Frontblende abnehmen. Schritt 2 Schieben Sie die Frontblende nach vorne, lösen Sie den Schnappverschluss und danach kann die obere Frontblende entfernt werden. Schritt 1 Die Frontblende nach oben schieben. Schritt 2 Der Deckel des Schaltkastens kann um 120° geöffnet ...
  • Página 196 GERÄTEINSTALLATION 7.3.3 Aufhängen der Hauptsteuerung H I N W E I S Die Hauptsteuerung kann am Griff des Schaltkastendeckels aufgehängt werden. 93° Schritt 1 Die Schraube abschrauben. V O R S I C H T Achten Sie auf die Komponenten des Schaltkastens, damit sie nicht beschädigt werden.
  • Página 197 ROHRVERLEGUNG Schritt 4 Aufhängen durchführen. 8 ROHRVERLEGUNG Sicherstellen, dass die Installation der Kältemittelleitung die Norm EN378 und die lokalen Vorschriften erfüllt. ALLGEMEINE HINWEISE VOR DER DURCHFÜHRUNG DER ROHRLEITUNGSVERLEGUNG • Bereiten Sie die Kupferrohren (nicht mitgeliefert) vor Ort vor. • Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material der Rohre gemäß...
  • Página 198 ROHRVERLEGUNG WASSERROHRANSCHLUSS • Die Lage der Kältemittel- und Wasserrohrleitungen ist unten dargestellt. • Rohranschlussgröße bei Innengeräts. Maßeinheit: mm Wasser- Wasser- Warmwas- Warmwas- einlass für auslass für serauslass sereinlass Raumhei- Raumhei- (Warmwas- (Kaltwas- zung/-küh- zung/-küh- ser) ser) Modell lung lung 044 (2,0 PS) G1"...
  • Página 199 ROHRVERLEGUNG 8.3.2 Abflussleitungsanschluss Für einen korrekten Abfluss die Abflussleitung des Geräts an  das allgemeine Abflusssystem anschließen. Schritt 1 Die Abflussleitung des  Sicherheitsventils in die Abflussleitung des  Innengeräts einsetzen. V O R S I C H T • Es muss eine Gummidichtung eingebaut werden (werksseitig geliefert), Abflussleitung für  sonst kann es zu Wasserlecks kommen. das Sicherheitsventil • Beachten Sie die Lage der Absperrventile und die Richtung der (Werkseinstellung) Absperr- und Ablassventile, die für die Wartung wichtig sind.
  • Página 200 ROHRVERLEGUNG 8.3.3 Warmwasser-Leitungsanschluss 8.3.4 Zum Isolieren der Wasserleitung • Der Anschluss zwischen der WW-Installation und den WW- • Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN Anschlüssen des Innengeräts müssen unter Beachtung der isoliert werden, um Kondensation während des Kühlbetriebs folgenden Berücksichtigungen durchgeführt werden: und eine Reduzierung der Heiz- und Kühlleistung zu verhindern.
  • Página 201 RAUMHEIZ/-KÜHLBETRIEB UND WARMWASSER • Ein Wasserrückschlagventil (12) mit einem Absperrventil (13) 9 RAUMHEIZ/-KÜHLBETRIEB UND muss bei der Befüllung des Wasserkreislaufs an den Wasser- einfüllpunkt angeschlossen werden. Das Rückschlagventil dient WARMWASSER als Sicherheitseinrichtung zum Schutz der Anlage. • 3-Wege-Ventile (6) müssen an einer Stelle des ZUSÄTZLICHE ERFORDERLICHE Wasserauslassrohrs der Anlage angeschlossen werden, um HYDRAULIKELEMENTE...
  • Página 202 RAUMHEIZ/-KÜHLBETRIEB UND WARMWASSER Spezifikationen für das Überdruckventil (6)(werksseitig geliefert): V O R S I C H T Druckentlastung: 0,7 ±0,05 MPa Wasserdurchflussmenge: Wenn die Kalkablagerungen entfernt wurden, kann die Temperatur im Warmwasserspeicher etwas zu hoch sein, um Verbrennungen Druckunterschied MPa 0,05 0,10 0,30 oder Schäden an der Abflussausrüstung zu vermeiden. Wasserdurchflussmenge L/min.
  • Página 203 RAUMHEIZ/-KÜHLBETRIEB UND WARMWASSER ANFORDERUNGEN UND • Erforderliche Mindestwassermenge beim Entfrosten. Die folgende Tabelle enthält die erforderliche Mindestwassermenge EMPFEHLUNGEN FÜR DEN in einem einzelnen Wasserkreislauf der Raumheizung bei einem sicheren Entfrosten. HYDRAULIKKREISLAUF Niedrigste mögliche 9.2.1 Anforderungen gegen Gefrieren Betriebswassertem- 044/060 • Wenn das Gerät während der Ausschaltperioden gestoppt wird peratur im einzelnen 080 (3,0 PS)
  • Página 204 RAUMHEIZ/-KÜHLBETRIEB UND WARMWASSER WASSERBEFÜLLUNG • Sicherstellen, dass alle vor Ort bereitgestellten und im Leitungskreislauf installierten Komponenten dem Wasserdruck und dem Wassertemperaturbereich, in 9.3.1 Zur Befüllung des Wasserkreislaufs dem das Gerät betrieben werden kann, standhalten. Die (1) Überprüfen Sie, dass ein Wasserrückschlagventil (nicht Geräte sind ausschließlich für die Verwendung in einem mitgeliefert) mit einem Absperrventil (nicht mitgeliefert) für die geschlossenen Wasserkreislauf vorgesehen.
  • Página 205 RAUMHEIZ/-KÜHLBETRIEB UND WARMWASSER H I N W E I S • Das Gerät ist mit einem automatischen Luftablassventil (werksseitig ge- liefert) an der höchsten Stelle des Geräts ausgestattet. Wenn allerdings höhere Stellen in der Wasserinstallation vorhanden sind, kann Luft in den Wasserrohren verbleiben, was zu Fehlfunktionen des Systems füh- ren kann.
  • Página 206 RAUMHEIZ/-KÜHLBETRIEB UND WARMWASSER (9) Wassermenge prüfen • Das Verfahren zur Berechnung der zulässigen maximalen Wassermenge im gesamten Kreislauf ist: Das Gerät verfügt über einen eingebauten 8-Liter- Berechnen Sie die maximale Wassermenge, die Expansionsbehälter und der voreingestellte Anfangsdruck dem Anfangsdruck Pg entspricht, anhand der unten beträgt 1 bar.
  • Página 207 RAUMHEIZ/-KÜHLBETRIEB UND WARMWASSER 9.3.2 Zum Befüllen und Entleeren des Warmwasserspeichers Schritt 3 Die Frontblende nach (1) Zum Befüllen des Warmwasserspeichers vorne schieben, den Schnappverschluss • Alle Warmwasserhähne der Reihe nach öffnen, um die Luft lösen und danach kann aus dem Leitungssystem abzulassen. die untere Frontblende • Das Ventil für die Kaltwasserzufuhr öffnen. entfernt werden. •...
  • Página 208 RAUMHEIZ/-KÜHLBETRIEB UND WARMWASSER WASSERSTEUERUNG V O R S I C H T Es ist erforderlich, die Wasserqualität zu Flüssigkeitsturbulenz, • Das Wasser sollte gefiltert oder chemisch enthärtet werden, bevor es indem der pH-Wert, die spezifische elektrische Leitfähigkeit, der  als behandeltes Wasser verwendet wird. Ammoniakgehalt, der Schwefelgehalt u. ä. überprüft werden. •...
  • Página 209 RAUMHEIZ/-KÜHLBETRIEB UND WARMWASSER Die Speicherkapazität des Warmwasserspeichers hängt vom täglichen Wasserbedarf und dem Kombinationsverfahren ab. Der tägliche Wasserbedarf wird mit der folgenden Berechnungsformel für den Verbrauch geschätzt: (T)= D (60 °C) x (60-T / T-T Wobei: (T): Wasserbedarf bei T-Temperatur (60 °C): Warmwasserbedarf bei 60 °C Temperatur des Warmwasserspeichers Einlass-Kaltwassertemperatur...
  • Página 210 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG (1) Stellen Sie sicher, dass alle vor Ort verwendeten elektrischen Einrichtungen (Netzschalter, Leistungsschalter, Kabel, Leitungen und Klemmleiste) gemäß dem technischen Handbuch und den nationalen und örtlichen Vorschriften ausgewählt werden. Die Verkabelung muss gemäß...
  • Página 211 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.2 VERKABELUNG 1 Die innere Verkabelung des Schaltkastens und die Befestigung der Kabel müssen wie unten dargestellt erfolgen.
  • Página 212 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 2 Die Kabelführung außerhalb des Schaltkastens ist wie folgt. Das Stromkabel wird in das Innengerät eingeführt Bohrung für Kabel Alle Kabel müssen fest mit Schellen befestigt werden.
  • Página 213 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.3 KLEMMLEISTENANSCHLÜSSE 10.3.1 Innen-/Außenübertragungskabel • Das Übertragungskabel wird an die Klemmen 1-2 angeschlossen. • Die Abschirmschicht muss geerdet sein. Innengerät Außengerät TB4 auf PCB4 Befestigungs- schellen Abgeschirmtes Kabel • Benutzen Sie abgeschirmte paarverseilte Kabel (0,75 mm²) als Übertragungskabel zwischen Außengerät und Innengerät. Die Leitung muss aus 2-adrigen Kabeln bestehen.
  • Página 214 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.4 OPTIONALE INNENGERÄTE-KABEL (ZUBEHÖR) H I N W E I S Die auf der Platine aufgedruckten Ein- und Ausgänge sind die Optionen der Werkseinstellungen. Mit der Hauptsteuerung können einige andere Eingangs- und Ausgangsfunktionen konfiguriert und verwendet werden.
  • Página 215 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Eingang - Werkseinstellung Markierung Beschreibung Standardeinstellungen Verfügbare Eingangscodes Anschlüsse Spezifikation i - 08 i - 00~17 I1, L1 Geschlossen/Offen Eingang 1 (Anforderung EIN/AUS 1) (Außer i - 07/12) auf TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V Geschlossen/Offen...
  • Página 216 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Eingang - Alle Beschreibungen der Eingangscodes: Eingangscodes Markierung Beschreibung i - 00 Keine Funktion Diese Funktion muss zum Stoppen oder Begrenzen der Wärmepumpe und des zusätzlichen elektrischen Heizers verwendet werden, wenn die Versorgung durch das Stromunternehmen eingeschränkt wird. Sie ermöglicht einer externen intelligenten Schaltervorrichtung die Eingang 1 Abschaltung oder Begrenzung der Wärmepumpe und des zusätzlichen Heizers während eines i - 02...
  • Página 217 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Ausgang - Werkseinstellung Markierung Beschreibung Standardeinstellungen Verfügbare Ausgangscodes Anschlüsse Spezifikation L2, N6 Stromversorgung EIN/AUS auf TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Ausgang 1 220-240 V ~ 50 Hz (3-Wegeventil SWP) (Außer o - 02/08/17/21) Max.
  • Página 218 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Ausgang - Alle Beschreibungen der Ausgangscodes: Ausgangscodes Markierung Beschreibung o - 00 Keine Funktion Bei der Kombination von Gerät und Schwimmbad wird dieser Ausgang zur Ansteuerung des 3-Wege- o - 01 3-Wegeventil SWP Ventils verwendet, das zum Wärmetauscher des Schwimmbads umleitet. Ausgang EIN-Signal, wenn die Schwimmbadfunktion in Betrieb ist.
  • Página 219 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Hilfssensor - Werkseinstellung Markierung Beschreibung Standardeinstellungen Verfügbare Hilfssensorcodes Hilfssensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Hilfssensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Hilfssensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14 Hilfssensor 4 a - 05 (Tow2) a - 00 ~ 14...
  • Página 220 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 10.5 EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER Wasserpumpen-Modus, wenn Thermo-OFF AUF PCB1 EIN: Wird regelmäßig betrieben 1 2 3 4 5 6 AUS: Wird ständig betrieben Manuelle Noteinstellung H I N W E I S EIN: Manuelle Noteinstellung aktiviert AUS: Manuelle Noteinstellung deaktiviert 1 2 3 4 5 6 •...
  • Página 221 TESTLAUF 11 TESTLAUF V O R S I C H T • Das Gerät startet erst, wenn alle Kontrollpunkte abgearbeitet sind. H I N W E I S • Achten Sie darauf, wenn das System läuft: NIEMALS das Gerät ohne sorgfältige Überprüfung betreiben. (A) Berühren Sie keine Teile der Abflussleitungen, da die Austrittstempe- ratur des Kompressors mehr als 90 °C betragen kann.
  • Página 222 Elektrische Andere Elemente Leistungssteuerung Variable Luftdurchflussmenge, außen 2700 Schallleistungspegel, innen/außen Jährlicher Referenzheizbedarf 9119 42/61 dB (A) gemessen Jährlicher Energieverbrauch 1824 Erderwärmungspotenzial kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Kontaktinformation No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 223 Elektrische Andere Elemente Leistungssteuerung Variable Luftdurchflussmenge, außen 2700 Schallleistungspegel, innen/außen Jährlicher Referenzheizbedarf 7944 42/61 dB (A) gemessen Jährlicher Energieverbrauch 2457 Erderwärmungspotenzial kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Kontaktinformation No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 224 Elektrische Andere Elemente Leistungssteuerung Variable Luftdurchflussmenge, außen 2700 Schallleistungspegel, innen/außen Jährlicher Referenzheizbedarf 12507 42/62 dB (A) gemessen Jährlicher Energieverbrauch 2539 Erderwärmungspotenzial kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Kontaktinformation No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 225 Elektrische Andere Elemente Leistungssteuerung Variable Luftdurchflussmenge, außen 2700 Schallleistungspegel, innen/außen Jährlicher Referenzheizbedarf 11032 42/62 dB (A) gemessen Jährlicher Energieverbrauch 3312 Erderwärmungspotenzial kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Kontaktinformation No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 226 Elektrische Andere Elemente Leistungssteuerung Variable Luftdurchflussmenge, außen 2700 Schallleistungspegel, innen/außen Jährlicher Referenzheizbedarf 13441 42/64 dB (A) gemessen Jährlicher Energieverbrauch 2732 Erderwärmungspotenzial kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Kontaktinformation No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 227 Elektrische Andere Elemente Leistungssteuerung Variable Luftdurchflussmenge, außen 2700 Schallleistungspegel, innen/außen Jährlicher Referenzheizbedarf 12081 42/64 dB (A) gemessen Jährlicher Energieverbrauch 3536 Erderwärmungspotenzial kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Kontaktinformation No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 229 ÍNDICE 1 INFORMAÇÃO GERAL .............................. 1 2 SEGURANÇA ................................1 2.1 SIMBOLOGIA APLICADA ..........................1 2.2 INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À SEGURANÇA ................2 3 NOTA IMPORTANTE ..............................3 3.1 INFORMAÇÃO ..............................3 3.2 REQUISITO MÍNIMO DA ÁREA DE PISO ....................... 3 4 ANTES DO FUNCIONAMENTO ..........................
  • Página 230 9.2 REQUISITOS E RECOMENDAÇÕES PARA O CIRCUITO HIDRÁULICO ..........17 9.2.1 Requisitos de anticongelação........................17 9.2.2 Volume de água mínimo necessário ......................17 9.2.3 Caudal de água mínimo da instalação ....................... 17 9.2.4 Informação adicional sobre o circuito hidráulico..................17 9.3 ENCHIMENTO COM ÁGUA ..........................
  • Página 231 No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos produtos, a Hisense reserva-se o direito de fazer alterações em Estas situações serão assinaladas por uma série de símbolos qualquer momento sem aviso prévio e sem a obrigatoriedade especiais.
  • Página 232 SEGURANÇA INFORMAÇÃO ADICIONAL C U I D A D O RELATIVA À SEGURANÇA • Não realize a ligação da tubagem de refrigeração, a ligação do tubo de água e as ligações elétricas sem ler primeiro o manual de instalação. • Certifique-se de que a ligação do cabo de terra está...
  • Página 233 = (m /(2,5*LFL^ (EQU.1) (5/4) • A Hisense melhora continuamente a conceção e o • : Área de instalação mínima para uma unidade interior desempenho dos seus produtos. É por esta razão que se com uma dada carga de refrigerante m (kg) e considerando reserva o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
  • Página 234 ANTES DO FUNCIONAMENTO C U I D A D O 4.1.2 Desembalamento • Não carregue OXIGÉNIO, ACETILENO ou outros gases inflamáveis Todas as unidades são embaladas numa unidade de palete ou venenosos no circuito de refrigeração, porque poderá ocorrer uma e cartão.
  • Página 235 ANTES DO FUNCIONAMENTO COMPONENTES DA UNIDADE 3 Remova os quatro pés em L nos quatro cantos e seguidamente retire a unidade interior das paletes de INTERIOR FORNECIDOS DE madeira e coloque-a cuidadosamente no chão, o mais FÁBRICA próximo possível da localização final. Acessório Imagem Observações...
  • Página 236 DIMENSÕES GERAIS 5 DIMENSÕES GERAIS ZONA DE MANUTENÇÃO Unidades: mm DADOS DIMENSIONAIS Unidades: mm...
  • Página 237 PARA MANUSEAR A UNIDADE 6 PARA MANUSEAR A UNIDADE • Incline cuidadosamente a unidade para trás para visualizar as pegas. • Utilize as pegas na parte posterior e na parte inferior para transportar a unidade. • São necessárias duas pessoas para manusear a unidade devido ao seu peso. Vista de ...
  • Página 238 INSTALAÇÃO DA UNIDADE • Para evitar a queda da unidade interior, deve fixá-la ao solo 7 INSTALAÇÃO DA UNIDADE com os quatro pés em L com oito parafusos de fixação (M6). PEÇAS PRINCIPAIS (DESCRIÇÕES) Unidade interior Pés em L N.º Peça (4 unidades) Painel frontal superior...
  • Página 239 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 2 Remova o painel frontal superior. Passo 2 Empurre o painel frontal para a frente, desacople a patilha e pode remover o painel frontal. Passo 1 Empurre o painel frontal para cima. Passo 2 A tampa da caixa elétrica pode ser aberta cerca...
  • Página 240 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 7.3.3 Suspensão do controlador principal N O T A O controlador principal pode ser suspenso na pega da tampa da caixa elétrica. 93° Passo 1 Desaperte o parafuso. C U I D A D O Tenha cuidado com os componentes da caixa elétrica para não os danificar. Passo 2 Rode a estrutura do controlador no sentido dos ponteiros do relógio para separar a estrutura do controlador e o painel frontal.
  • Página 241 TRABALHO DE INSTALAÇÃO DE TUBAGEM Passo 4 Complete a suspensão. 8 TRABALHO DE INSTALAÇÃO DE TUBAGEM Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante cumpre a norma EN378 e a regulamentação local. NOTAS GERAIS PRÉVIAS À INSTALAÇÃO DA TUBAGEM •...
  • Página 242 TRABALHO DE INSTALAÇÃO DE TUBAGEM LIGAÇÃO DA TUBAGEM DE ÁGUA • A localização da tubagem de refrigerante e de água é mostrada abaixo. • Dimensão da ligação de tubagem da unidade interior. Unidades: mm Entrada de Saída de água de Entrada água de Saída AQS...
  • Página 243 TRABALHO DE INSTALAÇÃO DE TUBAGEM 8.3.2 Ligação dos tubos de descarga Para uma descarga correta, ligue a tubagem de descarga para a unidade ao sistema geral de descarga. Passo 1 Insira a tubagem de descarga da válvula de segurança na tubagem de descarga da unidade interior.
  • Página 244 TRABALHO DE INSTALAÇÃO DE TUBAGEM 8.3.3 Ligação dos tubos de AQS 8.3.4 Para isolar totalmente a tubagem de refrigerante • A conexão entre a instalação e as ligações de AQS da • A tubagem no circuito de água completo DEVE ser isolada unidade interior deve ser realizada considerando o seguinte: para evitar a condensação durante o arrefecimento e a redução da potência de aquecimento e arrefecimento.
  • Página 245 AQUECIMENTO/ARREFECIMENTO E AQS • As válvulas de três vias (6) devem ser conectadas num 9 AQUECIMENTO/ARREFECIMENTO ponto do tubo de saída da água da instalação, para desviar a circulação de água para funções específicas. E AQS • O termístor de aquecimento (7) deve ser instalado no tubo metálico próximo do aquecimento e manter um bom ELEMENTOS HIDRÁULICOS contacto com o mesmo.
  • Página 246 AQUECIMENTO/ARREFECIMENTO E AQS Especificações da válvula limitadora de pressão C U I D A D O (fornecida de fábrica): Limitação da pressão: 0,7± 0,05 MPa Quando o calcário é removido, a temperatura no depósito de AQS poderá ser ligeiramente mais alta, e deverá prevenir queimaduras Caudal de água: ou a drenagem do equipamento danificado.
  • Página 247 AQUECIMENTO/ARREFECIMENTO E AQS REQUISITOS E RECOMENDAÇÕES • Volume de água mínimo necessário durante a descongelação. A tabela seguinte mostra o volume de água mínimo necessário no PARA O CIRCUITO HIDRÁULICO circuito de água de aquecimento único para uma descongelação segura. 9.2.1 Requisitos de anticongelação Temperatura da água de •...
  • Página 248 AQUECIMENTO/ARREFECIMENTO E AQS ENCHIMENTO COM ÁGUA • Certifique-se de que os tubos de descarga ligados à válvula de segurança e à válvula de purga de ar são instalados corretamente para evitar o seu contacto com os componentes 9.3.1 Para encher o circuito da água da unidade.
  • Página 249 AQUECIMENTO/ARREFECIMENTO E AQS N O T A • A unidade está equipada com uma válvula de purga do ar automática (fornecida de fábrica) na sua posição mais elevada. De qualquer forma, se houver pontos mais elevados na instalação de água, o ar pode ficar preso na respetiva canalização e provocar o mau funcionamento do sistema.
  • Página 250 AQUECIMENTO/ARREFECIMENTO E AQS (9) Verificação do caudal de água • O processo de cálculo do volume de água máximo permitido em toda a circulação é: A unidade tem um vaso de expansão de 8 L integrado e a Calcule o volume de água máximo correspondente à pressão inicial predefinida é...
  • Página 251 AQUECIMENTO/ARREFECIMENTO E AQS 9.3.2 Para encher e drenar o depósito de água quente sanitária (1) Para encher o depósito de água quente sanitária Passo 3 Empurre o painel • Abra as torneira de água quente sequencialmente para frontal para a frente, purgar o ar da tubagem do sistema.
  • Página 252 AQUECIMENTO/ARREFECIMENTO E AQS CONTROLO DE ÁGUA C U I D A D O Também é necessário analisar a qualidade da água, verificando • A água deve ser filtrada ou tratada com produtos químicos antes de o pH, a condutividade elétrica, o teor em ião de amónio, de ser utilizada.
  • Página 253 AQUECIMENTO/ARREFECIMENTO E AQS A capacidade de armazenagem do depósito de AQS depende da procura de água diária e do método de combinação. A procura de água diária é estimada com a seguinte fórmula de cálculo para consumo: (T)= D (60 °C) x (60-T / T-T Em que: (T):...
  • Página 254 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.1 VERIFICAÇÃO GERAL (1) Certifique-se de que todos os aparelhos elétricos utilizados no local (interruptor de alimentação, disjuntor, terminal, conduta e placa de terminais) são selecionados em conformidade com o manual técnico e os códigos nacionais e locais. A cablagem deve ser realizada de acordo com os códigos nacionais e locais.
  • Página 255 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.2 LIGAÇÃO 1 A cablagem interior da caixa elétrica e a fixação do cabo devem ser manobradas conforme indicado abaixo.
  • Página 256 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 2 A disposição da cablagem no exterior da caixa elétrica é a seguinte. O cabo elétrico para a unidade interior Orifício para a cablagem Todos os cabos devem ser fixados firmemente com abraçadeiras.
  • Página 257 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.3 LIGAÇÃO À PLACA DE TERMINAIS 10.3.1 Cablagem de transmissão interior / exterior • O transmissor está ligado aos terminais 1-2. • A camada de blindagem deve ser aterrada. Unidade interior Unidade TB4 na PCB4 exterior Abraçadeiras fixas...
  • Página 258 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.4 LIGAÇÕES DA UNIDADE INTERIOR OPCIONAL (ACESSÓRIOS) N O T A As entradas e as saídas impressas na placa correspondem às definições antes do envio. O controlador principal permite configurar e utilizar algumas funções das entradas e saídas.
  • Página 259 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Entrada - definição antes do envio Marca Descrição Definições por defeito Códigos de entrada disponíveis Terminais Especificação i - 08 i - 00~17 I1, L1 Fechado / Aberto Entrada 1 (Consumo ON/OFF 1) (Exceto i - 07/12) em TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13...
  • Página 260 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Entrada - Descrições de todos os códigos de entrada: Códigos de Marca Descrição entrada i - 00 Nenhuma função Esta função deve ser utilizada para parar ou limitar a bomba de calor e a resistência elétrica Auxiliar quando estiver limitada pela companhia de eletricidade.
  • Página 261 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Saída - definição antes do envio Marca Descrição Definições por defeito Códigos de saída disponíveis Terminais Especificação Fonte de L2, N6 ON/OFF alimentação em TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Saída 1 220-240 V ~ 50 Hz (3WV SWP) (Exceto o - 02/08/17/21)
  • Página 262 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Saída - Descrições de todos os códigos de saída: Códigos Marca Descrição de saída o - 00 Nenhuma função Em caso de combinação da unidade com a piscina, esta saída é utilizada para acionar o desvio o - 01 Válv.
  • Página 263 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Sensor auxiliar - definição antes do envio Marca Descrição Definições por defeito Códigos disponíveis do sensor auxiliar Auxsensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Auxsensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Auxsensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
  • Página 264 DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 10.5 AJUSTE DOS COMUTADORES Modo de bomba de água quando Thermo-OFF DIP NA PCB1 ON: Funcionamento periódico 1 2 3 4 5 6 OFF: Funcionamento constante N O T A Definição manual de emergência ON: Emergência manual ativada •...
  • Página 265 TESTE DE FUNCIONAMENTO 11 TESTE DE FUNCIONAMENTO C U I D A D O • A unidade arranca apenas quando todos os pontos de verificação são eliminados. N O T A • Tome atenção quando o sistema está a funcionar: (A) Não toque nos tubos de descarga, porque a temperatura de Nunca ligue a unidade sem uma inspeção atenta.
  • Página 266 Nível de potência acústica, medição 9119 42/61 dB(A) aquecimento interior/exterior Consumo energético anual 1824 Potencial de aquecimento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informação de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 267 Nível de potência acústica, medição 7944 42/61 dB(A) aquecimento interior/exterior Consumo energético anual 2457 Potencial de aquecimento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informação de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 268 Nível de potência acústica, medição 12507 42/62 dB(A) aquecimento interior/exterior Consumo energético anual 2539 Potencial de aquecimento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informação de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 269 Nível de potência acústica, medição 11032 42/62 dB(A) aquecimento interior/exterior Consumo energético anual 3312 Potencial de aquecimento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informação de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 270 Nível de potência acústica, medição 13441 42/64 dB(A) aquecimento interior/exterior Consumo energético anual 2732 Potencial de aquecimento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informação de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 271 Nível de potência acústica, medição 12081 42/64 dB(A) aquecimento interior/exterior Consumo energético anual 3536 Potencial de aquecimento global kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informação de contacto No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 273 INHOUD 1 ALGEMENE INFORMATIE ............................1 2 VEILIGHEID ................................1 2.1 GEBRUIKTE SYMBOLEN ..........................1 2.2 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID ..................2 3 BELANGRIJKE MEDEDELING ..........................3 3.1 INFORMATIE ..............................3 3.2 MINIMUM VLOEROPPERVLAKTEVEREISTEN .................... 3 4 VOOR HET EERSTE GEBRUIK ..........................4 4.1 ALGEMENE OPMERKINGEN ..........................
  • Página 274 9.2 VEREISTEN EN AANBEVELINGEN VOOR HET HYDRAULISCHE CIRCUIT .......... 17 9.2.1 Voorschfriten voor anti-bevriezing ......................17 9.2.2 Minimum vereist watervolume ........................17 9.2.3 Minimum vereist waterdebiet ........................17 9.2.4 Aanvullende informatie over het hydraulisch circuit..................17 9.3 WATER BIJVULLEN ............................18 9.3.1 Watercircuit vullen ............................
  • Página 275 Als er situaties optreden waarbij de veiligheid van nabijzijnde welke vorm of formaat ook, zonder de toestemming van Hisense. personen in gevaar wordt gebracht of die nadelig zijn voor het systeem, dan worden deze duidelijk in deze handleiding vermeld.
  • Página 276 VEILIGHEID AANVULLENDE INFORMATIE L E T O P OVER VEILIGHEID • Voer geen aansluitingen van de koelmiddelleiding, waterleiding en bedrading uit zonder de installatiehandleiding te lezen. • Controleer of de aardedraad goed en stevig is aangesloten. G E V A A R •...
  • Página 277 • : Minimumvereiste oppervlakte voor de installatie van • Hisense streeft ernaar de uitvoering en prestaties van een binnenunit met een bepaalde hoeveelheid koelmiddel producten voortdurend te verbeteren. Hisense behoudt (kg) gezien de hoogte waarop de installatie wordt...
  • Página 278 VOOR HET EERSTE GEBRUIK L E T O P 4.1.2 De unit uitpakken • Vul geen ZUURSTOF, ACETYLEEN of andere brandbare en giftige Alle units worden verpakt op een houten pallet en karton. Plaats gassen in de koelmiddelcyclus, omdat er een explosie kan plaatsvinden. de unit om hem uit te pakken zo dicht mogelijk bij de definitieve Het verdient aanbeveling met zuurstofvrije stikstof te vullen voor installatieplek, om schade tijdens transport te voorkomen.
  • Página 279 VOOR HET EERSTE GEBRUIK MEEGELEVERDE ONDERDELEN 3 Verwijder de 4 L-vormige poten en 4 hoeken en haal dan de binnenunit van de houten pallet af en plaats hem voorzichtig op VAN DE UNIT de vloer, zo dicht mogelijk bij de definitieve installatieplaats. Accessoire Afbeelding Aantal...
  • Página 280 ALGEMENE AFMETINGEN 5 ALGEMENE AFMETINGEN ONDERHOUDSRUIMTE Eenheid: mm AFMETINGSGEGEVENS Eenheid: mm...
  • Página 281 DE UNIT HANTEREN 6 DE UNIT HANTEREN • Kantel de unit voorzichtig naar achteren totdat de handgrepen zichtbaar zijn. • Gebruik de handgrepen aan de achter- en onderkant om de unit te tillen. • Wegens het zware gewicht van de unit zijn twee mensen nog om de unit te hanteren. Aanzicht van ...
  • Página 282 INSTALLEREN VAN DE UNIT • Het wordt aanbevolen de binnenunit op de grond te 7 INSTALLEREN VAN DE UNIT bevestigen met vier L-vormige poten met 8 ankerbouten (M6) om te voorkomen dat deze kantelt. BELANGRIJKSTE ONDERDELEN (BESCHRIJVINGEN) Binnenunit L-vormige poten Onderdeel (4 stukken) Bovenste voorpaneel...
  • Página 283 INSTALLEREN VAN DE UNIT 2 Verwijder het bovenste voorpaneel. Stap 2 Duw het voorpaneel naar voren, maak de klik los en haal het bovenste voorpaneel weg. Stap 1 Til het voorpaneel omhoog. Stap 2 De deksel van de elektriciteitskast kan 120º worden geopend.
  • Página 284 INSTALLEREN VAN DE UNIT 7.3.3 De hoofdbediening ophangen O P M E R K I N G De hoofdbediening van aan de hendel van de deksel van de elektriciteitskast worden gehangen. 93° Stap 1 Draai de schroef los. L E T O P Zorg tijdens het hanteren van de componenten van de elektrische box ervoor dat u de onderdelen niet beschadigt.
  • Página 285 LEIDINGEN Stap 4 Hang het op. 8 LEIDINGEN Zorg dat de installatie van de leidingen voor het koelmiddel overeenkomt met de EN378 norm en plaatselijke wetgeving. ALGEMENE OPMERKING VÓÓR HET WERKEN AAN LEIDINGEN • Bereid de koperen leidingen (niet meegeleverd) voor. •...
  • Página 286 LEIDINGEN AANSLUITING WATERLEIDING • De plaats van de pijpleidingen voor koelmiddel en water wordt hieronder aangegeven. • De afmetingen van de leidingaansluiting voor de binnenunit. Eenheid: mm Waterinlaat Warm tap- Warm tap- Wateruitlaat van de ver- water uitlaat water inlaat van de ver- warming/- (warm...
  • Página 287 LEIDINGEN 8.3.2 Afvoerleiding aansluiten Sluit voor een goede afvoer de afvoerleiding van de unit aan op het algemene afvoersysteem. Stap 1 Steek de afvoerleiding voor de veiligheidsklep in de afvoerleiding voor de binnenunit. L E T O P • Er moet een rubberen afdichting worden gebruikt (meegeleverd), anders kan er waterlekkage ontstaan.
  • Página 288 LEIDINGEN 8.3.3 Warm waterleidingen aansluiten 8.3.4 Waterleidingen isoleren • Houd bij de aansluiting tussen de warmwaterinstallatie en de • Om condensatie tijdens het koelen en vermindering van het warmwateraansluitingen van de binnenunit rekening met het verwarmings- en koelvermogen te voorkomen MOETEN de volgende: leidingen van het gehele watercircuit worden geïsoleerd.
  • Página 289 VERWARMING/-KOELING EN WARM WATER • Sluit 3-weg kleppen (6) aan op het punt van de wateruitlaat- 9 VERWARMING/-KOELING EN WARM leiding van de installatie. Deze kleppen worden gebruikt om de watercirculatie om te leiden voor specifieke functies. WATER • De thermistor van de verwarming (7) moet geïnstalleerd EXTRA NODIGE HYDRAULISCHE worden op de metalen buis naast de verwarming en er goed contact mee houden.
  • Página 290 VERWARMING/-KOELING EN WARM WATER Specificaties voor het overdrukventiel (6) (meegeleverd): L E T O P Overdruk: 0,7± 0,05 MPa Wanneer de ketel wordt ontkalkt kan de temperatuur in de warm- Waterdebiet: waterketel iets stijgen, zorg dat u niet verbrandt en de afvoeron- derdelen niet beschadigd raken.
  • Página 291 VERWARMING/-KOELING EN WARM WATER VEREISTEN EN AANBEVELINGEN • Minimum vereist watervolume tijdens ontdooien. De volgende tabel toont het benodigde minimum watervolume voor VOOR HET HYDRAULISCHE elk watercircuit van een verwarming bij een veilige ontdooiing. CIRCUIT De laagste mogelijke watertemperatuur voor een 9.2.1 Voorschfriten voor anti-bevriezing 044/060 unit in verwarmingsmodus...
  • Página 292 VERWARMING/-KOELING EN WARM WATER WATER BIJVULLEN • Controleer of de afvoerleidingen die zijn aangesloten op de veiligheidsklep en op de ontluchtingsklep zo zijn gelegd, dat er geen water in contact komt met de onderdelen van de unit. 9.3.1 Watercircuit vullen •...
  • Página 293 VERWARMING/-KOELING EN WARM WATER O P M E R K I N G • De unit is uitgerust met een automatische ontluchtingsklep (meegeleverd) op het hoogste punt van de unit. Als deze locatie niet het hoogste punt in de waterinstallatie is, kunnen in de waterleidingen luchtbellen ontstaan, die storing in het systeem kunnen veroorzaken.
  • Página 294 VERWARMING/-KOELING EN WARM WATER (9) Controleer watervolume • Om de toegestane maximum watervolume in de gehele circulatie te berekenen, moet u de volgende stappen volgen: De unit heeft een ingebouwde expansieklep van 8 liter en de Bereken het maximum watervolume dat overeenkomt standaard aanvangsdruk is 1 bar.
  • Página 295 VERWARMING/-KOELING EN WARM WATER 9.3.2 Warmwaterketel vullen en afvoeren (1) Warmwaterketel vullen • Draai alle warmwaterkranen open om lucht uit de leidingen Stap 3 Duw het voorpaneel naar te halen. voren, maak de klik los • Draai de koudwatertoevoerkraan open. en haal het onderste •...
  • Página 296 VERWARMING/-KOELING EN WARM WATER WATERREGELING L E T O P De kwaliteit van het water moet gecontroleerd worden • Voordat water als behandeld water wordt gebruikt, moet het worden op pH, elektrisch geleidend vermogen, ammoniak-ionen, gefilterd of met chemicaliën worden onthard. zwavel en andere stoffen.
  • Página 297 VERWARMING/-KOELING EN WARM WATER De opslagcapaciteit: van de warmwaterketel is afhankelijke van het dagelijkse waterverbruik en de combinatieformule. Het dagelijkse waterverbruik wordt geschat volgens berekeningsformule voor het verbruik: (T)= D (60 °C) x (60-T / T-T Waarbij: (T): Watervraag voor T temperatuur (60 °C): Warm watervraag voor 60 °C Temperatuur van de warmwaterketel Temperatuur van de inlaat van koudwater...
  • Página 298 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN 10 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN 10.1 ALGEMENE CONTROLE (1) Zorg ervoor dat alle elektrische apparatuur die ter plaatse worden gebruikt (stroomschakelaar, circuitonderbreker, leiding, leiding en aansluitklemplaat) wordt geselecteerd volgens de technische handleiding en de nationale en plaatselijke normen. De bedrading moet volgens de nationale en plaatselijke normen worden uitgevoerd.
  • Página 299 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN 10.2 BEDRADING 1 De binnenbedrading en de draadbevestiging van de elektriciteitskast moeten worden bediend zoals hieronder is weergegeven.
  • Página 300 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN 2 De elektriciteitskast moet als volgt worden aangesloten. De elektrische bedrading gaat in de binnenunit Gat voor bedrading Alle draden en kabels moeten goed worden vastgebonden met klemmen.
  • Página 301 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN 10.3 AANSLUITINGEN VAN DE AANSLUITKLEMPLAAT 10.3.1 Transmissiebedrading voor binnen en buiten • De transmissie is aangesloten op klemmen 1-2. • De afschermingslaag moet geaard zijn. Binnenunit Buitenunit TB4 op PCB4 Bevestigings- klemmen Afgeschermde kabel • Gebruik een gedraaid kabelpaar (0,75 mm²) voor de transmissiekabel tussen de buiten- en de binnenunit. Gebruik kabels met 2 kernen (gebruik geen kabel met meer dan 3 kernen).
  • Página 302 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN 10.4 OPTIONELE BEDRADING VAN DE BINNENUNIT (ACCESSOIRES) O P M E R K I N G De in de klem toegelichte ingangen en uitgangen zijn fabrieksmatig ingestelde opties. Via de besturing van de hoofdbediening kunnen enkele andere functies van de ingangen en uitgangen worden geconfigureerd en gebruikt.
  • Página 303 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN Ingang - Fabrieksinstelling Markering Beschrijving Standaardinstellingen Beschikbare ingangcodes Aansluitklemmen Specificaties i- 08 i - 00~17 I1, L1 Gesloten/open Ingang 1 (Vraag AAN/UIT 1) (Behalve i - 07/12) op TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V Gesloten/open...
  • Página 304 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN Invoer - Beschrijving van alle ingangcodes: Ingangcodes Markering Beschrijving i - 00 Geen Functie Deze functie moet worden gebruikt om de warmtepomp en de extra elektrische verwarming te stoppen of te beperken wanneer dit door het elektriciteitsbedrijf wordt beperkt. Met deze functie kan een externe slimme schakelaar tijdens een piekperiode in de stroomvraag de warmtepomp en de extra elektrische Slimme act.
  • Página 305 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN Uitgang - Fabrieksinstelling Markering Beschrijving Standaardinstellingen Beschikbare uitgangcodes Aansluitklemmen Specificaties L2, N6 Voedingsspanning AAN/UIT op TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Uitgang 1 220-240 V ~ 50 Hz (3WV Zwembad) (Behalve o - 02/08/17/21) Max.
  • Página 306 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN Uitgang - Beschrijving van alle uitgangscodes: Uitgangscodes Markering Beschrijving o - 00 Geen Functie Bij een combinatie van de Unit met een zwembad, gebruik deze uitgang om de 3-wegklep aan te o - 01 3WV Zwembad sturen die omleidt naar de warmtewisselaar van het zwembad. Uitgang AAN-signaal wanneer de zwembadfunctie in werking is.
  • Página 307 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN Hulpsensor - Fabrieksinstelling Markering Beschrijving Standaardinstellingen Beschikbare codes van hulpsensoren HulpSensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 HulpSensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 HulpSensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14 HulpSensor 4 a - 05 (Tow2)
  • Página 308 ELEKTRISCHE- EN BEDIENINGSINSTELLINGEN 10.5 DIP-SCHAKELAARS INSTELLEN De waterpompmodus als Thermo-OFF OP PCB1 AAN: Regelmatig in bedrijf UIT: Constant in bedrijf 1 2 3 4 5 6 O P M E R K I N G Handmatige noodinstelling AAN: Handmatige nood ingeschakeld •...
  • Página 309 PROEFDRAAIEN 11 PROEFDRAAIEN L E T O P • De unit kan pas worden opgestart als alle controlepunten zijn opgeheven. • Let op wanneer de unit in bedrijf is: O P M E R K I N G (A) Raak geen onderdelen van de afvoerleidingen aan, de uitlaattempe- ratuur van de compressor meer dan 90 °C kan zijn.
  • Página 310 Variabel Luchtstroom, buiten 2700 Referentie van de jaarlijkse Geluidsvermogensniveau, binnen/ 9119 42/61 dB(A) verwarmingsvraag buiten gemeten Jaarlijks energieverbruik 1824 Aardopwarmingsvermogen kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contactinformatie No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 311 Variabel Luchtstroom, buiten 2700 Referentie van de jaarlijkse Geluidsvermogensniveau, binnen/ 7944 42/61 dB(A) verwarmingsvraag buiten gemeten Jaarlijks energieverbruik 2457 Aardopwarmingsvermogen kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contactinformatie No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 312 Variabel Luchtstroom, buiten 2700 Referentie van de jaarlijkse Geluidsvermogensniveau, binnen/ 12507 42/62 dB(A) verwarmingsvraag buiten gemeten Jaarlijks energieverbruik 2539 Aardopwarmingsvermogen kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contactinformatie No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 313 Variabel Luchtstroom, buiten 2700 Referentie van de jaarlijkse Geluidsvermogensniveau, binnen/ 11032 42/62 dB(A) verwarmingsvraag buiten gemeten Jaarlijks energieverbruik 3312 Aardopwarmingsvermogen kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contactinformatie No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 314 Variabel Luchtstroom, buiten 2700 Referentie van de jaarlijkse Geluidsvermogensniveau, binnen/ 13441 42/64 dB(A) verwarmingsvraag buiten gemeten Jaarlijks energieverbruik 2732 Aardopwarmingsvermogen kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contactinformatie No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 315 Variabel Luchtstroom, buiten 2700 Referentie van de jaarlijkse Geluidsvermogensniveau, binnen/ 12081 42/64 dB(A) verwarmingsvraag buiten gemeten Jaarlijks energieverbruik 3536 Aardopwarmingsvermogen kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Contactinformatie No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 317 SPIS TREŚCI 1 INFORMACJE OGÓLNE ............................1 2  BEZPIECZEŃSTWO ..............................1 2.1  SYMBOLE ................................1 2.2  DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .............. 2 3  WAŻNE INFORMACJE ............................... 3 3.1  UWAGI INFORMACYJNE  ..........................3 3.2  MINIMALNA WYMAGANA POWIERZCHNIA ....................3 4    C ZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE ....................4 4.1  UWAGI OGÓLNE .............................. 4 4.1.1 ...
  • Página 318 9.2  WYMAGANIA I ZALECENIA DOTYCZĄCE OBIEGU HYDRAULICZNEGO ..........17 9.2.1  Wymagania dotyczące ochrony przed zamarzaniem ................. 17 9.2.2  Minimalny wymagany zład wody ........................ 17 9.2.3  Minimalny wymagany przepływ wody......................17 9.2.4    D odatkowe informacje dotyczące obiegu hydraulicznego ................17 9.3  NAPEŁNIANIE INSTALACJI WODĄ ......................18 9.3.1  Napełnianie obiegu wody ........................... 18 9.3.2  Napełnianie i opróżnianie zbiornika CWU ....................21 9.4  KONTROLA WODY ............................22 9.5  WYBÓR ZBIORNIKA CWU ..........................22 10 ...
  • Página 319 Zawarte w niniejszej instrukcji obsługi ogólne informacje i opisy  dotyczą zarówno nabytego klimatyzatora z pompą ciepła, jak i  W ramach standardowych czynności związanych z  innych jego modeli. projektowaniem systemów pomp ciepła i montażem urządzeń,  niezbędne jest zwrócenie uwagi na sytuacje, które wymagają  Niniejsza instrukcja obsługi powinna zawsze stanowić integralną  zachowania szczególnej ostrożności w celu zapobieżenia  część podstawowego wyposażenia klimatyzatora z pompą ciepła. uszkodzeniu danej jednostki, instalacji, budynku czy  Odtwarzanie, kopiowanie, przechowywanie i przekazywanie  nieruchomości. niniejszego dokumentu w całości lub części w jakiejkolwiek  W podręczniku zostały wyraźnie podane okoliczności, które  postaci lub przy użyciu dowolnej techniki jest zabronione bez  mogą stanowić potencjalne ryzyko uszkodzenia jednostki  uprzedniej zgody firmy Hisense. klimatyzatora bądź wpływać na bezpieczeństwo przebywających  Zgodnie z polityką nieustannego doskonalenia swoich wyrobów,  w jej pobliżu osób. firma Hisense zastrzega sobie prawo do dokonywania w  W tym celu zastosowano szereg specjalnych symboli, które  dowolnym momencie zmian bez wcześniejszego powiadomienia  jednoznacznie wskazują istnienie tego rodzaju sytuacji. i bez obowiązku wprowadzania ich w sprzedanych już  produktach. Oznacza to, że treść niniejszej publikacji może ulec  Należy zwrócić szczególną uwagę na oznaczone nimi  zmianie w trakcie eksploatacji danego produktu. informacje, pamiętając przy tym, że zależy od tego zarówno  bezpieczeństwo użytkowników, jak i innych osób. W związku z powyższym, niektóre ilustracje i dane  prezentowane w dokumencie mogą nie odpowiadać określonym  N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O modelom urządzenia. Żadne roszczenia dotyczące danych, ...
  • Página 320 BEZPIECZEŃSTWO DODATKOWE INFORMACJE DO- O S T R O Ż N I E TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Bez wcześniejszego przeczytania instrukcji obsługi, nie należy podłączać przewodów rurowych (obiegi czynnika chłodniczego i wodny) ani kabli N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O elektrycznych.
  • Página 321 Montaż  Montaż  Montaż naścienny przypodłogowy podsufitowy wszelkie niezbędne zalecenia odnoszące się do prawidłowego = (m /(2.5*LFL^ (5/4) wykonania związanych z instalacją czynności montażowych. = (m  /(2,5*LFL^  * h           (EQU.1) (5/4) Gdyby tak nie było, należy skontaktować się ze sprzedawcą. : Minimalna powierzchnia podłogi przy montażu jednostki  • Ze względu na prowadzoną przez firmę Hisense politykę wewnętrznej w stosunku do ilości czynnika chłodniczego m (kg)  nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów c  z uwzględnieniem wysokości montażowej h  (m użytkowych swoich wyrobów, zastrzega sobie ona prawo • : Wysokość montażowa, licząc od dolnej części jednostki do dokonywania zmian wszelkiego rodzaju danych wewnętrznej + odległość między nią a najniższym punktem, technicznych bez uprzedniego powiadomienia. który może osiągnąć, w przypadku wycieku, uwolniony do • Firma Hisense nie jest w stanie przewidzieć wszystkich okolicz- pomieszczenia czynnik chłodniczy. ności, które mogą wiązać się z potencjalnym zagrożeniem. • : całkowita ilość czynnika chłodniczego, która może zostać...
  • Página 322 CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE O S T R O Ż N I E • Należy tak dobrać miejsce montażu jednostki, aby ewentualny przeciek wody nie mógł wyrządzić żadnych szkód w • Niedopuszczalne jest napełnianie obiegu czynnika chłodniczego przestrzeni instalacyjnej. TLENEM, ACETYLENEM czy innego rodzaju łatwopalnymi lub trującymi • W przypadku zasilaczy generujących zakłócenia elektryczne, gazami ze względu na ryzyko wybuchu. W przypadku wszelkiego rodzaju niezbędne jest zastosowanie filtru przeciwzakłóceniowego.
  • Página 323 CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE AKCESORIA DOSTARCZONE Z 3 Po usunięciu 4 L-kształtnych nóżek z 4 narożników  oraz zdjęciu jednostki wewnętrznej z drewnianej palety,  JEDNOSTKĄ WEWNĘTRZNĄ umieszczamy ją z zachowaniem ostrożności na podłodze. Element Wygląd Ilość  Uwagi 12 uszczelek do poszcze- gólnych połączeń między  jednostką wewnętrzną i  Uszczelka zaworami odcinającymi  (wlot/wylot) (6 typu G1" i 6 typu G3/4"). Instalowany na wlocie  jednostki wewnętrznej,  Zawór  służy do odcinania  odcinający z  przepływu wody i  filtrem (G1") filtrowania istniejących w  Po odkręceniu 3 śrub, można niej zanieczyszczeń.  usunąć L-kształtną nóżkę  (w 4 narożnikach) Do zabezpieczania  Opaska kablowa wiązki kabli Do połączenia węża  Obejma odpływu  odpływowego z ...
  • Página 324 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 5 OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA PRZESTRZEŃ SERWISOWA Jednostka miary: mm DANE WYMIAROWE Jednostka miary: mm...
  • Página 325 PRZENOSZENIE JEDNOSTKI 6 PRZENOSZENIE JEDNOSTKI • Przechylamy ostrożnie jednostkę do tyłu, aż ukażą się uchwyty transportowe. • Przenosimy ją, używając tylnych i dolnych uchwytów. • Ze względu na ciężar jednostki, do jej przenoszenia wymagane są dwie osoby. Widok z punktu  Dwa uchwyty w tylnej  części jednostki Widok z punktu  Dwa uchwyty w spodniej  części jednostki • Należy utrzymywać jednostkę w pozycji pionowej. Pochylenie do tyłu (pod kątem nieprzekraczającym 1°) jest dozwolone, natomiast zabrania się pochylenia do przodu. 0° ≤1° >0°...
  • Página 326 MONTAŻ URZĄDZENIA • Aby nie dopuścić do przechylenia się jednostki wewnętrznej, 7 MONTAŻ URZĄDZENIA zaleca się jej przymocowanie do podłoża za pomocą czterech L-kształtnych nóżek i 8 śrub kotwiących (M6). GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE Jednostka  (OPIS) wewnętrzna L-kształtna nóżka  (4 szt.) Część Śruby  kotwowe (8) Przednia osłona górna Piętro Przednia osłona dolna Jednostka miary: mm Osłona boczna ∅7×8 Sterownik główny  Przyłącza przewodów  rurowych Otwór przepustowy  kabla Otwór serwisowy króćca  do napełniania naczynia  wyrównawczego Otwór serwisowy zaworu  odpowietrzającego ZDEJMOWANIE OSŁON MONTAŻ URZĄDZENIA W przypadku konieczności uzyskania dostępu do części ...
  • Página 327 MONTAŻ URZĄDZENIA 2 Usunąć górną przednią osłonę. Krok 2:   U sunąć przednią górną  osłonę, po jej wcześniejszym  popchnięciu do przodu i  odpięciu zatrzasku. Krok 1:  Popchnąć przednią  osłonę do góry. Krok 2: Można otworzyć  pokrywę skrzynki  elektrycznej o ok.  120°. Krok 3:   Z wrócić szczególną uwagę na sterownik głównym  (z podłączonym do niego kablem) i skrzynkę  elektryczną. Nie pociągać za kabel ze względu na  ryzyko jego uszkodzenia. Rozłączyć końcówkę  przed usunięciem przedniej górnej osłony. 7.3.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O •...
  • Página 328 MONTAŻ URZĄDZENIA 7.3.3 Montowanie sterownika głównego U W A G A Można zawiesić sterownik główny na uchwycie pokrywy skrzynki elektrycznej. 93° Krok 1: Odkręcić śrubę. O S T R O Ż N I E Należy ostrożnie obchodzić się z elementami skrzynki elektrycznej, aby ich nie uszkodzić.
  • Página 329 MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH Krok 4: Odpowiednio zawiesić. 8 MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH Należy upewnić się, że instalacja przewodów rurowych czynnika  chłodniczego spełnia wymagania normy EN378 i lokalnie  obowiązujących przepisów. OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCYCH MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH • Przygotowujemy nabyte osobno rury miedziane. • Przy doborze rurek uwzględniamy ich wymiar, grubość ścianek i materiał wykonania, które powinny zapewniać ich wystarczającą odporność na działanie ciśnienia. • Wybieramy czyste rury miedziane. Upewniamy się przy tym, że nie mają one wewnątrz pyłu ani wilgoci. Przed ostatecznym połączeniem dociętych przewodów należy je przedmuchać beztlenowym azotem w celu usunięcia pyłu 7.3.4 Usytuowanie otworów serwisowych lub ciał obcych. U W A G A Krok 1: Odkręcić śrubę umożliwiającą dostęp ...
  • Página 330 MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH PODŁĄCZENIE WODNYCH • Poniżej ukazano położenie przyłączy przewodów rurowych czynnika chłodniczego i wody. PRZEWODÓW RUROWYCH Jednostka miary: mm • Wymiary przewodów rurowych jednostki wewnętrznej. Króciec  Króciec  Wlot wody  Wylot wody  wylotowy  wlotowy  instalacji  instalacji  CWU  CWU  ogrzewania/ ogrzewania/ (ciepła  (zimna  chłodzenia chłodzenia Model woda) woda) 044 (2,0 KM) G1" G3/4"  G3/4"  G1" 060 (2,5KM) (damski) (damski) (damski) (damski) 080 (3,0 KM)
  • Página 331 MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH 8.3.2 Podłączenie przewodów odpływowych Aby zapewnić prawidłowy odpływ, należy podłączyć przewód  odpływowy jednostki do instalacji kanalizacyjnej. Krok 1:  Połączyć rurkę spustową  zaworu bezpieczeństwa z  przewodem odpływowym  jednostki wewnętrznej. O S T R O Ż N I E • Niezbędne jest zamontowanie gumowej uszczelki (fabryczny), w przeciwnym bowiem razie istnieje ryzyko wycieku. • Należy odnotować położenie zaworów odcinających oraz ich kierunek Rurka spustowa ...
  • Página 332 MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH 8.3.3 Podłączenie rurociągów CWU 8.3.4 Izolacja przewodów rurowych • Wykonanie połączenia między instalacją CWU i odpowiednimi • NALEŻY zaizolować rurociągi w całym obiegu wody, aby nie przyłączami jednostki wewnętrznej wymaga uwzględnienia  dopuścić do skraplania się pary wodnej podczas operacji  następujących zaleceń: chłodzenia oraz obniżenia wydajności grzewczej i chłodniczej. • W przypadku temperatury otoczenia powyżej 30 °C i (1)   M ontujemy zawór nadmiarowy ciśnieniowy (dostarczony  wilgotności względnej (RH) przekraczającej 80%, grubość  z urządzeniem) na przyłączu wlotowym CWU (możliwie  materiału izolacyjnego powinna wynosić co najmniej 20 mm.  jak najbliżej zbiornika CWU), aby zapewnić: Ma to na celu ochronę powierzchni izolacji przed skraplaniem  • ochronę nadciśnieniową się pary wodnej. • funkcję zaworu zwrotnego • działanie zaworu odcinającego • napełnienie instalacji • opróżnienie instalacji W przeciwnym wypadku, niezbędne jest zainstalowanie ...
  • Página 333 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA/CHŁODZENIA I CWU • Zawory 3-drogowe (6) należy podłączyć do przewodu 9 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA/ rurowego wylotu wody, służą one do przekierowywania przepływu wody w przypadku określonych funkcji. CHŁODZENIA I CWU • Montaż termistora instalacji ogrzewania (7) na usytuowanym DODATKOWE WYMAGANE w jej pobliżu metalowym przewodzie rurowym powinien zapewniać odpowiedni z nim kontakt. ELEMENTY HYDRAULICZNE • Zalecane jest stosowanie zaworu mieszającego (11) ESBE ARA661 w wersji 3-drogowej ze stykami N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O zwierno-rozwiernymi (SPDT). W przypadku używania Nie należy podłączać...
  • Página 334 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA/CHŁODZENIA I CWU Dane techniczne zaworu nadmiarowego ciśnieniowego (6)  O S T R O Ż N I E (dostarczanego z urządzeniem): Ciśnienie upustowe: 0,7± 0,05 MPa Należy pamiętać, że ze względu na wysoką temperaturę wewnątrz Natężenie przepływu powietrza: zbiornika CWU istnieje ryzyko oparzenia i spowodowania uszkodzeń podczas jego opróżniania i usuwania osadów. Ciśnienie różnicowe (MPa) 0,05 0,10...
  • Página 335 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA/CHŁODZENIA I CWU WYMAGANIA I ZALECENIA • Minimalny zład wymagany podczas odszraniania. Poniższa tabela przedstawia minimalny zład wymagany w DOTYCZĄCE OBIEGU pojedynczym obiegu wody do ogrzewania w przypadku konieczności bezpiecznego odszraniania. HYDRAULICZNEGO Najniższa możliwa  9.2.1 Wymagania dotyczące ochrony przed zamarzaniem temperatura robocza wody w ...
  • Página 336 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA/CHŁODZENIA I CWU NAPEŁNIANIE INSTALACJI WODĄ • Odczytu ciśnienia wody można dokonać z poziomu sterownika głównego na podstawie wskazania odpowiedniego czujnika usytuowanego na wlocie płytowego 9.3.1 Napełnianie obiegu wody wymiennika ciepła. Jeżeli ciśnienie wody przekracza wartość (1)   S prawdzić, czy wodny zawór zwrotny (do nabycia osobno)  3 bar, wskazanie na sterowniku głównym pulsuje. wraz z zaworem odcinającym (nabywanym także osobno)  • Należy sprawdzić, czy rury odpływowe podłączone do podłączone są do służącego do napełniania wodą przyłącza  zaworu bezpieczeństwa i odpowietrznika zostały tak obiegu hydraulicznego (patrz: „9.1 Dodatkowe wymagane  poprowadzone, aby wykluczyć kontakt wody z aparaturą elementy hydrauliczne”). elektryczną jednostki. (2)   U pewnić się, że otwarte zostały wszystkie zawory  • Niezbędne jest upewnienie się, że parametry wszystkich nabytych osobno elementów zamontowanych w instalacji (odcinające dopływ/odpływ wody i znajdujące się w innych  częściach obiegu instalacji wodnej). mieszczą się w przewidzianym dla urządzenia zakresie roboczym ciśnienie i temperatury wody. Jednostki przeznaczone (3)  ...
  • Página 337 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA/CHŁODZENIA I CWU U W A G A • Urządzenie dysponuje położonym w najwyższym punkcie jego obiegu automatycznym zaworem odpowietrzającym (dostarczonym z produktem). Inne niż powyższe usytuowanie odpowietrznika wiąże się z ryzykiem przedostania się powietrza do rur i, w konsekwencji, nieprawidłowego działania instalacji.
  • Página 338 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA/CHŁODZENIA I CWU (9) Kontrola objętości wody • Obliczenia maksymalnej dopuszczalnej objętości wody w całym obiegu instalacji dokonujemy w następujący sposób: Jednostka wyposażona jest w zintegrowane naczynie  Określamy maksymalna objętość wody, odpowiadającą wyrównawcze o pojemności 8 l, którego ciśnienie wstępne  wstępnemu ciśnieniu Pg, na podstawie ukazanej poniżej  wynosi domyślnie 1 bar. Aby zapewnić prawidłowe działanie  krzywej. klimatyzatora, niezbędne jest dostosowanie wstępnego ciśnienia  naczynia wyrównawczego do objętości cyrkulującej wody. Upewniamy się, że maksymalna objętość cyrkulującej  wody jest niższa od powyższej wartości. W przeciwnym  • Korzystając z poniższej listy kontrolnej objętości wody, razie, naczynie wyrównawcze jednostki jest zbyt małe  możemy sprawdzić, czy dostosowanie wstępnego ciśnienia  dla danej instalacji. naczynia wyrównawczego jest konieczne.  • Upewniamy się, że całkowita objętość wody w instalacji U W A G A nie przekracza jej maksymalnej dopuszczalnej wartości  (używamy do tego celu również ukazanej poniżej listy  • Wartości minimalnego i maksymalnego wstępnego ciśnienia naczynia kontrolnej objętości wody).
  • Página 339 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA/CHŁODZENIA I CWU 9.3.2 Napełnianie i opróżnianie zbiornika CWU (1) Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej Krok 3:   U sunąć przednią  • Otwieramy wszystkie zawory ciepłej wody w celu dolna osłonę, po  odpowietrzenia rurociągów. jej wcześniejszym  • Dokonujemy otwarcia zaworu wlotowego zimnej wody. popchnięciu do przodu i  odpięciu zatrzasku. • Po całkowitym odpowietrzeniu, zamykamy wszystkie zawory wodne. • Wykluczyć istnienie wycieków wody. • Uruchamiamy ręcznie zawór nadmiarowy ciśnieniowy (zainstalowany na miejscu), aby upewnić się, że woda swobodnie przepływa przez przewód odpływowy. (2) Opróżnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Woda w zbiorniku może być...
  • Página 340 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA/CHŁODZENIA I CWU KONTROLA WODY O S T R O Ż N I E Niezbędne jest dokonanie analizy jakości wody poprzez  • Woda powinna zostać poddana filtracji lub zmiękczona chemicznie, sprawdzenie jej odczynu pH, przewodności elektrycznej,  zanim zostanie ona zastosowana jako uzdatniona. zawartości jonów amoniaku, siarki, itp. Zalecane parametry  • Do obiegu wodnego nie należy dodawać żadnych płynów zapobiegających jakościowe wody zostały ujęte w poniższej tabeli.
  • Página 341 OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA/CHŁODZENIA I CWU Pojemność magazynowa zbiornika CWU uzależniona jest od  dziennego zapotrzebowania na wodę i metody połączeniowej.  Dzienne zapotrzebowanie na wodę szacowane jest na postawie  następującego wzoru: (T)= D (60 °C) x (60-T / T-T Gdzie:  (T):   Zapotrzebowanie na wodę przy temperaturze T:  (60 °C): Zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową przy  temperaturze wynoszącej 60 °C T:   Temperatura zbiornika CWU :   Temperatura na wlocie zimnej wody Obliczenie wartości D  (60 °C): W oparciu o standardowe zużycie, wyrażone w litrach/osobę  dziennie i zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami  technicznymi w zakresie instalacji, obliczamy zapotrzebowanie  na ciepłą wodę użytkową przy temperaturze wynoszącej 60 °C,   (60 °C). Następnie wartość tę mnożymy przez przewidywaną  liczbę użytkowników instalacji. W poniższym przykładzie,  zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową o temperaturze  60 °C wynosi 30 litrów na osobę w wolno stojącym domu z  4 mieszkańcami. Obliczenie T: Temperatura zbiornika CWU oznacza temperaturę  nagromadzonej w nim wody przed uruchomieniem instalacji.  Ponieważ wynosi ona zazwyczaj 45-65 °C, w ramach tego ...
  • Página 342 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.1 OGÓLNE CZYNNOŚCI KONTROLNE (1)   N ależy upewnić się, że wszelka aparatura elektryczna używana na miejscu (wyłączniki zasilania i automatyczny, przewody, rurki  kablowe i listwy zaciskowe) została dobrana zgodnie z instrukcją techniczną oraz krajowymi i lokalnymi normami. Wykonane  okablowanie powinno spełniać krajowe i obowiązujące lokalnie przepisy.  (2)   S prawdzamy, czy napięcie odpowiada przewidzianej wartości znamionowej ± 10 %. W przypadku niskiego napięcia, uruchomienie  instalacji nie jest możliwe. Wysokie napięcie może spowodować uszkodzenie części elektrycznych. (3)   K ontrolujemy podłączenie przewodu uziemienia. Stosowane przewody nie powinny być lżejsze od kabli elastycznych w powłokach polichloroprenowych (kod oznaczenia:  60245 IEC 57). Przewód  Maks.  Przewód zasilający sygnalizacyjny Model Źródło zasilania Tryb pracy natężenie  (liczba  biegunów/A/mA) EN60335-1 EN60335-1 AHS-(044/060/080) 220-240 V ~ ...
  • Página 343 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.2 PRZEWÓD 1 Poniżej ukazano rozmieszczenie przewodów wewnątrz skrzynki elektrycznej oraz ich podłączenie.
  • Página 344 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 2 Przewody są wyprowadzane na zewnątrz skrzynki elektrycznej w ukazany poniżej sposób. Kable elektryczne doprowadzone do jednostki wewnętrznej Otwór przepustowy kabla Wszystkie przewody muszą być  solidnie przymocowane za pomocą  opasek kablowych...
  • Página 345 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.3 PODŁĄCZENIE DO LISTEW ZACISKOWYCH 10.3.1 Przewody sygnalizacyjne jednostek wewnętrznej i zewnętrznej • Do podłączenia przewodów sygnalizacyjnych przewidziano zaciski 1-2. • Warstwa ekranu powinna być uziemiona. Jednostka  Jednostka  TB4 na PCB4 wewnętrzna zewnętrzna Zamocowane  opaski Kabel ekranowany • Wymagane jest zastosowanie między jednostką zewnętrzną i wewnętrzną skrętki kablowej (0,75 mm²). Powinna ona być dwużyłowa (niedopuszczalne jest używanie kabli o więcej niż trzech żyłach). • W przypadku połączeń pośrednich stosujemy przewody ekranowane (na odcinku wynoszącym maksymalnie 300 m) w celu ochrony klimatyzatorów przed ewentualnymi zakłóceniami elektrycznymi, przy czym ich przekrój powinien być zgodny z obowiązującymi lokalnie przepisami. • Jeżeli przewody elektryczne nie są prowadzone w rurkach kablowych, należy zabezpieczyć przepusty przymocowanymi klejem tulejami gumowymi. O S T R O Ż N I E Należy upewnić...
  • Página 346 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.4 PODŁĄCZANIE OPCJONALNYCH URZĄDZEŃ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ U W A G A Przedstawione w tabeli wejścia i wyjścia stanowią opcje ustawione fabrycznie. Istnieje możliwość zmiany ustawień i, tym samym, odmiennego wykorzystania niektórych wejść i wyjść za pomocą sterownika głównego.
  • Página 347 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wejścia - nastawa fabryczna Oznakowanie  Opis Ustawienia domyślne Dostępne kody wejść Zacisk Dane techniczne i - 08  i - 00~17 I1, L1 Zamkn./Otwart. Wejście 1 (WŁ/WYŁ pobór energii 1) (z wyjątkiem i - 07/12)  (TB3) 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V Zamkn./Otwart. Wejście 2 (obiegi 1 i 2 trybu ECO) (z wyjątkiem i - 07/12)  (TB4) 12 V DC i - 00 i - 00~17 I3, L3 Zamkn./Otwart. Wejście 3 (brak przypisanej funkcji) (z wyjątkiem i - 07/12)  (TB3) 220-240 V ~ 50 Hz i - 04...
  • Página 348 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wyjścia - opis wszystkich kodów wejść: Kody wejść Oznakowanie Opis i - 00 Bez przypisanej funkcji Funkcja ta jest używana do zatrzymania lub zredukowania pracy pompy ciepła i pomocniczego  podgrzewacza elektrycznego w przypadku istnienia ograniczeń ze strony dostawcy energii elektrycznej.  Dzięki temu zewnętrzny wyłącznik inteligentny wstrzymuje lub redukuje pobór mocy przez pompę ciepła  Sterow. intelig. /  i - 02 i pomocniczy podgrzewacz elektryczny w okresach szczytowego poboru energii. Wejście 1 „SG Ready” W przypadku stosowania aplikacji „SG”, wejście to pełni funkcję wejścia cyfrowego 1, umożliwiając  cztery różne tryby pracy. Istnieje możliwość skonfigurowania opcjonalnego sygnału wejściowego jako funkcji „WŁ/WYŁ poboru  energii instalacji basenowej”, służącej do jej obsługi. WŁ/WYŁ instalacji basenowej jest także możliwe z  WŁ/WYŁ pobór energii  poziomu sterownika głównego. i - 03 instalacji basenowej Zamknięty: uruchomienie działania instalacji basenowej (włączenie - sterowanie poborem mocy)  Otwarty: zatrzymanie działania instalacji basenowej (wyłączenie - bez sterowanie poborem mocy) W przypadku jednostki działającej w połączeniu z kolektorami słonecznymi, wejście to używane jest do  przesyłania informacji zwrotnych w ramach działania stacji kolektorowej. Wejście kolektorów  i - 04 słonecznych Zamknięty: Wejście WŁ uruchamia pompę kolektorów słonecznych  Otwarty: Wejście WYŁ zatrzymuje pompę kolektorów słonecznych Istnieje możliwość zmiany trybów ogrzewania/chłodzenia za pośrednictwem zdalnego sygnału stykowego. ...
  • Página 349 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wyjścia - nastawa fabryczna Oznakowanie Opis Ustawienia domyślne Dostępne kody wyjść Zacisk Dane techniczne Źródło  L2, N6  o - 01 WŁ/WYŁ zasilania (TB3) o - 00 ~ 30 Wyjście 1 (Zawór 3-drogowy  220-240 V ~ 50 Hz (z wyjątkiem o - 02/08/17/21) Linia  instalacji basenowej) Maks. 1A sygnałowa (TB3) WŁ/WYŁ o - 02 o - 00 ~ 30 O2, N2 Wyjście 2 220-240 V ~ 50 Hz (WP3) (z wyjątkiem o - 17)
  • Página 350 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wyjścia - opis wszystkich kodów wyjść: Kody wyjść Oznakowanie Opis o - 00 Bez przypisanej funkcji W przypadku jednostki działającej w połączeniu z instalacją basenową, wyjście to służy do uruchamiania  Zawór 3-drogowy  o - 01 zaworu 3-drogowego, przekierowującego do jej wymiennika ciepła. Sygnał wyjściowy jest włączony przy  instalacji basenowej działającej instalacji basenowej. W przypadku jednostki działającej w połączeniu ze sprzęgłem hydraulicznym, wyjście to używane jest do  o - 02 uruchamiania przekaźnika pompy wodnej 3. W przypadku jednostki działającej w połączeniu z kotłem, wyjście to używane jest do jego uruchamiania/ o - 03 Zespół kotłów wyłączania. Wyjście kolektorów  W przypadku jednostki działającej w połączeniu z kolektorami słonecznymi, wyjście to używane jest do  o - 04 słonecznych uruchamiania przekaźnika ich pompy. o - 05 Sygnał alarmowy Sygnał wyjściowy jest włączony przy istniejącym kodzie alarmu.
  • Página 351 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Czujniki pomocnicze - nastawa fabryczna Oznakowanie Opis Ustawienia domyślne Dostępne kody czujnika pomocniczego Czujnik pomocniczy 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 4 a - 05 (Tow2) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 5 a - 14 (TDHW1) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 6 a - 07 (Room_amb1) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 7 a - 08 (Room_amb2) a - 00 ~ 14 Kody czujnika pomocniczego - opis wszystkich kodów czujników pomocniczych: Kody czujnika ...
  • Página 352 USTAWIENIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 10.5 KONFIGURACJA PRZEŁĄCZNIKÓW Tryb pompy wodnej podczas Thermo-OFF DIP PŁYTY ELEKTRONICZNEJ PCB1 WŁ: Działanie okresowe 1 2 3 4 5 6 WYŁ: Działanie stałe U W A G A Konfiguracja ręcznego trybu awaryjnego WŁ: Ręczny tryb awaryjny włączony • Symbol “■” wskazuje położenie mikroprzełącznika. 1 2 3 4 5 6 WYŁ: Ręczny tryb awaryjny wyłączony •...
  • Página 353 ROZRUCH PRÓBNY 11 ROZRUCH PRÓBNY O S T R O Ż N I E • Instalację można uruchomić dopiero po pomyślnym wykonaniu U W A G A wszystkich przewidzianych czynności kontrolnych. • Podczas pracy instalacji należy zwrócić uwagę na następujące zalecenia: NIEDOPUSZCZALNE jest uruchamianie jednostki bez jej wcześniejszej skrupulatnej kontroli.
  • Página 354 – °C Współczynnik strat Pobór mocy w innych trybach niż „tryb aktywny” Tryb wyłączenia 0,010 Tryb czuwania 0,010 Tryb wyłączonego termostatu  0,011 Tryb grzałki karteru 0,001 (ogrzewanie) Dodatkowe urządzenie grzewcze Dodatkowa moc 0,102 Rodzaj poboru energii Elektryczny Inne parametry Natężenie przepływu powietrza, na  Sterowanie wydajnością Zmienna 2700  /h zewnątrz Roczne zapotrzebowanie referencyjne  Poziom mocy akustycznej mierzony w  9119 42/61 dB(A) na ogrzewanie pomieszczeniu/na zewnątrz Roczne zużycie energii 1824 Współczynnik globalnego ocieplenia kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Dodatkowych informacji udzielają No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 355 – °C Współczynnik strat Pobór mocy w innych trybach niż „tryb aktywny” Tryb wyłączenia 0,010 Tryb czuwania 0,010 Tryb wyłączonego termostatu  0,011 Tryb grzałki karteru 0,001 (ogrzewanie) Dodatkowe urządzenie grzewcze Dodatkowa moc 0,303 Rodzaj poboru energii Elektryczny Inne parametry Natężenie przepływu powietrza, na  Sterowanie wydajnością Zmienna 2700  /h zewnątrz Roczne zapotrzebowanie referencyjne  Poziom mocy akustycznej mierzony w  7944 42/61 dB(A) na ogrzewanie pomieszczeniu/na zewnątrz Roczne zużycie energii 2457 Współczynnik globalnego ocieplenia kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Dodatkowych informacji udzielają No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 356 – °C Współczynnik strat Pobór mocy w innych trybach niż „tryb aktywny” Tryb wyłączenia 0,010 Tryb czuwania 0,010 Tryb wyłączonego termostatu  0,011 Tryb grzałki karteru 0,001 (ogrzewanie) Dodatkowe urządzenie grzewcze Dodatkowa moc 0,729 Rodzaj poboru energii Elektryczny Inne parametry Natężenie przepływu powietrza, na  Sterowanie wydajnością Zmienna 2700  /h zewnątrz Roczne zapotrzebowanie referencyjne  Poziom mocy akustycznej mierzony w  12507 42/62 dB(A) na ogrzewanie pomieszczeniu/na zewnątrz Roczne zużycie energii 2539 Współczynnik globalnego ocieplenia kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Dodatkowych informacji udzielają No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 357 – °C Współczynnik strat Pobór mocy w innych trybach niż „tryb aktywny” Tryb wyłączenia 0,010 Tryb czuwania 0,010 Tryb wyłączonego termostatu  0,011 Tryb grzałki karteru 0,001 (ogrzewanie) Dodatkowe urządzenie grzewcze Dodatkowa moc 0,805 Rodzaj poboru energii Elektryczny Inne parametry Natężenie przepływu powietrza, na  Sterowanie wydajnością Zmienna 2700  /h zewnątrz Roczne zapotrzebowanie referencyjne  Poziom mocy akustycznej mierzony w  11032 42/62 dB(A) na ogrzewanie pomieszczeniu/na zewnątrz Roczne zużycie energii 3312 Współczynnik globalnego ocieplenia kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Dodatkowych informacji udzielają No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 358 – °C Współczynnik strat Pobór mocy w innych trybach niż „tryb aktywny” Tryb wyłączenia 0,010 Tryb czuwania 0,010 Tryb wyłączonego termostatu  0,011 Tryb grzałki karteru 0,001 (ogrzewanie) Dodatkowe urządzenie grzewcze Dodatkowa moc 0,343 Rodzaj poboru energii Elektryczny Inne parametry Natężenie przepływu powietrza, na  Sterowanie wydajnością Zmienna 2700  /h zewnątrz Roczne zapotrzebowanie referencyjne  Poziom mocy akustycznej mierzony w  13441 42/64 dB(A) na ogrzewanie pomieszczeniu/na zewnątrz Roczne zużycie energii 2732 Współczynnik globalnego ocieplenia kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Dodatkowych informacji udzielają No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 359 – °C Współczynnik strat Pobór mocy w innych trybach niż „tryb aktywny” Tryb wyłączenia 0,010 Tryb czuwania 0,010 Tryb wyłączonego termostatu  0,011 Tryb grzałki karteru 0,001 (ogrzewanie) Dodatkowe urządzenie grzewcze Dodatkowa moc 0,179 Rodzaj poboru energii Elektryczny Inne parametry Natężenie przepływu powietrza, na  Sterowanie wydajnością Zmienna 2700  /h zewnątrz Roczne zapotrzebowanie referencyjne  Poziom mocy akustycznej mierzony w  12081 42/64 dB(A) na ogrzewanie pomieszczeniu/na zewnątrz Roczne zużycie energii 3536 Współczynnik globalnego ocieplenia kgCO  eq. Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Dodatkowych informacji udzielają No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 361 İÇİNDEKİLER 1 GENEL BILGILER ............................... 1 2 GÜVENLIK................................... 1 2.1 KULLANILAN SEMBOLLER ..........................1 2.2 GÜVENLIK HAKKINDA ILAVE BILGILER ....................... 2 3 ÖNEMLI NOT ................................3 3.1 BILGI ................................. 3 3.2 MINIMUM ZEMIN ALANI GEREKLILIKLERI ....................3 4 KULLANIMDAN ÖNCE ............................... 4 4.1 GENEL NOTLAR ...............................
  • Página 362 9.2 HIDROLIK DEVRE GEREKLILIKLERI VE ÖNERILERI ................17 9.2.1 Donma önleme gereklilikleri ........................17 9.2.2 Gerekli minimum su hacmi ......................... 17 9.2.3 Gerekli minimum su akışı ........................... 17 9.2.4 Hidrolik devre hakkında Ek Bilgi ......................... 17 9.3 SU DOLUMU ..............................18 9.3.1 Su devresini doldurmak için........................
  • Página 363 ünitenin, tesisatın ya da binanın veya mülkün hasar görmemesi için özel dikkat gerektiren belli durumlarda Bu yayının hiçbir kısmı Hisense'nin izni olmadan hiçbir şekil daha fazla dikkatli olunmalıdır. ve formda çoğaltılamaz, kopyalanamaz, dosyalanamaz veya iletilemez.
  • Página 364 GÜVENLIK GÜVENLİK HAKKINDA İLAVE D İ K K A T BİLGİLER • Talimat kılavuzunu okumadan soğutucu madde borusu bağlantısı, su borusu bağlantısı ve elektrik tesisatı bağlantısı yapmayın. • Toprak bağlantısının doğru ve sağlam olduğunu kontrol edin. T E H L İ K E •...
  • Página 365 özellikleri değiştirme hakkı saklıdır. • : Iç ünitenin alt tarafının kurulum yüksekliği + iç ünitenin alt • Hisense potansiyel bir tehlike içerebilecek her muhtemel tarafından bir soğutucu madde kaçağının iç mekan alanına durumu önceden bilemeyebilir. salınabileceği en alt kısma olan uzaklık.
  • Página 366 KULLANIMDAN ÖNCE D İ K K A T 4.1.2 Ambalajın açılması • Patlama meydana gelebileceğinden dolayı soğutucu maddenin Tüm üniteler ahşap paletlere ve karton kutuya yerleştirilmiştir. içine OKSİJEN, ASETİLEN ya da başka bir tutuşucu ve zehirli gaz Ilk olarak ambalajı açmak için üniteyi nakliyede hasar doldurmayın.
  • Página 367 KULLANIMDAN ÖNCE ÜRÜNLE VERİLEN İÇ ÜNİTE 3 4 köşedeki 4 adet L şekilli ayağı çıkarın, ardından iç üniteyi ahşap paletlerden çıkarın nihai konuma mümkün olduğunca PARÇALARİ yakın zemine dikkatlice koyun. Aksesuar Görüntü Adet Açıklama Iç üniteyle kesme valfleri arasındaki her bir bağlantı Conta (giriş/çıkış) için 12 conta.
  • Página 368 GENEL BOYUTLAR 5 GENEL BOYUTLAR SERVİS ALANİ Birim: mm BOYUT VERİLERİ Birim: mm...
  • Página 369 ÜNITEYI KALDIRMAK VE TAŞIMAK IÇIN. 6 ÜNİTEYİ KALDIRMAK VE TAŞIMAK İÇİN. • Üniteyi saplar görünecek şekilde geriye doğru dikkatlice eğin. • Üniteyi taşımak için arkadaki ve tabandaki sapları kullanın. • Ünitenin ağırlığından dolayı kaldırmak ve taşımak için iki kişi gereklidir. ’den görünüm Ünitenin arkasında iki sap ’den görünüm...
  • Página 370 ÜNITE KURULUMU • Iç ünitenin devrilmesini önlemek için 8 ankraj cıvatası 7 ÜNİTE KURULUMU (M6) kullanılarak ünitenin zemine dört adet L şekilli ayakla sabitlenmesi önerilir. ANA PARÇALAR (AÇİKLAMALAR) Iç ünite Parça L şekilli ayak (4 parça) Üst ön panel Ankraj cıvataları...
  • Página 371 ÜNITE KURULUMU 2 Üst ön paneli çıkarın. Adım 2 Ön paneli ileriye itin, kopçayı kurtarın; üst ön panel çıkarılabilir. Adım 1 Ön paneli yukarıya itin. Adım 2 Elektrik kutusu kapağı yaklaşık 120° açılabilir. Adım 3 kabloyla bağlı ana kumandaya ve elektrik kutusuna dikkat edin.
  • Página 372 ÜNITE KURULUMU 7.3.3 Ana kumandanın asılması N O T Ana kumanda elektrik kutusu kapağının sapına asılabilir. 93° Adım 1 Vidayı sökün. D İ K K A T Hasar vermekten sakınmak için elektrik kutusu parçalarına dikkat edin. Adım 2 kumanda çerçevesini ön panelden ayırmak için kumanda çerçevesini saat yönünde çevirin.
  • Página 373 BORU IŞLERI Adım 4 Komple asma. 8 BORU İŞLERİ Soğutucu madde boruları tesisatının EN378 mevzuatına ve yerel mevzuata uygun olduğundan emin olun. BORU İŞLERİNİ YAPMADAN ÖNCE GENEL NOTLAR • Yerel olarak temin edilen bakır borular hazırlayın. • Boruların boyutunu yeterli basınca dayanabilecek doğru kalınlıktaki ve doğru malzemeden seçin.
  • Página 374 BORU IŞLERI SU BORULARI BAĞLANTISI • Soğutucu Madde ve Su Boru Hatlarının yeri aşağıda gösterilmiştir. • Iç ünitenin borularının bağlantı boyutu. Birim: mm Alan ısıtma/ Alan ısıtma/ DHW Çıkışı DHW Girişi soğutma su soğutma su (Sıcak Su) (Soğuk Su) girişi çıkışı...
  • Página 375 BORU IŞLERI 8.3.2 Tahliye boruları bağlantısı Doğru tahliye için ünitenin tahliye borusunu genel tahliye sistemine bağlayın. Adım 1 Emniyet valfinin tahliye borusunu iç ünitenin tahliye borusuna sokun. D İ K K A T • Lastik conta mutlaka takılmalıdır (üniteyle verilir); aksi takdirde, su sızıntısı...
  • Página 376 BORU IŞLERI 8.3.3 DHW boruları bağlantısı 8.3.4 Su borularını yalıtmak için • DHW tesisatı ile iç ünitenin DHW bağlantıları arasındaki • Soğutma işlemi sırasında yoğuşmayı ve ısıtma ile soğutma bağlantı aşağıdaki hususlar dikkate alınarak yapılmalıdır: kapasitelerinde azalmayı önlemek için tüm su devresi MUTLAKA yalıtılmalıdır.
  • Página 377 ALAN ISITMA/SOĞUTMA VE DHW • 3 yollu vanalar (6) su devridaimini belirli işlevlere 9 ALAN ISITMA/SOĞUTMA VE DHW yönlendirmek için kullanılır ve tesisatın su çıkış borusunun bir noktasına bağlanmalıdır. • Alan ısıtmaya yakın metal boruya alan ısıtma ısıldirenci (7) GEREKLİ İLAVE HİDROLİK takılmalıdır ve onunla iyi temasta bulunmalıdır.
  • Página 378 ALAN ISITMA/SOĞUTMA VE DHW Basınç tahliye valfi (6) (ürünle verilir) teknik özellikleri: D İ K K A T Tahliye Basıncı: 0,7± 0,05 MPa Kireçler temizlendiğinde DHW tankındaki sıcaklık biraz yüksek ola- Su debisi: bilir; yanıkları veya tahliye teçhizatının zarar görmesini önlemelidir. c Su giriş...
  • Página 379 ALAN ISITMA/SOĞUTMA VE DHW HİDROLİK DEVRE • Buz çözme sırasında gerekli minimum su hacmi. Aşağıdaki tabloda güvenli buz çözme durumunda alan ısıtmanın tek GEREKLİLİKLERİ VE ÖNERİLERİ su devresinde gerekli minimum su hacmi gösterilmiştir. 9.2.1 Donma önleme gereklilikleri Alan ısıtmanın tek su 044/060 devresindeki muhtemel en 080 (3,0HP)
  • Página 380 ALAN ISITMA/SOĞUTMA VE DHW SU DOLUMU • Genleşme kabının dahili hava basıncı nihai kurulumun su hacmine uyarlanacaktır (1 barlık dahili hava basıncı olacak şekilde ürünle verilir). 9.3.1 Su devresini doldurmak için • Servis sırasında komple tahliyeye izin vermek için tesisatın (1) Hidrolik devrenin dolumu için su dolum noktasına (su girişi alçak noktalarında tahliye muslukları...
  • Página 381 ALAN ISITMA/SOĞUTMA VE DHW N O T • Bu ünite ünitenin en yüksek yerinde bir otomatik hava boşaltma valfiyle (ürünle verilir) donatılmıştır. Yine de, su tesisatında daha yüksek noktalar varsa su borularında hava hapsolarak sistemde arızaya neden olabilir. Bu durumda, su devresine hiç hava girmemesini sağlamak için hava boşaltma valfleri (sahada temin edilir) takılmalıdır.
  • Página 382 ALAN ISITMA/SOĞUTMA VE DHW (9) Su Hacmini Kontrol Edin • Tüm devridaimdeki izin verilen maksimum su hacmi hesaplama işlemi: Bu ünitede yerleşik 8L genleşme kabı ve 1 barlık varsayılan Maksimum su hacmi eğrisini kullanarak Pg ilk basıncına ilk basınç vardır. Ünitenin normal çalışmasını sağlamak için karşılık gelen maksimum su hacmini aşağıda gösterildiği genleşme valfinin ilk basıncı...
  • Página 383 ALAN ISITMA/SOĞUTMA VE DHW 9.3.2 Evsel sıcak su tankını doldurmak ve boşaltmak için (1) Evsel sıcak su tankını doldurmak için • Sistem borularından havayı boşaltmak için tüm sıcak su Adım 3 musluklarını sırayla açın. Ön paneli ileriye itin, kopçayı • Soğuk su besleme valfini açın.
  • Página 384 ALAN ISITMA/SOĞUTMA VE DHW SU KONTROLÜ D İ K K A T pH, elektriksel iletkenlik, amonyak iyonu içeriği, sülfür içeriği • Arıtılmış su olarak uygulanmadan önce su, filtrelemeye ya da kimyasallarla vb. kontrol ederek suyun kalitesi analiz edilmelidir. Önerilen su yumuşatma uygulamasına tabi tutulmalıdır.
  • Página 385 ALAN ISITMA/SOĞUTMA VE DHW DHW tankının depolama kapasitesi günlük su ihtiyacına ve kombinasyon yöntemine bağlıdır. Günlük su talebi tüketim başına aşağıdaki hesaplama formülü ile tahmin edilir: (T)= D (60°C) x (60-T / T-T Burada: (T): T sıcaklığında su talebi (60°C): 60°C'de evsel sıcak su talebi DHW tankının sıcaklığı...
  • Página 386 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10 ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARİ 10.1 GENEL KONTROL (1) Sahada kullanılan tüm elektrikli cihazların (güç anahtarı, devre kesici, uç, kanal ve terminal panosu) teknik kılavuza ve yerel kurallara göre seçildiğinden emin olun. Elektrik tesisatı ulusal ve yerel kurallara göre yapılmalıdır. (2) Gerilimin anma gerilimi ±...
  • Página 387 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10.2 ELEKTRİK TESİSATI 1 Elektrik kutusu iç kablolaması ve kablo sabitlemesi aşağıda gösterildiği şekilde yapılmalıdır.
  • Página 388 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 2 Elektrik kutusunun dışındaki kablolama yolu, aşağıda gösterildiği şekilde. Elektrik kablosu iç ünitenin içine girer Kablolar için delik Tüm kablolar klempleril sağlamca sabitlenmelidir.
  • Página 389 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10.3 TERMİNAL PANOSU BAĞLANTILARI 10.3.1 İç/dış iletim kabloları • Iletim, 1-2 terminallerine kabloyla bağlanır. • Kılıf tabakası topraklanmalıdır. Iç ünite Dış ünite PCB4 üstünde TB4 Sabitlenmiş Kelepçeler Kılıflı kablo • Dış ünite ile iç ünite arasında iletim kabloları olarak bükümlü çift kablolar (0,75 mm²) kullanın. Kablolama 2 damarlı kablolardan oluşmalıdır (3'tan fazla damarlı...
  • Página 390 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10.4 İSTEĞE BAĞLI İÇ ÜNİTE ELEKTRİK TESİSATI (AKSESUARLAR) N O T Panoda basılı girişler ve çıkışlar sevkiyat öncesi ayar seçenekleridir. Ana kumanda aracılığıyla bazı diğer girişler ve çıkış işlevleri yapılandırılabilir ve kullanılabilir.
  • Página 391 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Giriş - sevkiyat öncesi ayar Işaret Açıklama Varsayılan ayarlar Kullanılabilir giriş kodları Terminaller Teknik Özellikler i - 08 i - 00~17 I1, L1 Kapalı/Açık Giriş 1 (Talep AÇIK/KAPALI 1) (i - 07/12 hariç) TB3 üstünde 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V...
  • Página 392 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Giriş - Tüm giriş kodları açıklaması: Giriş kodları Işaret Açıklama i - 00 Işlev Yok Bu işlev, Elektrik şirketi tarafından kısıtlandığında ısı pompasını ve Yardımcı elektrikli ısıtıcıyı durdurmak ya da sınırlamak için kullanılmalıdır. Tepe elektrik talebi dönemi boyunca ısı pompasını ve Yardımcı elektrikli Akıllı...
  • Página 393 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Çıkış - sevkiyat öncesi ayar Işaret Açıklama Varsayılan ayarlar Kullanılabilir çıkış kodları Terminaller Teknik Özellikler L2, N6 Güç kaynağı AÇIK/KAPALI TB3 üstünde o - 01 o - 00 ~ 30 Çıkış 1 220-240 V ~ 50 Hz (3WV SWP) (o - 02/08/17/21 hariç) Maks.
  • Página 394 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Çıkış - Tüm çıkış kodları açıklaması: Çıkış kodları Işaret Açıklama o - 00 Işlev Yok Ünitenin yüzme havuzuyla birleştirilmesi durumunda bu çıkış yüzme havuzu ısı eşanjörüne yönlendiren o - 01 3-yollu vana SWP 3 yollu vanayı tahrik etmek için kullanılır. Yüzme havuzu işlevi çalışırken çıkış AÇIK sinyali. Ünitenin hidrolik separatörler birleştirilmesi durumunda bu çıkış...
  • Página 395 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI Yardımcı sensör - sevkiyat öncesi ayar Işaret Açıklama Varsayılan ayarlar Kullanılabilir yardımcı sensör kodları Yard.sensör 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Yard.sensör 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Yard.sensör 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
  • Página 396 ELEKTRIK VE KONTROL AYARLARI 10.5 PCB1'DE DIP ANAHTARİNİN AYARİ Aşağıdaki durumda su pompası modu Thermo-OFF AÇIK: Periyodik çalışma 1 2 3 4 5 6 KAPALI: Sürekli çalışma N O T Manuel acil durum ayarı AÇIK: Manuel acil durum etkin • “■”...
  • Página 397 TEST ÇALIŞMASI 11 TEST ÇALIŞMASI D İ K K A T • Ünite yalnızca yukarıdaki tüm kontrol maddeleri onaylanırsa çalışır. • Sistem çalışırken aşağıdakilere dikkat edin: N O T (A) Kompresörün tahliye sıcaklığı 90°C'den fazla olabileceğinden dolayı tahliye boru hattının hiçbir kısmına dokunmayın. Üniteyi dikkatlice incelemeden ASLA çalıştırmayın.
  • Página 398 Referans yıllık ısıtma talebi 9119 Ses gücü seviyesi, içte/dışta ölçülen 42/61 dB(A) Yıllık enerji tüketimi 1824 Küresel ısınma potansiyeli kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Iletişim bilgileri No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 399 Referans yıllık ısıtma talebi 7944 Ses gücü seviyesi, içte/dışta ölçülen 42/61 dB(A) Yıllık enerji tüketimi 2457 Küresel ısınma potansiyeli kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Iletişim bilgileri No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 400 Referans yıllık ısıtma talebi 12507 Ses gücü seviyesi, içte/dışta ölçülen 42/62 dB(A) Yıllık enerji tüketimi 2539 Küresel ısınma potansiyeli kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Iletişim bilgileri No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 401 Referans yıllık ısıtma talebi 11032 Ses gücü seviyesi, içte/dışta ölçülen 42/62 dB(A) Yıllık enerji tüketimi 3312 Küresel ısınma potansiyeli kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Iletişim bilgileri No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 402 Referans yıllık ısıtma talebi 13441 Ses gücü seviyesi, içte/dışta ölçülen 42/64 dB(A) Yıllık enerji tüketimi 2732 Küresel ısınma potansiyeli kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Iletişim bilgileri No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 403 Referans yıllık ısıtma talebi 12081 Ses gücü seviyesi, içte/dışta ölçülen 42/64 dB(A) Yıllık enerji tüketimi 3536 Küresel ısınma potansiyeli kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Iletişim bilgileri No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 405 Sumar 1 INFORMAȚII GENERALE ............................1 2 SIGURANȚĂ ................................1 2.1 SIMBOLURI FOLOSITE............................ 1 2.2 INFORMAȚII SUPLIMENTARE DESPRE SIGURANȚĂ................. 2 3 OBSERVAȚIE IMPORTANTĂ ............................ 3 3.1 INFORMAȚIE ..............................3 3.2 CERINȚE MINIME DE SPAȚIU ........................3 4 ÎNAINTE DE OPERARE ............................. 4 4.1 OBSERVAȚII GENERALE ..........................
  • Página 406 9.2 CERINȚE ȘI RECOMANDĂRI PENTRU CIRCUITUL HIDRAULIC............. 17 9.2.1 Cerințe pentru antiîngheț ..........................17 9.2.2 Volumul minim de apă necesar ........................17 9.2.3 Debitul minim de apă necesar ........................17 9.2.4 Informații suplimentare despre circuitul hidraulic..................17 9.3 UMPLEREA CU APĂ ............................18 9.3.1 Pentru a umple circuitul de apă...
  • Página 407 În cadrul politicii de îmbunătățire continuă a produselor sale, Pentru a indica în mod clar aceste situații se folosește o serie de compania Hisense își rezervă dreptul de a face modificări în simboluri speciale. orice moment fără o notificare prealabilă și fără a fi obligată să...
  • Página 408 SIGURANȚĂ INFORMAȚII SUPLIMENTARE P R E C A U Ț I E DESPRE SIGURANȚĂ • Conductele de apă pot fi racordate și cablajul poate fi conectat numai după ce ați citit instrucțiunile de siguranță. • Verificați dacă cablul de împământare este bine conectat. P E R I C O L •...
  • Página 409 /(2,5*LFL^ (EQU.1) (5/4) • Hisense aplică o politică de îmbunătățire continuă a proiectării • : Suprafața minimă de instalare a unei unități interioare și performanțelor produselor. Prin urmare, se rezervă dreptul la conținând o anumită cantitate de agent frigorific m (kg) și...
  • Página 410 ÎNAINTE DE OPERARE P R E C A U Ț I E 4.1.2 Dezambalarea • Nu introduceți în circuitul de refrigerare OXIGEN, ACETILENĂ sau alte Toate unitățile sunt livrate ambalate într-o cutie de carton și un gaze inflamabile și otrăvitoare, deoarece ar putea cauza o explozie. palet.
  • Página 411 ÎNAINTE DE OPERARE COMPONENTE ALE UNITĂȚII 3 Îndepărtați cele 4 picioare în formă de L din cele 4 colțuri, apoi scoateți unitatea interioară de pe paleții de lemn și INTERIOARE FURNIZATE DIN așezați-o cu grijă pe podea, cât mai aproape posibil de FABRICĂ...
  • Página 412 DIMENSIUNI GENERALE 5 DIMENSIUNI GENERALE SPAȚIU DE SERVICE Unitate: mm DIMENSIUNI Unitate: mm...
  • Página 413 MANIPULAREA UNITĂȚII 6 MANIPULAREA UNITĂȚII • Înclinați cu grijă unitatea spre spate, astfel încât să puteți vedea mânerele. • Utilizați mânerele din spate și de jos pentru a transporta unitatea. • Datorită greutății unității sunt necesare două persoane pentru a o manipula. Vedere de ...
  • Página 414 INSTALAREA UNITĂȚII • Pentru a preveni răsturnarea unității interioare, se 7 INSTALAREA UNITĂȚII recomandă fixarea acesteia pe sol cu patru picioare în formă de L și 8 șuruburi de ancorare (M6). COMPONENTE PRINCIPALE (DESCRIERE) Unitate interioară Picior în formă de L Component (4 părți) Șuruburi de...
  • Página 415 INSTALAREA UNITĂȚII 2 Extrageți panoul frontal superior. Pasul 2 Împingeți panoul frontal înainte, decuplați dispozitivul de blocare și scoateți panoul frontal superior. Pasul 1 Împingeți panoul frontal în sus. Pasul 2 Capacul cutiei electrice poate fi deschis cu aproximativ 120°. Pasul 3 Acordați atenție controlerului principal conectat cu cablu și cutiei electrice.
  • Página 416 INSTALAREA UNITĂȚII 7.3.3 Agățarea controlerului principal N O T Ă Controlerul principal poate fi agățat de mânerul capacului cutiei electrice. 93° Pasul 1 Deșurubați șurubul. P R E C A U Ț I E Aveți grijă la componentele cutiei electrice pentru a evita deteriorarea acestora.
  • Página 417 CONDUCTE Pasul 4 Agățați. 8 CONDUCTE Asigurați-vă că instalarea conductei de agent frigorific respectă standardul EN378 și legislația locală aplicabilă. OBSERVAȚII GENERALE ÎNAINTE DE EXECUTAREA LUCRĂRILOR DE ȚEVĂRIE • Pregătiți țevi din cupru furnizate local. • Selectați o țeavă cu grosimea și materialul corecte, care să poată...
  • Página 418 CONDUCTE RACORDAREA CONDUCTELOR • Mai jos se arată amplasamentul conductelor de agent frigorific și apă. DE APĂ Unitate: mm • Dimensiunea racordului conductelor unității interioare. Intrarea apei în Ieșirea apei pompa de Ieșire ACM Intrare ACM de încălzire/ încălzire/ (apă caldă) (apă...
  • Página 419 CONDUCTE 8.3.2 Racordarea conductelor de drenaj Pentru o drenare corectă, conectați conductele de drenaj al unității la sistemul general de drenaj. Pasul 1 Introduceți conducta de drenaj pentru supapa de siguranță în conducta de drenaj a unității interioare. P R E C A U Ț I E •...
  • Página 420 CONDUCTE 8.3.3 Racordarea conductelor de ACM 8.3.4 Pentru a izola conductele de apă • Racordarea instalației de ACM și racordurile ACM ale unității • Conductele din întreg circuitul de apă TREBUIE să fie izolate interioare trebuie efectuate ținând cont de următoarele pentru a preveni formarea condensului în timpul răcirii și considerente: reducerea capacității de încălzire și răcire.
  • Página 421 ÎNCĂLZIRE/RĂCIRE SPAȚIU ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ • Ventile cu 3 căi (6) trebuie conectat într-un punct pe 9 ÎNCĂLZIRE/RĂCIRE SPAȚIU ȘI APĂ conducta de evacuare apei din instalație, pentru a devia circulația apei pentru funcții specifice. CALDĂ MENAJERĂ • Termistorul de încălzire a spațiului (7) trebuie instalat pe tubul metalic în apropierea încălzirii spațiului și să...
  • Página 422 ÎNCĂLZIRE/RĂCIRE SPAȚIU ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ Specificații pentru supapa de siguranță pentru presiune (6) P R E C A U Ț I E (furnizată din fabrică): Presiune de compensare: 0,7± 0,05 MPa Când se îndepărtează depunerile, temperatura din rezervorul Debit de aer: de ACM poate fi puțin ridicată, ar trebui să...
  • Página 423 ÎNCĂLZIRE/RĂCIRE SPAȚIU ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ CERINȚE ȘI RECOMANDĂRI • Volumul minim de apă necesar în timpul dezghețării. În tabelul următor se prezintă volumul minim de apă necesar într- PENTRU CIRCUITUL HIDRAULIC un circuit de apă pentru încălzirea spațiului în cazul dezghețării în siguranță.
  • Página 424 ÎNCĂLZIRE/RĂCIRE SPAȚIU ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ UMPLEREA CU APĂ • Asigurați-vă că toate componentele furnizate pe teren și instalate în circuitul de conducte pot rezista la presiunea apei și la intervalul de temperatură a apei în care poate funcționa 9.3.1 Pentru a umple circuitul de apă unitatea.
  • Página 425 ÎNCĂLZIRE/RĂCIRE SPAȚIU ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ N O T Ă • Unitatea este echipată cu o supapă automată de purjare a aerului (furnizată din fabrică) situată în cel mai de sus punct al unității. Dacă este amplasat la o înălțime mai mică, aerul ar putea fi prins în interiorul conductelor de apă, ceea ce ar putea provoca defecțiuni ale sistemului.
  • Página 426 ÎNCĂLZIRE/RĂCIRE SPAȚIU ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ (9) Verificarea volumului de apă • Calcularea volumului de apă maxim permis din întregul sistem de circulare: Unitatea este echipată cu un vas de expansiune cu capacitate Calculați volumul maxim de apă corespunzător presiunii de 8 litri, iar presiunea inițială...
  • Página 427 ÎNCĂLZIRE/RĂCIRE SPAȚIU ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ 9.3.2 Pentru umplerea și drenarea rezervorului de apă caldă menajeră (1) Pentru umplerea rezervorului de apă caldă menajeră Pasul 3 Împingeți panoul • Deschideți rând pe rând robinetele de apă caldă pentru a frontal înainte, purja aerul din conductele sistemului.
  • Página 428 ÎNCĂLZIRE/RĂCIRE SPAȚIU ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ CONTROLUL APEI P R E C A U Ț I E Trebuie să se analizeze calitatea apei prin verificarea pH-ului, • Apa trebuie supusă unui tratament de filtrare sau dedurizare cu substanțe a conductivității electrice, a conținutului de ioni de amoniac, a chimice înainte de aplicarea ca apă...
  • Página 429 ÎNCĂLZIRE/RĂCIRE SPAȚIU ȘI APĂ CALDĂ MENAJERĂ Capacitatea de stocare a rezervorului de ACM depinde de cererea zilnică de apă și de metoda de combinare. Cererea zilnică de apă se estimează cu ajutorul următoarei formule pentru consumul de apă: (T)= D (60 °C) x (60-T / T-T Unde:...
  • Página 430 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.1 VERIFICĂRI GENERALE (1) Asigurați-vă că toate aparatele electrice utilizate la fața locului (întrerupător de alimentare, disjunctor, conductor, canal și placa de borne) sunt selectate conform specificațiilor din manualul tehnic și codurilor naționale și locale. Cablajul trebuie instalat conform codurilor naționale și locale.
  • Página 431 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.2 CABLURI 1 Cablurile din interiorul cutiei electrice și fixarea acestora vor fi operate așa cum se arată mai jos.
  • Página 432 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 2 Mai jos se prezintă traseul cablurilor în exteriorul cutiei electrice. Cablul electric intră în unitatea interioară Orificiu pentru cabluri Toate cablurile trebuie fixate bine cu cleme.
  • Página 433 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.3 CONEXIUNILE TABLOULUI DE BORNE 10.3.1 Cablurile de transmisie interioare/exterioare • Transmisia este cuplată la bornele 1-2. • Stratul de ecranare trebuie să fie împământat. Unitate Unitate TB4 pe PCB4 exterioară interioară Cleme de fixare Cablu ecranat •...
  • Página 434 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.4 CABLAJ OPȚIONAL PENTRU UNITATEA INTERIOARĂ (ACCESORII) N O T Ă Intrările și ieșirile imprimate pe placă sunt opțiunile setate din fabrică. Prin intermediul controlerului principal se pot seta și folosi și alte funcții de intrare și ieșire.
  • Página 435 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Intrare - Setare din fabrică Marcă Descriere Setări implicite Coduri de intrare disponibile Borne Specificații i - 08 i - 00~17 I1, L1 Închis/Deschis Intrare 1 (Cerere ON/OFF 1) (Excepție i - 07/12) la TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17...
  • Página 436 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Intrare - Descrierile tuturor codurilor de intrare: Coduri de Marcă Descriere intrare: i - 00 Nicio funcție Această funcție trebuie utilizată pentru a opri sau limita pompa de căldură și încălzitorul electric auxiliar atunci când sunt restricționate de compania electrică. Permite unui dispozitiv inteligent extern de comutare să...
  • Página 437 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Ieșire - Setare din fabrică Marcă Descriere Setări implicite Coduri de ieșire disponibile Borne Specificații L2, N6 Alimentare ON/OFF pe TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Ieșirea 1 220-240 V ~ 50 Hz (Supapă...
  • Página 438 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Ieșire - Descrierile tuturor codurilor de ieșire: Coduri de Marcă Descriere ieșire o - 00 Nicio funcție Dacă unitatea este combinată cu piscina, această ieșire este utilizată pentru a acționa supapa cu o - 01 Supapă...
  • Página 439 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Senzor auxiliar - Setare din fabrică Marcă Descriere Setări implicite Coduri disponibile pentru senzorii auxiliari Senzor auxiliar 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Senzor auxiliar 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Senzor auxiliar 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
  • Página 440 SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 10.5 SETAREA COMUTATOARELOR Modul Pompă de apă când Thermo-OFF DIP PE PCB1 PORNIT: Funcționează periodic 1 2 3 4 5 6 OPRIT: Funcționează în permanență Setare urgență manuală PORNIT: Urgență manuală activată N O T Ă 1 2 3 4 5 6 OPRIT: Urgență...
  • Página 441 PROBĂ DE FUNCȚIONARE 11 PROBĂ DE FUNCȚIONARE P R E C A U Ț I E • Unitatea pornește numai când toate punctele de control au fost verificate. • Atenție în timpul funcționării sistemului: N O T Ă (A) Nu atingeți nicio parte a conductelor de descărcare, deoarece temperatura de descărcare a compresorului poate fi mai mare de Nu operați NICIODATĂ...
  • Página 442 Cerere de încălzire anuală de referință 9119 Nivel sonor măsurat în interior/exterior 42/61 dB(A) Consum electric anual 1824 Potențial de încălzire globală kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informații de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 443 Cerere de încălzire anuală de referință 7944 Nivel sonor măsurat în interior/exterior 42/61 dB(A) Consum electric anual 2457 Potențial de încălzire globală kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informații de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 444 Cerere de încălzire anuală de referință 12507 Nivel sonor măsurat în interior/exterior 42/62 dB(A) Consum electric anual 2539 Potențial de încălzire globală kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informații de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 445 Cerere de încălzire anuală de referință 11032 Nivel sonor măsurat în interior/exterior 42/62 dB(A) Consum electric anual 3312 Potențial de încălzire globală kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informații de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 446 Cerere de încălzire anuală de referință 13441 Nivel sonor măsurat în interior/exterior 42/64 dB(A) Consum electric anual 2732 Potențial de încălzire globală kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informații de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 447 Cerere de încălzire anuală de referință 12081 Nivel sonor măsurat în interior/exterior 42/64 dB(A) Consum electric anual 3536 Potențial de încălzire globală kgCO Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd Informații de contact No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China...
  • Página 448 1188053 Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. Add.: No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China http://www.hisensehvac.com E-mail: export@hisensehitachi.com The Company is committed to continuous product improvement. We reserve the right, therefore, to alter the product information at any time and without prior announcement.