Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FRIGGITR ICI A GAS
PER USO PROFESSIONALE
GASBETRIEBENE FRITEUSE
FÜR GROSSKÜCHEN
FRITEUSES A GAZ USAGE
PROFESSIONEEL
GAS FRYERS FOR
PROFESSIONAL USE
FREIDORAS A GAS PARA USO
PROFESIONAL
F18-94G
F18-94GT
ITALIA
= CATEGORIA
DEUTSCHLAND = KATEGORIE
ÖSTERREICH = KATEGORIE
SCHWEIZ
= KATEGORIE
FRANCE
= CATEGORIE
IT
DE
FR
GB
Mod.
F2/18-98G
F2/18-98GT
II 2H3+
BELGIQUE
II 2ELL3B/P
LUXEMBOURG = CATEGORIE I 2E
II 2H3B/P
NEDERLAND = CATEGORIE II 2L3B/P
II 2H3+
SUOMI
II 2H3B/P
NORGE
II 2E+3+
DANMARK
CH
per l'installazione e l'uso
AT
CH
und Bedienungsanleitung
BE
Pour l'installation et l'emploi
IE
for installation and use
Guia para la intalación e
ES
F25-94G
F25-94GT
= CATEGORIE II 2E+3+
ENGLAND
IRELAND
SVERIGE
= KATEGORIA II 2H3B/P
ESPAÑA
= KATEGORI I 3B/P
PORTUGAL
= KATEGORI II 2H3B/P
ELLAS
Istruzioni
Aufstellungs
Instructions
Instructions
instrucciones de uso
F2/25-98G
F2/25-98GT
563008800.doc
Libr.istr.F90G
= CATEGORY II 2H3+
= CATEGORY II 2H3+
= KATEGORI II 2H3B/P
= CATEGORIA II 2H3+
= CATEGORIA II 2H3+

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lotus F18-94GT

  • Página 1 PROFESSIONAL USE FREIDORAS A GAS PARA USO Guia para la intalación e PROFESIONAL instrucciones de uso Mod. F18-94G F2/18-98G F25-94G F2/25-98G F18-94GT F2/18-98GT F25-94GT F2/25-98GT 563008800.doc Libr.istr.F90G ITALIA = CATEGORIA II 2H3+ BELGIQUE = CATEGORIE II 2E+3+...
  • Página 2 FIG. A Targhetta caratteristiche Allacciamento elettrico (non per modelli...T) Attacco gas ISO 7-1 R3/4GM Typenschild Elektroanschluß (außer den...T modelle) Gasanschluss ISO 7-1 R3/4GM Plaque des caractéristiques Raccordement electrique (à exception des models ...T) Raccord gaz ISO 7-1 R3/4GM Data plate Electrical connection (not for ...T models) Gas Connection ISO 7-1 R3/4GM Chapa de características...
  • Página 3 FIG. B Manopola termostato Thermostat Drehknopf Manette du thermostat Thermostat Knob Mando termostato Spia verde Kontrolleuchte grün Lampe témoin verte Green pilot light Piloto verde Spia bianca Kontrolleuchte weiß Lampe témoin blanche White pilot light Piloto blanco Foro spia Spionbohrung Trou d'espion Spy hole Agujero del espía...
  • Página 4 FIG.C Piezoelettrico Piezoelektrischer Anschluss Piézoélectrique Piezoelectric device Piezo eléctrico FIG.D Staffa Bügel Bride Brida Pilota Zündflamme Veilleuse Piloto Termocoppia Thermoelement Thermocouple Termopar Candela accensione Zündkerze Bougie d'allumage Candela encendido...
  • Página 5 FIG. E FIG. F SCHEMA ELETTRICO – SCHALTPLAN – SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM – ESQUEMA ELECTRICO Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Spia verde Kontrolleuchte grün Lampe témoin verte Green pilot light Piloto verde Spia bianca Kontrolleuchte weiß Lampe témoin blanche White pilot light Piloto blanco Morsettiera arrivo...
  • Página 6 FIG. G...
  • Página 7 Pag. Seite Page Page Pàg.
  • Página 8 INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ........................9 TABELLA DATI TECNICI ............................9 INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO ........................ 9 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ..........................9 EQUIPOTENZIALE................................ 9 VERIFICA DELLA CORRETTA VENTILAZIONE ....................9 Per l'Italia: ................................10 Per la Svizzera:..............................10 TUBO PER IL COLLEGAMENTO DEL GAS......................10 CONTROLLO DELLA POTENZA TERMICA ......................
  • Página 9 0,005 R 3/4” F2/18-98G 80x90x90h 0,01 R 3/4” F2/25-98G 80x90x90h 0,01 R 3/4” 40x90x90h R 3/4” F18-94GT F25-94GT 40x90x90h R 3/4” F2/18-98GT 80x90x90h R 3/4” F2/25-98GT 80x90x90h R 3/4” INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO • Le operazioni d’installazione, le eventuali trasformazioni per altri tipi di gas, e l’avviamento possono essere effettuate solo da personale qualificato, secondo le norme vigenti.
  • Página 10 Per l'Italia: Regole d'installazione L’installazione e la manutenzione dell’apparecchio devono essere effettuate seguendo i corretti procedimenti e i testi regolamentari in uso, in particolare: • Norma di sicurezza contro l’incendio e il panico in edifici adibiti al pubblico: Indicazioni generali Per tutti gli apparecchi: L'allacciamento, la posa in opera dell'impianto e degli apparecchi, la ventilazione e lo scarico fumi devono essere effettuati secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente specializzato, conformemente alle...
  • Página 11 TABELLA DATI TECNICI “BRUCIATORI” 12.68 kWh/KG 12.87 kWh/KG 9.45 kWh/m BUTANO PROPANO METANO H 30 mbar 37 mbar 20 mbar F18... Iniettore bruciatore 1/100 mm 3 x115 3 x 115 3 x 170 Iniettore pilota 1/100 mm Consumi kg/h 1,183 kg/h 1,166 st./h 1,587 Aria primaria H=mm...
  • Página 12 MANUTENZIONE Con il prolungarsi dell’uso dell’apparecchio é indispensabile esercitare una regolare manutenzione per la sicurezza del funzionamento, consigliamo perciò la stipulazione di un contratto di assistenza. La manutenzione deve essere eseguita solo da personale specializzato che si attengano alle norme in vigore e alle nostre indicazioni.
  • Página 13 Ruotare il rubinetto scarico olio e portarlo in posizione orizzontale. Fare particolare attenzione qualora l’olio fosse caldo Importante: prestare attenzione alla distanza tra l'apparecchio e gli spigoli della bacinella. ISTRUZIONI SULL'EVACUAZIONE DEI GAS DI SCARICO Apparecchi di tipo "A" (Vedi targhetta caratteristiche) Gli apparecchi di tipo "A"...
  • Página 14 Apparecchi di tipo "B11" (Vedi targhetta caratteristiche) 1) Evacuazione naturale (fig.3) Collegamento ad un camino a tiraggio naturale, di sicura efficienza a mezzo del raccordo antivento, con scarico dei prodotti della combustione direttamente all'esterno. 2) Evacuazione forzata (fig.4) L'alimentazione del gas all'apparecchio deve essere direttamente asservita al sistema di evacuazione forzata, e deve interrompersi nel caso che la portata di questo scenda sotto i valori prescritti dal punto 4.3 della norma UNI-CIG 8723.
  • Página 15 INHALTSANGABE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..........................16 TABELLE TECHNISCHEN DATEN .......................... 16 AUFSTELLUNG DES GERÄTS ..........................16 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ..........................16 ÄQUIPOTENZIAL ................................ 16 BELÜFTUNGSKONTROLLE............................16 Für Deutschland: ..............................17 Für Österreich und Schweiz: ..........................17 GASANSCHLUSSROHR .............................. 17 KONTROLLE DER WÄRMELEISTUNG ......................... 17 Anschluss für Flüssiggas G30/G31 ........................
  • Página 16 R 3/4” F18-94G F25-94G 40x90x90h 0,005 R 3/4” F2/18-98G 80x90x90h 0,01 R 3/4” F2/25-98G 80x90x90h 0,01 R 3/4” F18-94GT 40x90x90h R 3/4” 40x90x90h R 3/4” F25-94GT F2/18-98GT 80x90x90h R 3/4” F2/25-98GT 80x90x90h R 3/4” AUFSTELLUNG DES GERÄTS • Die Installationsarbeiten, die eventuelle Umrüstung auf andere Gasarten und die Inbetriebsetzung dürfen gemäß...
  • Página 17 Zur Information weisen wir darauf hin, daß die in öffentlichen Gebäuden installierten Geräte folgenden Bedingungen entsprechen müssen: Für Deutschland: 1) Folgende einschlägige Vorschriften sind bei der Aufstellung zu beachten: • DVGW-Arbeitsblatt G 600 TRGI (Technische Regeln für Gasinstallationen) • TRF “Technische Regeln für Flüssiggas “ •...
  • Página 18 TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN DER “BRENNER” 12.8 kWh/KG 9.45 kWh/m 8,12 kWh/m G30/G31 FLÜSSIGGAS ERDGAS H ERDGAS L 50 mbar 20 mbar 20 mbar F18... Brennereinspritzventil 1/100 mm 3 x 115 3 x 170 3 x190 Zündbrennereinspritzventil Verbrauch kg/h 1,166 st./h 1,587 st./h 1,848 Primärluft h=mm...
  • Página 19 • Die Zündung und die Flamme des Hauptbrenners kontrollieren. • Dem Betreiber wird nachdrücklich empfohlen, das Gerät nur gemäß den Anleitungen zu benutzen. WARTUNG Nach längerer Benutzung des Geräts ist es für einen sicheren Betrieb unerlässlich, eine regelmäßige Wartung durchzuführen, wir empfehlen daher den Abschluss eines Servicevertrages. Die Durchführung der Wartung hat unter Einhaltung der geltenden Bestimmungen und der vorliegenden Anleitungen durch spezialisiertes Fachpersonal zu erfolgen.
  • Página 20 ENTLEERUNG DES BECKENS Um diese Arbeit durchführen zu können ist es notwendig, den Abflusshahn, der nur durch die Tür des darunter liegenden Schrankelements erreicht werden kann, aufzudrehen. Vor der Entleerung überprüfen, ob sich der Filter und die Ölauffangschale in der richtigen Position befinden. Zur Beachtung: Es wird empfohlen, diesen Arbeitsgang mit nicht zu heißem Öl auszuführen.
  • Página 21 Geräte des Typs "B11" (Siehe Typenschild) 1) Natürliche Ableitung (Abb.3) Anschluss an einen Kamin mit natürlichem, leistungsfähigem Abzug und Windschutzanschluss, durch den die Verbrennungsabgase direkt ins Freie abgeleitet werden. 2) Forcierte Ableitung (Abb.4) Die Gaszufuhr zum Gerät muss direkt mit dem Ableitungssystem verbunden sein und im Falle eines Absinkens der Leistung des Systems unter die im Punkt 4.3 der Bestimmung UNI-CIG 8723 festgelegten Leistung unterbrochen werden.
  • Página 22 TABLE DES MATIÈRES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ......................... 23 INSTALLATION................................23 INSTALLATION DE L'APPAREIL ..........................23 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE..........................23 CIRCUIT ÉQUIPOTENTIEL............................23 VERIFIER SI LA VENTILATION EST CORRECTE ....................23 Pour la France:............................... 24 Pour la Belgique et le Luxembourg:........................24 TUYAU DE RACCORDEMENT À...
  • Página 23 R 3/4” F18-94G F25-94G 40x90x90h 0,005 R 3/4” F2/18-98G 80x90x90h 0,01 R 3/4” 80x90x90h 0,01 R 3/4” F2/25-98G F18-94GT 40x90x90h R 3/4” F25-94GT 40x90x90h R 3/4” F2/18-98GT 80x90x90h R 3/4” F2/25-98GT 80x90x90h R 3/4” INSTALLATION DE L'APPAREIL • Les opérations d'installation, les éventuelles transformations nécessaires à d'autres types de gaz et la mise en marche doivent être confiées exclusivement à...
  • Página 24 A titre d’information, nous vous rappelons que les appareils installés dans des établissements recevant du public doivent répondre à ce qui suit: Pour la France: 1) Conditions réglementaires d’installation L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués en suivant correctement les instructions et les textes réglementaires en vigueur, notamment: •...
  • Página 25 CONTRÔLE DE L'AIR PRIMAIRE DES BRÛLEURS PRINCIPAUX Tous les brûleurs sont pourvus d'une bride de réglage de l'air primaire qui doit être placée dans la position "h" indique dans le tableau des données techniques.
  • Página 26 TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES DES BRÛLEURS 12.8 kWh/KG 12.8 kWh/KG 9.45 kWh/m 8,12 kWh/m BUTANE PROPANE METHANE H METHANE L 28 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar F18... Injecteur brûleur 1/100 mm 3 x115 3 x 115 3 x 170 3 x180 Injecteur veilleuse Consommation...
  • Página 27 • Il est recommandé de veiller à ce que l'appareil soit bien utilisé dans le respect des instructions prévues à cet effet. ENTRETIEN L'utilisation régulière de l'appareil rend indispensables des interventions d'entretien effectuées à intervalles réguliers pour garantir la sécurité nécessaire à son fonctionnement; il est par conséquent recommandé d'établir un contrat d'entretien.
  • Página 28 Note: il est recommandé de ne pas effectuer cette opération alors que l'huile est encore à température élevée. INSTRUCTIONS POUR L'ÉVACUATION DES PRODUITS DE COMBUSTION Appareils de type "A" (voir plaque des caractéristiques) Pour les appareils de type "A", les produits de combustion doivent être évacués par l'intermédiaire de hottes ou dispositifs similaires raccordés à...
  • Página 29 Appareils de type "B11" (voir plaque des caractéristiques) 1) Évacuation naturelle (fig. 3) Raccordement à une conduite à tirage naturel, à fonctionnement garanti par un raccord anti-vent et assurant l'évacuation des produits de combustion directement à l'extérieur. 2) Évacuation forcée (fig. 4) L'alimentation du gaz de l'appareil doit être directement asservie au système d'évacuation et doit être immédiatement coupée dans le cas où...
  • Página 30 INDEX DECLARATION OF COMPLIANCE ......................... 31 TECHNICAL DATA TABLE ............................31 INSTALLING THE APPLIANCE..........................31 ELECTRICAL CONNECTION ........................... 31 EQUIPOTENTIAL ................................ 31 CHECKING FOR ADEQUATE VENTILATION...................... 31 Installation rules ..............................32 PIPE FOR GAS CONNECTION ..........................32 CHECKING HEAT OUTPUT ............................32 Connection for liquid gas G30/G31........................
  • Página 31 0,005 R 3/4” F2/18-98G 80x90x90h 0,01 R 3/4” F2/25-98G 80x90x90h 0,01 R 3/4” 40x90x90h R 3/4” F18-94GT F25-94GT 40x90x90h R 3/4” F2/18-98GT 80x90x90h R 3/4” F2/25-98GT 80x90x90h R 3/4” INSTALLING THE APPLIANCE • The operations for installing, conversions for use with other types of gas and starting up must be done only by qualified personnel whose qualifications comply with the norms in force.
  • Página 32 Installation rules The installation and maintenance of the appliance must be done according to the correct procedures and regulation texts in use, particularly: • safety standards for the prevention of fire and panic. Connection and installation of appliance, ventilation and exhaust removal systems, shall be done according to the Manufacturer’s instructions and by qualified technicians and according to the regulations in effect.
  • Página 33 TABLE OF “BURNERS” TECHINCAL DATA 12.68 kWh/KG 12.87 kWh/KG 9.45 kWh/m BUTANE PROPANE NATURAL GAS 28 mbar 37 mbar 20 mbar F18... Burner Injector 1/100 mm 3 x115 3 x 115 3 x 170 Pilot Injector Consumption kg/h 1,183 kg/h 1,166 st./h 1,587 Primary air h=mm F25...
  • Página 34 MAINTENANCE With prolonged use of the appliance, it is indispensable to carry out regular maintenance for the safe functioning of the appliance; we therefore recommend drawing up a contract for after sales service. Maintenance must be done only by specialized personnel, observing the norms in force and our indications. SPARE PARTS It is possible to substitute parts such as the valve, the piezoelectric lighter or gas pipes very simply.
  • Página 35 In the event of forced discharge The gas supply the the appliance, must be directly interlocked to the system and must cut off automatically in the event that its capacity goes below the values prescribed by item 4.3 of the UNI-CIG norm 8723. The release of gas to the appliance must be possible only manually.
  • Página 36 Type “B11” appliance (see data plate) 1) Natural Discharge (fig.3) Connection to a chimney with natural pull made reliably efficient by means of an anti-wind fitting and discharging the products of combustion directly outside. 2) Forced Discharge (Fig.4) The gas supply to the appliance must be directly interlocked to the system of forced discharge and must cut off automatically in the event that its capacity goes below the values prescribed by item 4.3 by the UNI-CIG norm 8723.
  • Página 37 ÍNDICE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ........................38 TABLA DATOS TÉCNICOS ............................38 INSTALACIÓN DEL APARATO ..........................38 CONEXIÓN ELÉCTRICA............................38 EQUIPOTENCIAL ................................ 38 COMPROBACION DE UNA CORRECTA VENTILACION................... 38 1) Normas para la instalación ..........................39 TUBO PARA LA CONEXIÓN DEL GAS ........................39 CONTROL DE LA POTENCIA TÉRMICA.......................
  • Página 38 R 3/4” F18-94G F25-94G 40x90x90h 0,005 R 3/4” F2/18-98G 80x90x90h 0,01 R 3/4” F2/25-98G 80x90x90h 0,01 R 3/4” F18-94GT 40x90x90h R 3/4” 40x90x90h R 3/4” F25-94GT F2/18-98GT 80x90x90h R 3/4” F2/25-98GT 80x90x90h R 3/4” INSTALACIÓN DEL APARATO • Las operaciones de instalación, las posibles transformaciones para otros tipos de gas y la puesta en marcha pueden ser efectuadas únicamente por personal cualificado, según las normas vigentes.
  • Página 39 1) Normas para la instalación La instalación y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados siguiendo los procedimientos correctos y las instrucciones para el uso, en especial: • normas de seguridad contra incendios y antipánico en edificios para el público: a) Indicaciones generales - Para todos los aparatos: - Reglamento de los aparatos que utilizan combustible gaseoso para el emplazamiento y conexión a la instalación del...
  • Página 40 TABLA DATOS TÉCNICOS “QUEMADORES” 12.68 kWh/KG 12.87 kWh/KG 9.45 kWh/m BUTANO PROPANO METANO H 30 mbar 37 mbar 20 mbar F18... Inyector quemador 1/100 mm 3 x115 3 x 115 3 x 170 Inyector piloto Consumos kg/h 1,183 kg/h 1,166 st./h 1,587 Aire primario h=mm F25...
  • Página 41 MANTENIMIENTO Si se prolonga el uso del aparato, es necesario efectuar un mantenimiento regular para la seguridad del funcionamiento, aconsejamos para ello la estipulación de un contrato de asistencia. El mantenimiento debe ser efectuado sólo por personal especializado que respete las normas en vigor y nuestras indicaciones.
  • Página 42 VACIADO DE LA CUBA Para efectuar esta operación es necesario abrir el grifo de descarga que se puede alcanzar sólo desde la puerta del armario que se encuentra debajo. Antes de efectuar esta operación, comprobar que el filtro y la cubeta de recogida de aceite estén en posición correcta.
  • Página 43 Aparatos de tipo "B11" (Ver chapa de características) 1) Evacuación natural (Fig.3) Conexión a una chimenea de tiro natural, que sea eficaz mediante un empalme anti-viento, con descarga de los productos de la combustión directamente al exterior. 2) Evacuación forzada (Fig.4) La alimentación del gas debe ser directamente esclavizada al sistema de evacuación forzada, y debe interrumpirse en el caso que la capacidad de éste descienda por debajo de los valores prescritos en el punto 4.3 de la norma UNI-CIG 8723.