Chapter 5. SETTING AT WORK
Kapitel 5. INBETRIEBNAHME
Chapitre 5. MISE EN FONCTIONNEMENT
Capítulo 5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
GB
7.
After having replaced the neck, adjust the baffle plates (D) according to the level of the new neck by using the dowel (R - Fig. 19).
D
7.
Nach Austausch des Kragens die Deflektoren (D) durch den Zapfen (R - Abb. 19) auf entsprechendes Niveau einstellen.
F
7.
Après avoir remplacé l'embase, régler les déflecteurs (D) en les mettant à niveau par rapport à la nouvelle embase avec le boulon (R - Fig. 19).
E
7.
Una vez que se ha cambiado el cuello, regular los deflectores (D) en el nivel apropiado del cuello nuevo a través de la tuerca (R - Fig. 19).
5.5
Envelope and rear length adjustment
5.5
Einstellen der Rear -und Tütenlänge
5.5
Réglage longueur enveloppe et rear
5.5
Regulación de la longitud del sobre y del rear
GB
Legend Fig. 20
The arrow will show the direction in which the product is moving.
"L"
magazine length
"X"
space directly related to "L"
"Y"
rear
D
Legende Abb. 20
Der Pfeil zeigt die Laufrichtung des Produkts an.
"L"
Zeitschriftenlänge
"X"
direkt an "L" gebundener Bereich
"Y"
Rear
F
Légende Fig. 20
La flèche indique la direction de déplacement du produit.
"L"
longueur de la revue
"X"
espace directement relié à "L"
"Y"
rear
E
Leyenda Fig. 20
La flecha indica la dirección en la cual se mueve el producto.
"L"
longitud de la revista
"X"
espacio directamente conectado a "L"
"Y"
rear
5-11