Fahren | driving | Conduire | Guida | Conduciendo | Řízení | Jazda
Schalten Sie immer zuerst die Fernsteuerung und dann das Modell ein.
Nach dem Fahren schalten Sie erst das Modell aus und entnehmen den Akku aus diesem und schalten dann den Sender aus.
Always turn on the remote control first and then the model.
After driving, first turn off the model and remove the battery from it, then turn off the transmitter.
Allumez toujours la télécommande en premier, puis le modèle.
Après avoir roulé, éteignez d'abord le modèle et retirez la batterie de celui-ci, puis éteignez l'émetteur.
Accendere sempre prima il telecomando e poi il modello.
Dopo la guida, spegnere prima il modello e rimuovere la batteria, quindi spegnere il trasmettitore.
Encienda siempre primero el mando a distancia y después el modelo.
Después de conducir, apague primero el modelo y quítele la pila; a continuación, apague el transmisor.
Vždy nejprve zapněte dálkové ovládání a teprve potom model.
Po jízdě nejprve vypněte model a vyjměte z něj baterii, poté vypněte vysílač.
Zawsze najpierw włączaj pilota, a następnie model.
Po zakończeniu jazdy należy najpierw wyłączyć model i wyjąć z niego baterię, a następnie wyłączyć nadajnik.
Durch drehen am Lenkrad nach links/ rechts lenkt das Modell nach links/
rechts. Durch ziehen am Gasgriff in Richtung Haltegriff beschleunigt das
Modell (fährt vorwärts). Durch Drücken weg vom Haltegriff fährt das Modell
Rückwärts. Die Geschwindigkeit ist stufenlos regelbar (je weiter Sie am
Hebel ziehen oder drücken, desto schneller oder langsamer fährt das
Modell).
Turning the steering wheel to the left/right steers the model to the left/right.
Pulling the throttle in the direction of the handle accelerates the model
(moves forward). Pressing away from the handle moves the model
backwards. The speed is infinitely variable (the further you pull or push the
lever, the faster or slower the model moves).
En tournant le volant vers la gauche/droite, le modèle se dirige vers la
gauche/droite. En tirant la poignée des gaz vers la poignée de maintien, le
modèle accélère (avance). En s'éloignant de la poignée, le modèle recule. La
vitesse est réglable en continu (plus vous tirez ou poussez la manette, plus
le modèle avance vite ou lentement).
Ruotando il volante a destra/sinistra, il modello viene spostato a destra/si-
nistra. Tirando l'acceleratore in direzione della maniglia, il modello accelera
(avanza). Allontanandosi dalla maniglia, il modello retrocede. La velocità è
infinitamente variabile (più si tira o si spinge la leva, più il modello si muove
velocemente o lentamente).
Girando el volante hacia la izquierda/derecha se dirige el modelo hacia la
izquierda/derecha. Tirando del acelerador en la dirección de la empuñadura
se acelera el modelo (avanza). Si se tira del acelerador en dirección
contraria a la empuñadura, el modelo retrocede. La velocidad es infinita-
mente variable (cuanto más tires o empujes de la palanca, más rápido o
más lento se moverá el modelo).
Otáčením volantu doleva/doprava se model natáčí doleva/doprava. Zatáh-
nutím za plynový pedál ve směru rukojeti se model zrychluje (pohybuje se
vpřed). Stisknutím směrem od rukojeti se model pohybuje dozadu. Rychlost
je plynule nastavitelná (čím dále táhnete nebo tlačíte páčku, tím rychleji
nebo pomaleji se model pohybuje).
Obracanie kierownicy w lewo/prawo kieruje model w lewo/prawo. Pociągnię-
cie przepustnicy w kierunku uchwytu przyspiesza model (porusza się do
przodu). Naciśnięcie z dala od uchwytu przesuwa model do tyłu. Prędkość
jest płynnie regulowana (im dalej pociągniesz lub popchniesz dźwignię, tym
szybciej lub wolniej porusza się model).