Descargar Imprimir esta página

KYNETT HOME Manual página 20

Publicidad

4
NED •
De riem kan nu strak worden getrokken door de ratel heen en weer te bewegen
ENG •
Draw The strap can now be pulled tight by moving the racket back and forth.
DEU •
Der Gurt kann nun durch Hin- und Herbewegen der Ratsche fest gezogen werden
ESP •
La correa ahora se puede apretar moviendo el trinquete hacia adelante y hacia atrás
FRA •
Dessiner La sangle peut maintenant être serrée en déplaçant la raquette d'avant en arrière.
POL •
Rysowanie Pasek można teraz mocno naciągnąć, przesuwając rakietę w przód iw tył.
ITA •
Disegna La cinghia può ora essere stretta muovendo la racchetta avanti e indietro.
5
NED •
Wanneer de spanband onder volle spanning staat, moet de ratel worden vergrendeld door
deze in gesloten positie te verplaatsen totdat het handvat op zijn plaats klikt.
ENG •
When the ratchet strap is under full tension, the ratchet has to be locked by moving it into
closed position until the handle clicks into place.
DEU •
Wenn das Ratschenband unter voller Spannung steht, muss die Ratsche verriegelt werden,
indem sie in die geschlossene Position gebracht wird, bis der Griff einrastet.
ESP •
Cuando la correa de trinquete está bajo tensión total, el trinquete debe bloquearse
moviéndola a una posición cerrada hasta que el mango encaje en su lugar.
FRA •
Lorsque la sangle à cliquet est sous tension totale, le cliquet doit être verrouillé en le
déplaçant en position fermée jusqu'à ce que la poignée se mette en place.
POL •
Gdy taśma zapadkowa jest pod pełnym napięciem, grzechotka musi zostać zablokowana,
przesuwając ją w pozycję zamkniętą, aż uchwyt zatrzaśnie się na swoim miejscu.
ITA •
Quando la cinghia del cricchetto è in piena tensione, il cricchetto deve essere bloccato
spostandolo in posizione chiusa fino a quando la maniglia non scatta in posizione.
20

Publicidad

loading

Productos relacionados para KYNETT HOME