Página 1
D3 RE 3000 /h - 14 GPM D3 GL 3000 D3 TRE 3000 D3 RE 2 D3 GL 2 D3 TRE 2 D3 RE 5 D3 GL 5 D3 TRE 5 D3 RE 10 D3 GL 10 D 3 RE 25 IE manuel d’utilisation...
Página 2
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 - Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 10 85 РУССКИЙ ....СТР e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com NORTH & CENTRAL AMERICA : DOSATRON INTERNATIONAL INC. Polski ....
Página 3
Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête ................de ce que pouvait être l’évolution technique des pompes doseuses hydromotrices DOSATRON................. Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus ................fidèles. Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un ................
Página 4
Sommaire NOTES ..............................INSTALLATION PAGE ................. Précautions ................9 ................. Installation du Dosatron ............12 ................. Raccordement de l’injection externe ........14 ................. Conseil d'installation ............... 17 ..............................MISE EN SERVICE ................. Première mise en service ............18 .................
Página 5
DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE : 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] DOSATRON / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré / 1 crépine / 1 tuyau d’injection pour modèles “IE” / 1 manuel d’utilisation POIDS DU COLIS : 2 - 4 kg environ [~ 4.4 - 8.8 US lbs]...
Página 6
à son propre sous la seule responsabilité de traverse le Dosatron, quelles que soient les variations de débit ou de point d’eau, il est impératif de l’utilisateur. pression du réseau.
Página 7
L’INSTALLATION (60°C/140°F Max) un doseur avec dosé. - Le DOSATRON et le produit à l’option «T» est requis. - En fin d’utilisation, mettre doser doivent être accessibles. Leur Cette température supérieure le système hors pression...
Página 8
- un tuyau d’aspiration avec crépine. Le support permet la fixation murale du DOSATRON. Introduire le DOSATRON dans le support en écartant légèrement les bras de ce dernier afin d’enclencher les 4 ergots du corps principal (Fig. 1-A) dans les trous correspondants du support (Fig.
Página 9
RACCORDEMENT DE L’INJECTION EXTERNE (IE) Pour les modèles Injection Externe (IE) qui permettent de travailler avec certains concentrés corrosifs, le Dosatron est également livré avec une canne d’injection externe. Enlever les bouchons de protection qui obturent les orifices de votre DOSATRON et de votre kit injection externe.
Página 10
Fig. 4 SURDEBIT (à titre indicatif) Si votre DOSATRON claque plus de 46 coups, soit 23 cycles en 15 secondes*, vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d’eau supérieur.
Página 11
- By-pass sur ON, le DOSATRON fonctionne et le produit est aspiré. - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zero. - By-pass sur OFF, le DOSATRON est arrêté et n’aspire pas le produit. - Enlever la partie dosage (§ CHANGEMENT DU PISTON MOTEUR).
Página 12
Fig. 17 Dans le cas de raccordement haut. Fig. 11 Fig. 12 sur un DOSATRON déjà utilisé, - Changer et remonter l’ensemble consulter impérativement le § dans le sens inverse du démontage. PRECAUTIONS. - Remonter la cloche en prenant - Dévisser l’écrou (Fig.
Página 13
CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de - Démonter le tuyau d’aspiration de produit (Fig. 24). faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer - Dévisser l’écrou de maintien du sous-ensemble dosage (Fig. 25).
Página 15
à d’autres d’en prolonger la durée. produits ou accessoires utilisés Fuites entre le Joint de couvercle Le positionner avec les appareils de DOSATRON corps et le la abîmé, mal monté correctement, nettoyer Cette garantie ne s’applique qu’aux INTERNATIONAL S.A.S.
Página 16
Our engineers have placed the DOSATRON series at the forefront of dosage technical development in the field of in the field of DOSATRON water powered metering pumps. This DOSATRON will, as time goes by, prove itself to be a most faithful ally. 2 clacs = 1 cycle 1 fois en 1 fois en moteur = 1 cylindrée...
Página 17
Using for the first time ............44 ..............................MAINTENANCE ................. Recommendations ..............45 ................. How to drain the Dosatron ............45 ................. International conversions ............46 Fitting the suction tube ............46 ................. Adjusting the injection rate ............. 46 ................
Página 19
DOSATRON, which takes up the required percentage of concentrate. - When connecting a DOSATRON metallic utensils. Inside the DOSATRON, the concentrate is mixed with the water. The either to the public water supply - During any intervention the operator water pressure forces the solution downstream. The dose of concen-...
Página 20
EXCESSIVE FLOW - Adjustmentmust be made when to packaging. - For installations subject to water there is no pressure in the Dosatron. - Complete maintenance and seal hammer a protection device such as -Turn off the water supply and allow kits are available.
Página 21
- a suction tube with a strainer. The bracket enables the DOSATRON to be fixed to a wall. Snap the DOSATRON into the bracket by fitting the two lugs on one side of the body (Fig. 1-A) into the corresponding holes in the bracket (Fig. 1-B), and springing the bracket arms apart until the other 2 lugs click into place.
Página 22
Model D3REIE CONNECTING THE EXTERNAL INJECTION (IE) In order to use corrosive concentrates, the external injection model DOSATRON is also delivered with an external injection hose. CAUTION screw in the components carefully ! Step 1 Step 2 8 cm 6 cm...
Página 23
Fig. 4 EXCESSIVE FLOW (as an indication) If your DOSATRON clicks more than 46 times, that is 23 cycles in 15 seconds*, you are close to the superior flow limit. If you need more flow, you must install a DOSATRON with a superior capacity of flow.
Página 24
- By-pass in ON, the DOSATRON works and the concentrate is drawn up. - Turn off the water supply and let the pressure drop to zero. - By-pass in OFF, the DOSATRON is stopped and does not draw up the - Remove the injection assembly, see § CHANGING THE MOTOR PISTON.
Página 25
ADJUSTING THE INJECTION RATE (with pressure off) IMPORTANT ! Use no tools. Adjustment must be made when there is no pressure in the DOSATRON. - Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero. - Unscrew the blocking ring (Fig. 13).
Página 26
ADVICE: Before dismantling any part of the injection assembly it is - Change the seals once a year. advisable to operate the DOSATRON, injecting clean water so as to rinse - Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero.
Página 28
Dirty or worn check Clean or replace it. be used in front of the DOSATRON for To obtain warranty replacement of a the warranty to be valid. valve seal.
Página 29
Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSATRON in technischer Hinsicht weit vor allen DOSATRON wassergetriebenen Dosierpumpen a dosing zu plazieren. Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester piston. Verbündeter zeigen. Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden Ihnen eine Betriebstüchtigkeit garantieren, wobei das Wort Panne fehl am Platze sein wird.
Página 30
Inhaltsverzeichnis NOTES ..............................INSTALLATION SEITE ................. Vorsichtsmassnahmen ............61 ................. Installation des Dosatron ............64 ................. Anschluss der Ausseneinspritzung ......... 66 ................. Hinweise zur Installation ............69 ................. INBETRIEBNAHME ................. Erstinbetriebnahme ..............70 ..............................WARTUNG ................. Wichtige Hinweise ..............71 .................
Página 31
2 [4.4] 4 [8.8] VERPACKUNGSMASSE : PAKETINHALT: 1 Dosatron / 1 Wandhalterung für den Dosatron / 1 Saugschlauch für das Konzentrat / 1 Saugfilter / 1 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] Ansaugschlauch der Ausseneinspritzung für IE-Modelle / 1...
Página 32
Eine einzigartige, alle Dosierfunktionen umfassende Technologie. VORSICHTSMASSNAHMEN 1 - ALLGEMEINES - Bei jeder Handhabung des Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die - Wenn man eine Anlage sei DOSATRON Schutzbrille und- Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als es an die öffentliche, sei es an...
Página 33
ZU HOHER DURCHSATZ 6 - SERVICE und die entsprechenden Dosieren unterbrechen. Es ist - Bei Anlagen, die Druckstössen - Dieser DOSATRON wurde vor Sicherheitsmassnahmen in Bezug zu empfehlen, regelmässig zu ausgesetzt sind, muss ein Gerät zur Versand getestet. auf das eingesetzte Konzentrat und überprüfen, ob das konzentrierte...
Página 34
- eine Wandhalterung, - ein Saugschlauch mit Saugfilter. Wenn man die Halterung benutzt, die beiden seitlichen Teile leicht ausein- anderdrücken und den DOSATRON einfügen, so daß die 4 Nasen am Pumpenkörper (Abb. 1-A) in die entsprechenden Löcher (Abb. 1-B) der Halterung einrasten.
Página 35
Modelle D3REIE ANSCHLUSS DER AUSSENEINSPRITZUNG (IE) Für Modelle mit Ausseneinspritzung (IE), die den Einsatz von bestimmten korrosiven Konzentraten ermöglichen, wird der Dosatron zusätzlich mit einem Einspritzstutzen geliefert. ACHTUNG: Bei der Montage der verschiedenen Elemente diese nicht zu fest anziehen! Schritt 1...
Página 37
ENTLEEREN DES DOSATRON werden (Option) : (Bei Ausbau wegen Frostgefahr) - Bypass auf ON, der DOSATRON läuft und das Produkt wird angesaugt. - Wasserzufuhr schließen. - Bypass auf OFF, der DOSATRON läuft nicht, das Produkt wird nicht - Das Dosierteil abnehmen, siehe § AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS angesaugt.
Página 38
ANSCHLUSS DES SAUGSCHLAUCHES - Kolbenstange und Saugkolben gehören zum Motorkolben und werden somit Falls Sie den Anschluss mit einem gleichzeitig entfernt. DOSATRON vornehmen, der schon Abb. 12 Abb. 11 - Teile austauschen und in umgekehrter benutzt wurde, lesen Sie bitte Reihenfolge des Auseinanderbaus wieder §...
Página 39
Ende dieser Gebrauchsanweisung. benutzen - Austausch der Dosierdichtungen einmal pro Jahr. Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau der Dosierpartie den DOSATRON - Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. zu betätigen und klares Wasser anzusaugen, um die Ansaugpartie - Ansaugschlauch entfernen (Abb. 24).
Página 42
DOSATRON Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata. Questo modello è il risultato di più di 30 anni di esperienza. I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei DOSATRON molto in testa di quello che poteva essere l’evoluzione tecnica delle pompe dosatrici...
Página 43
Sommario NOTES ..............................INSTALLAZIONE PAGINA ................. Precauzioni ................87 ................. Montaggio del Dosatron ............90 ................. Raccordo dell’iniezione esterna ..........92 ................. Consigli per l’installazione ............95 ................. MESSA IN FUNZIONE ................. Prima messa in funzione ............96 .................
Página 44
DIMENSIONI DELL’IMBALLAGGIO : 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] murale per DOSATRON / 1 tubo di aspirazione di soluzione / 1 succhieruola / 1 tubo d’iniezione per i modelli “IE” / 1 manuale PESO DEL PACCO : 2 - 4 kg circa [~ 4.4 - 8.8 US lbs]...
Página 45
Una tecnologia unica che incorpora tutte le funzioni del dosaggio PRECAUZIONI 1 - INFORMAZIONI GENERALI - L’operatore deve tenersi davanti Installato nella rete d’acqua, il DOSATRON utilizza la pressione al DOSATRON e portare occhiali - Quando si collega dell’acqua come unica forza motrice. Così azionato, aspira il prodotto...
Página 46
- Dopo l’utilizzazione, mettere DELL’IMPIANTO dell’utilizzazione per confermare la il sistema fuori pressione - Il DOSATRON e il prodotto da compatibilità con il dosatore. (raccomandato). dosare devono essere accessibili. -Per l’installazione del Dosatron - Il risciacquo dei DOSATRON è...
Página 47
Ø 20 x 27 mm [3/4”]. Assicurarsi che l’acqua scorra nel senso delle frecce riportate sull’apparecchio. Il DOSATRON è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere Fig. 1 accorciato secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazione con un serbatoio di grande contenenza.
Página 48
Modelli D3REIE RACCORDO DELL’INIEZIONE ESTERNA (IE) Per i modelli Iniezione Esterna (IE) che permettono di lavorare con certi concentrati corrosivi, il Dosatron è anche consegnato con un sottoinsieme iniezione esterna. ATTENZIONE : non forzare per avvitare gli elementi ! Fase 1...
Página 49
Fig. 4 PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo) Se il DOSATRON emette più di 46 clac, cioè effettua 23 cicli in 15 secondi, si è in PORTATA IN ECCESSO ; dovete scegliere un DOSATRON con capacità di portata d’acqua superiore.
Página 50
- Rimuovere la parte dosaggio, aspirato. vedere § SOSTITUZIONE DEL PISTONE MOTORE. - By-pass in posizione OFF, il DOSATRON è fermo e non aspira il prodotto. - Rimuovere la campana e il motore. - Staccare i raccordi all’entrata e all’uscita dell’acqua.
Página 52
CONSIGLIO : Prima di qualsiasi smontaggio della parte dosaggio, si - Tirare verso il basso per rimuovere la parte dosaggio (Fig. 26). consiglia di fare funzionare il DOSATRON aspirando dell’acqua pulita, per - Cambiare le guarnizioni della valvola e del gambo scanalato.
Página 53
RIF. : ..........N° Serie : ........2. Verificare la presenza delle guarnizioni delle ESEMPIO RE/GL valvole del motore. Tipo di DOSATRON Pistone motore rotto. Inviare il DOSATRON al Temperatura vostro distributore. RE : Regolabile Dosaggio GL : Green Line (fertigation) [Verde] Erogazione Valvola di aspirazione Pulire o cambiare.
Página 55
DOSATRON. dosaggio. Este DOSATRON se revelará, con el tiempo, un aliado de los más fieles. Una limpieza regular garantizará un funcionamiento en el cual la palabra avería ya no tendrá cabida. 2 clacs = 1 ciclo...
Página 56
Primera puesta en servicio ..........122 ................. MANTENIMIENTO ................. Precauciones ................ 123 ................. Vaciado del Dosatron ............123 ................. Conversiones - medidas internacionales ......124 ................. Conexión del tubo de aspiración .......... 124 ................. Ajuste de la dosificación ............124 ................
Página 57
DIMENSIONES DEL EMBALAJE : COMPOSICIÓN DEL PAQUETE : 1 DOSATRON / 1 soporte mural para DOSATRON / 1 tubo de aspiración para la solución / 1 filtro de 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] aspiración / 1 tubo de inyección por los modelos “IE”...
Página 58
Una tecnología única que integra todas las funciones de dosificación 1 - INFORMACIONES circuito de aspiración de la bomba Instalado en una red de agua, el DOSATRON funciona sin electricidad : de impulsión (efecto sifón). GENERALES utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Así accionado, aspira ¡...
Página 59
1 - INFORMACIONES GENERALES interrumpir el buen funcionamiento apertura y cierre lentos. (continuación) de la dosificación. Se recomienda - En caso de que un DOSATRON Mantenerse extremadamente verificar periódicamente que alimente varios sectores, accionar atento en presencia de sustancias el producto concentrado por las electroválvulas simultáneamente...
Página 60
último para encastrar los cuatro tetones del cuerpo principal (Fig. 1-A) en los orificios correspondientes del soporte (Fig. 1-B). Retirar los tapones de protección del DOSATRON (Fig. 1-C) que obstruyen los orificios de su DOSATRON antes de conectarlo a la red de agua. RECOMENDACIONES Par de apriete 20 Nm...
Página 61
Modelos D3REIE CONEXION DE LA INYECCION EXTERNA (IE) Para los modelos Inyección Externa (IE) que permiten de trabajar con ciertos concentrados corrosivos, el Dosatron se entrega con un sub.-conjunto inyección externa. ATENCION : no hacer fuerza para atornillar los elementos !
Página 62
Fig. 4 CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo) Si el DOSATRON realiza más de 46 pistónadas, o sea 23 ciclos en 15 segundos, se encontrará en una situación de CAUDAL EXCESIVO ; entonces tendrá que escoger un DOSATRON de mayor capacidad de caudal de agua.
Página 63
Una vez realizado el arranque, ajustar al valor deseado, (véase § AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN). VACIADO DEL DOSATRON El DOSATRON puede estar equipado en su parte alta con una función de (en caso de una puesta fuera de hielo) by-pass (material opcional) : - By-pass en posición ON, el DOSATRON funciona y aspira producto.
Página 64
- La varilla y el émbolo buzo siguen al pistón motor hacia arriba. En caso de una conexión a - Cambiar y volver a montar el un DOSATRON ya utilizado, conjunto en el sentido inverso al Fig. 11 Fig. 12 Fig.
Página 65
CONSEJO : Antes de cualquier desmontaje de la parte dosificación se - Desmontar el tubo de aspiración para la solución (Fig. 24), retirar la parte aconseja hacer funcionar el DOSATRON aspirando agua clara para aclarar dosificación como mencionado al capítulo precedente (Fig. 25).
Página 67
Subdosificación Toma de aire. 1. Controlar el apriete inicial. distribuidor oficial DOSATRON antes de las tuercas de la de cualquier utilización para confirmar parte dosificación. Para obtener la sustitución bajo la compatibilidad del producto con el 2.
Página 68
Onze technici hebben de DOSATRON koploper gemaakt op het gebied van watergedreven doseerpompen. de un pistón Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol dosificador. hulpmiddel bewijzen. Regelmatig onderhoud en wat aandacht geeft u de garantie dat de DOSATRON jarenlang probleemloos zal werken.
Página 69
In gebruik nemen ..............148 ..............................ONDERHOUD ................. Aanbevelingen ..............149 ................. De Dosatron legen ..............149 ................. Internationale herleidingen ..........150 Het bevestigen van de zuigslang ........150 ................. Instellen van de dosering ............. 150 ................ Vervangen van de motor ............. 151 ................
Página 70
..........Ø 20x27 mm [3/4”] Aansluitingen (NPT/BSP):............Capaciteit motor (elk 2 slagen van de zuigermotor): ............ongeveer 0.53 l [0.14 US Gallons] LET OP: de Dosatron is niet vooraf ingesteld, zie hoofdstuk INSTELLING VAN DE DOSERING AFMETINGEN POMP 11.2 [4 7/16] 11.2 [4 7/16]...
Página 71
Dosatron gaat, ook als er eventuele schommelingen in de waterdruk en BELANGRIJK ! een eigen watervoorziening dient door stroming in het netwerk optreden.
Página 72
6 - SERVICE waterslagdemper. giftige, oplossende, zure, afdichtring/pakking kan het doseren - Elke DOSATRON wordt voor het - Bij geautomatiseerde installaties brandende, ontvlambare, enz...) beïnvloeden. Het is aanbevolen inpakken in de fabriek getest. worden langzaam openende...
Página 73
20x27mm (3/4”) en slangklemmen, of koppelingen op PVC leiding van 25mm. Fig. 1 Zorg ervoor dat het water in de richting van de pijl op de DOSATRON stroomt! De DOSATRON wordt met een aanzuigslang geleverd, waardoor hij in combinatie met een groot voorraadvat gebruikt kan worden (op gewenste lengte afsnijden).
Página 77
- De stang en de dompelaar volgen HET BEVESTIGEN VAN DE ZUIGSLANG de aandrijfzuiger naar boven. Fig. 11 Fig. 12 - Het geheel vervangen en opnieuw Wanneer de DOSATRON al monteren. § eens gebruikt is lees dan eerst Fig. 17 - Het bovenhuis opnieuw monteren VOORZORGSMAATREGELEN.
Página 78
Alvorens het doseerelement uit elkaar te nemen, verdient het - Trek het doseerelement naar beneden (Fig. 26). aanbeveling om de DOSATRON schoon water op te laten zuigen en zodoende - Vervang de pakkingen, de terugslagklep en de slangwartel. het doseerelement door te spoelen. Daardoor wordt het risico van contact met de hand terug.
Página 81
Вы приобрели пропорциональный дозатор DOSATRON. Поздравляем Вас с вашим выбором. Эта модель была разработана в результате более чем 30-летнего опыта. Наши инженеры достигли того, что модели серии DOSATRON являются наиболее совершенным достижением в области производства пропорциональных дозаторов без электричества. doseerzuiger.
Página 82
ПРИМЕЧАНИЯ Содержание на русском языке ..............................УСТАНОВКА СТР ................. Меры предосторожности ........... 167 ................. Установка дозатора Dosatron ..........170 ................. Подсоединение наружного инжектора ......172 ................. Рекомендации по установке ..........175 ..............................ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................. Первый пуск в действие ............. 176 .................
Página 83
1.8 [3.9] 2 [4.4] 4 [8.8] В УПАКОВКУ ВХОДИ: 1 DOSATRON / 1 настенное крепление для дозатора РАЗМЕРЫ УПАКОВКИ: DOSATRON / 1 всасывающий шланг для концентрированного продукта / 1 сетчатый 52 x 16.8 x 17.5 см [20 1/2" x 6 5/8" x 6 7/8"].
Página 84
движущей водой. Полученный раствор направляется вниз по сети. необходимо строго соблюдать (сифонирование). Доза впрыскиваемого продукта всегда пропорциональна объёму существующие нормы по воды, проходящей через DOSATRON, независимо от колебаний Оператор должен находиться защите и отключению. непосредственно перед расхода или давления в...
Página 85
специальную маркировку, - По окончании использования открытием и закрытием. запчастей и прокладок для указывающую на наличие спустить давление из системы - В случае, если DOSATRON ремонта. риска и на необходимость (рекомендуется). питает несколько секторов, - По любым вопросам соблюдения действующих...
Página 86
- всасывающий шланг с сетчатым фильтром. Настенное крепление служит для закрепления дозатора DOSATRON к стене. Вставить дозатор DOSATRON в крепление, слегка раздвинув его захваты, чтобы вставить 4 выступа основного корпуса (Рис. 1-A) в соответствующие отверстия для крепления (Рис. 1-B). Перед подсоединением дозатора DOSATRON к водопроводной сети...
Página 87
Подсоединение наружного инжектора (IE) Что касается моделей с наружным инжектором (IE), позволяющих работу при наличии некоторых концентрированных коррозийных продуктов, дозатор Dosatron поставляется с трубкой для наружного впрыскивания (Рис. 2-D). Удалите заглушки, закрывающие отверстия дозатора DOSATRON и трубки для наружного впрыскивания...
Página 88
быть выше уровня поступления воды в дозатор DOSATRON (во избежание сифонирования) (Рис. 3). ИЗБЫТОЧНЫЙ РАСХОД (для информации) Если ваш DOSATRON производит более 46 щелчков, то есть 23 циклов за 15 секунд*, это указывает на предельный расход дозируемого продукта. Если вам необходим более высокий расход, следует выбрать...
Página 89
на нём во время хранения. ДОЗИРОВКИ). ОПОРОЖНЕНИЕ ДОЗАТОРА DOSATRON Дозатор DOSATRON может быть оснащён байпасным клапаном в его верхней части (заказывается отдельно) : (перед помещением на хранение в защищённом от мороза месте) - Байпасный клапан в открытом положении ON: DOSATRON работает, и...
Página 91
- Потяните вниз, чтобы высвободить дозирующую часть (Рис. 26). - Произведите замену прокладок, клапана и шлицованного хвостовика. РЕКОМЕНДАЦИЯ : Перед разборкой дозирующей части - Соберите в порядке, обратном разборке рекомендуется включить DOSATRON на всасывание чистой воды для промывки системы нагнетания. Это предотвращает . 24 . 25 .
Página 94
Wykorzystane do ich produkcji tworzywa zostały dobrane niezwykle starannie i chronią przed działaniem chemicznym – jeśli nie wszystkich – to ogromnej większości dostępnych na rynku preparatów do dozowania. Z czasem, ten DOSATRON stanie się jednym z Twoich najwierniejszych sojuszników. Kilka regularnie dokonywanych zabiegów konserwacyjnych zapewni sprawne 2 щелчка...
Página 96
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA: 1 DOSATRON / 1 uchwyt ścienny GABARYTY OPAKOWANIA: dla dozowników marki DOSATRON / 1 przewód ssawny do 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] zagęszczonego preparatu / 1 filtr siatkowy / 1 przewód wtrys- CIĘŻAR ZESTAWU Z OPAKOWANIEM: ok.
Página 97
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1 - UWAGI OGÓLNE - DOSATRON należy Podłączony do sieci wodociągowej DOSATRON jest urządzeniem, - Podłączając DOSATRON – do zamontować z dala od źródła którego jedyną siłą napędową jest ciśnienie wody. Pod jej wpływem publicznej sieci wodociągowej ciepła, a w zimie w miejscu...
Página 98
ZANIECZYSZCZONA INSTALACJI odpowiednie do natury są zgodne z parametrami - W przypadku wody bardzo - Zarówno DOSATRON, jak zasysanego płynu oraz do technicznymi DOSATRONU. - W przypadku wody bardzo i preparat do dozowania, temperatury wody. Należy - Przed regulacją...
Página 99
- z przewodem ssawnym z filtrem siatkowym Uchwyt umożliwia zamocowanie DOSATRONu na ścianie. Włożyć DOSATRON do ściennego uchwytu mocującego, odsuwając nieco ramiona uchwytu w taki sposób, aby 4 wpustki znajdujące się na głównym korpusie dozownika (Rys. 1-A) zaskoczyły w odpowiednie otwory w uchwycie mocującym (Rys.
Página 102
- Zdjąć część dozującą, p. § WYMIANA TŁOKA SILNIKA. preparat. - Zdjąć klosz i wyjąć silniczek. - By-pass w położeniu OFF – DOSATRON zatrzymuje się i nie zasysa preparatu. - Zdjąć złączki na wlocie i wylocie wody. - Zdjąć główny element kopusu ze wspornika ściennego, a następne spuścić...
Página 106
Skontaktuj się z dystrybutorem lub z się nieodpowiednimi narzędziami, uszczelki lub wymienić firmą DOSATRON w zakresie usług z nieprawidłowego montażu. lub konserwacji, z wypadku, do któ. objętych serwisem posprzedażnym. DOSATRON INTERNATIONAL rego doszło w otoczeniu urządzenia, z NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI W RAZIE...
Página 107
Parabéns pela sua escolha. Este modelo foi elaborado graças a uma experiên- cia de mais de 30 anos. Os nossos engenheiros colocaram a série DOSATRON no topo do que podia wtrys- ser a evolução técnica dos Doseadores Proporcionais Sem Electricidade.
Página 108
NOTAS Índice ..............................INSTALAÇÃO PÁGINA ................. Precauções ................219 ................. Instalação do Dosatron ............222 ................. Ligação da injecção externa ..........224 ................. Conselhos de instalação ............227 ..............................COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ................. Primeira colocação em funcionamento ........ 228 .................
Página 109
COMPOSIÇÃO DA EMBALAGEM: 1 DOSATRON / 1 suporte de parede DIMENSÕES DA EMBALAGEM: para o DOSATRON / 1 tubo de aspiração do produto concentrado / 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] 1 filtro de aspiração / 1 tubo de injecção para modelos “IE” / 1 manual de PESO DA EMBALAGEM: Cerca de 2 - 4 kg [~ 4.4 - 8.8 US lbs]...
Página 110
A dose de produto injectado é sempre proporcional ao volume da de água particular, é imperativo sob a responsabilidade única do água que atravessa o DOSATRON, quaisquer que sejam as variações de respeitar as normas de protecção utilizador. caudal ou de pressão da rede.
Página 111
INSTALAÇÃO substâncias citadas acima. É . em cada mudança de produto, - O DOSATRON e o produto a fortemente recomendado equipar o . antes de cada manipulação, dosear devem ser acessíveis. doseador, assim como o conjunto para evitar qualquer contacto com A instalação nunca deve...
Página 112
[3/4”]. Certifique-se de que a água corre no sentido das setas que é indicado no seu aparelho. Fig. 1 O DOSATRON é fornecido com um tubo de aspiração (a encurtar se necessário) que permite a sua utilização com um recipiente de grande capacidade.
Página 113
Dosatron também vem equipado com uma vara de injecção externa. Retire as tampas de protecção que fecham os orifícios do seu DOSATRON e do seu conjunto de injecção externa ATENÇÃO, não force o aperto dos elementos!
Página 114
Fig. 4 CAUDAL EXCESSIVO (a titulo indicativo) Se o DOSATRON fizer mais de 46 batidas, ou seja 23 ciclos em 15 segundos*, isto significa que atingiu sua capacidade máxima de caudal superior. Para ir além deste número, escolha um DOSATRON com capacidade de caudal de água superior.
Página 115
(material opcional): ESVAZIAMENTO DO DOSATRON - Derivação na posição ON, o DOSATRON funciona e o produto é aspirado. (quando for necessário retirá-lo da instalação para o proteger do - Derivação na posição OFF, o DOSATRON está parado e não aspira congelamento) o produto.
Página 116
Fig. 17 puxados para cima juntamente com o No caso de uma ligação a um Fig. 11 Fig. 12 DOSATRON já utilizado, consultar êmbolo motor. obrigatoriamente o capítulo -Mudar e montar novamente o conjunto PRECAUÇÕES. na ordem inversa à desmontagem.
Página 117
CONSELHO: Antes de qualquer desmontagem do conjunto de - Puxar para baixo para retirar o conjunto de dosagem (Fig. 26). dosagem, aconselhamos que ponha o DOSATRON a funcionar, - Efectuar a mudança das juntas, da válvula e da haste estriada.
Página 118
REF. : ..........N° Série : ........das juntas das válvulas do motor EXEMPLO RE/GL Tipo de DOSATRON Êmbolo motor partido Devolver o DOSATRON ao Temperatura seu distribuidor. RE : Regulável GL : Green Line (rega fertilizante) [Verde] Dosagem Dosagem (% ou rácio) Refluxo no Válvula de aspiração ou junta...
Página 119
Não hesite em contactar o seu ou ausente junta ou substituí-la instalação anormal aparelho, distribuidor ou a Dosatron para todos os da utilização de ferramentas não serviços pós-venda. apropriadas, de um defeito de instalação DOSATRON INTERNATIONAL ou de manutenção, de catástrofes NÃO SE RESPONSABILIZA POR QUALQUER UTILIZAÇÃO...
Página 142
Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern................Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il ................. diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento.