Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Gasventilatorbranders
NL
Quemadores de gas de aire soplado
E
Fonctionnement à 1 allure
Eentrapsbranders
Funcionamiento a 1 llama
CODE - CODIGO
3761171 - 3761181
3761271 - 3761281
3761371 - 3761381
3761471 - 3761481
MODELE - MODEL - MODELO
BS1F
BS2F
BS3F
BS4F
TYPE - TIPO
911 T1
912 T1
913 T1
914 T1
2903151 (4) - 11/2016

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Riello 3761181

  • Página 1 Quemadores de gas de aire soplado Fonctionnement à 1 allure Eentrapsbranders Funcionamiento a 1 llama CODE - CODIGO MODELE - MODEL - MODELO TYPE - TIPO 3761171 - 3761181 BS1F 911 T1 3761271 - 3761281 BS2F 912 T1 3761371 - 3761381...
  • Página 2 La qualité est garantie grâce à un système de qualité et de gestion certifié conforme à UNI EN ISO 9001. Legnago, 01.12.2015 Directeur Général Directeur Recherche et Développement RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs Ing. U. Ferretti Ing. F. Comencini...
  • Página 3 De kwaliteit wordt gegarandeerd door middel van een gecertificeerd kwaliteits- en managementssysteem volgens UNI EN ISO 9001. Legnago, 01.12.2015 Algemeen Directeur Directeur Onderzoek en Ontwikkeling RIELLO S.p.A. - Directie Branders RIELLO S.p.A. - Directie Branders Ir. U. Ferretti Ir. F. Comencini 2903150...
  • Página 4 La calidad está garantizada mediante un sistema de calidad y management certificado según UNE EN ISO 9001. Legnago, 01.12.2015 Director General Director Investigación y Desarrollo RIELLO S.p.A. - Dirección Quemadores RIELLO S.p.A. - Dirección Quemadores Ing. U. Ferretti Ing. F. Comencini...
  • Página 5 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..........1.1 Matériel fourni .
  • Página 6 DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur gaz à air soufflé fonctionnement à une allure. Fig. 1 D7180 1 – Pressostat air 6 – Groupe réglage volet d'air 2 – Prise 6 pôles rampe gaz 7 – Groupe support tête 3 – Boîte de commande et contrôle avec prise 8 –...
  • Página 7 KIT GPL Un kit spécial qui permet aux brûleurs, prévus pour fonctionner au gaz naturel, de brûler du GPL en étant monté sur la tête de combustion est disponible. Se référer à la notice qui accompagne le “kit GPL” pour l’installation. Ce kit doit être installé...
  • Página 8 Alimentation au gaz naturel (famille 2) pour les différents pays: PAYS AT - IT - DK - CH GB - IE LU - PL CATEGORIE II2H3B/P II2H3P II2ELL3B/P II2Er3P II2L3B/P II2E3B/P I2E(R)B, I3P – – – – – – PRESSION –...
  • Página 9 PLAGES DE TRAVAIL Les plages de travail ont été définies conformément aux prescriptions de la norme EN 676. Le brûleur est par ailleurs indiqué pour fonctionner avec une chambre de combustion en dépression (jusqu’à - 2 mbar), selon les termes d’approbation prévus par la norme EN 746-2 pour l’ensemble de l’appareil équipé. D4447 912T1 EN 676...
  • Página 10 GÉNÉRATEUR DE CHALEUR D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec un générateur d’essai conforme à la norme EN 676. GÉNÉRATEUR DE CHALEUR COMMERCIALE L’association brûleur/ générateur de chaleur ne pose pas de problèmes si le générateur de chaleur et les dimensions de la chambre de combustion sont proches de celles prévues par la norme EN 676.
  • Página 11 INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. FIXATION AU GÉNÉRATEUR DE CHALEUR  Agrandir, si nécessaire, les trous du joint isolant (3, fig. 3).  Fixer la bride (5) sur la plaque du générateur de chaleur (1) à l’aide des quatre vis (4) et (si nécessaire) des écrous (2) en interposant le joint isolant (3) mais en ne serrant pas complètement l’une des deux vis supérieures (4) (voir fig.
  • Página 12 RAMPE GAZ (selon EN 676) La rampe gaz est fournie à part, voir les notices jointes pour son réglage. RAMPE GAZ CONNEXIONS BRULEUR EMPLOI D’UTILISATION TYPE CODE ENTREE SORTIE MBDLE 055 D01 3970570 Rp 1/2 Bride 1 Gaz naturel et GPL Gaz naturel ...
  • Página 13 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ Fig. 6 Légende – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) – Filtre – Pressostat gaz – Vanne de sécurité – Régulateur de pression D5209 –...
  • Página 14 3.6 INSTALLATION ELECTRIQUE LEGENDE – Condensateur CN1 – Connecteur sonde – Electrode – Compteur horaire MV – Moteur PA – Pressostat air minimum PG – Pressotat gaz minimum – Reset à distance SO – Sonde d’ionisation – Signalisation de sécurité à distance (230V - 0,5 A max.) T6A –...
  • Página 15 FONCTIONNEMENT REGLAGE DE LA COMBUSTION Le montage du brûleur sur le générateur de chaleur, le réglage et l’essai doivent être effectués en suivant les indications reportées sur le manuel du générateur, y compris le contrôle de la concentration de CO et de dans les fumées, de leur température et de celle moyenne de l’eau ou de l’air du générateur.
  • Página 16 REGLAGE VOLET D'AIR, (fig. 8, page 11) Fig. 9 Le premier démarrage doit toujours être effectué avec le volet d’air supérieur sur l’encoche 1. Le volet d’air est réglé en usine sur la puissance mini- mum. Procéder comme suit pour le régler: ...
  • Página 17 4.7 PRESSOSTAT AIR Effectuer le réglage du pressostat air après toutes les autres régulations du brûleur avec le pressostat air réglé en début d’échelle. Avec le brûleur fonctionnant au minimum de puissance, augmenter la pression du réglage en tournant lentement le bouton gradué dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt du brûleur. Puis tourner dans le sens inverse le même bouton d’une graduation et répéter le démarrage du brûleur pour vérifier le bon fonctionnement.
  • Página 18 ENTRETIEN Avant d’effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque, couper le courant du brû- leur en agissant sur l’interrupteur général de l’installation et fermer la vanne d’arrêt du gaz. Le brûleur nécessite d’un entretien périodique qui doit être effectué par du personnel expérimenté, en se conformant aux lois et aux normes locales.
  • Página 19 SIGNAL CAUSE PROBABLE Le pressostat air minimum ne se ferme pas ou est déjà fermé avant la ferme- ture du thermostat limite: 3 impulsions  – anomalie du pressostat air; – pressostat air pas réglé. Flamme présente dans la chambre avant l’allumage et lorsque le brûleur s’éteint: 4 impulsions –...
  • Página 20 ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES inversion phase / neutre Procéder au changement. Mauvais raccordement à la terre Faire un raccordement correct. Le brûleur effectue nor- malement son cycle de Vérifier la position et la corriger si néces- La sonde d'ionisation est à la préventilation et d'allu- saire, en se réferent a la notice.
  • Página 21 6.2 ANOMALIES DURANT LE FONCTIONNEMENT ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Vérifier la position et la corriger si nécessaire, en se réferent a la notice. Sonde à la masse. Nettoyer ou remplacer la sonde d’ioni- sation. Le brûleur se met en Vérifier la pression d’alimentation del gas sé...
  • Página 23 INHOUD BESCHRIJVING VAN DE BRANDER ..........1.1 Geleverd materiaal .
  • Página 24 BESCHRIJVING BRANDER Eentraps gasventilatorbrander. Fig. 1 D7180 1 – Luchtdrukschakelaar 6 – Regelsysteem luchtklep 2 – 6-polige stekker gasstraat 7 – Houder branderkop 3 – Elektronische bedienings- en controledoos met 8 – Drukmeetpunt ingebouwde 7-polige stekker 9 – Branderkop 4 – Ontgrendelingsknop met veiligheidsignalisatie 10 –...
  • Página 25 LPG KIT Er is een speciale kit beschikbaar waardoor, als hij op de branderkop gemonteerd wordt, de branders die gemaakt zijn om op aardgas te werken, LPG kunnen verbranden. Voor de installatie van de “LPG kit” wordt er verwezen naar de erbij geleverde aanwijzingen. De kit moet volgens de wetten en de plaatselijke normen geïnstalleerd worden.
  • Página 26 Voor gas van familie 3 (LPG): kit op aanvraag: LAND AT - IT - DK - CH GB - IE LU - PL GASCATEGORIE II2H3B/P II2H3P II2ELL3B/P II2Er3P II2L3B/P II2E3B/P I2E(R)B, I3P – – – – – – GASDRUK – –...
  • Página 27 WERKINGSVELD De werkingsvelden zijn gedefinieerd in overeenstemming met de voorschriften van de norm EN 676. De brander kan toegepast worden voor de werking met verbrandingskamer in onderdruk (tot -2 mbar), vol- gens de voorschriften in de norm EN 746-2 voor het hele uitgeruste apparaat. D4447 912T1 EN 676...
  • Página 28 TESTKETEL Het werkingsveld werd gerealiseerd met testketels conform de norm EN 676. KETELS IN DE HANDEL De combinatie brander-ketel geeft geen problemen als de ketel en de afmetingen van de verbrandingska- mer ongeveer gelijk zijn aan die door de norm EN 676 voorgeschreven worden. Als de brander daarentegen gecombineerd wordt met een commerciële ketel en de afmetingen van de ver- brandingskamer duidelijk kleiner zijn dan die aangegeven worden in de norm EN 676, dan moet u de fabri- kanten raadplegen.
  • Página 29 INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. BEVESTIGING OP DE KETEL  Vergroot, indien nodig, de gaten in de isolerende flensdichting (3, fig. 3).  Bevestig de branderflens (5) op de kletelplaat (1) met behulp van 4 schroeven (4) en (indien nodig) de moeren (2) en plaats de flensdichting (3) ertussen.
  • Página 30 GASSTRAAT (conform EN 676) De gasstraat wordt apart geleverd. Zie handleiding van de gasstraat. GASSTRAAT VERBINDINGEN COMBINEER- TOEPASSING BARE BRANDER TYPE CODE TOEVOER RETOUR MBDLE 055 D01 3970570 Rp 1/2 Flens 1 Aardgas en GPL Aardgas  MBDLE 403 B01 3970545 BS1F Rp 1/2...
  • Página 31 SCHEMA GASTOEVOER Fig. 6 Legende – Gastoevoerleiding – Gasafsluitkraan (ten laste van de installateur) – Manometer gasdruk (ten laste van de installateur) – Filter – Gasdrukschakelaar – Veiligheidsventiel – Drukregelaar D5209 – Regelventiel M1 – Controlepunt gasdruk op de toevoerleiding M2 –...
  • Página 32 ELEKTRISCHE INSTALLATIE LEGENDE – Condensator CN1 – Stekker voeler – Ontstekingselectrode – Urenteller MV – Motor PA – Min. Luchtdrukschakelaar – Min. gasdrukschakelaar – Reset op afstand RS – Reset op afstand – Ionisatievoeler – Controlelampie vergrende- ling (230V - 0,5 A max) T6A –...
  • Página 33 WERKING REGELING VAN DE VERBRANDING Conform de richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de test worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Página 34 REGELING LUCHTKLEP, (fig. 8, blz. 11) Fig. 9 De brander nooit voor de eerste maal opstarten met de luchtklep afgesteld op minder dan 1. Verlaat de fabriek met afstelling voor minimum vermo- gensbereik. Voor de afstelling als volgt te werk gaan: ...
  • Página 35 4.7 LUCHTDRUKSCHAKELAAR De regeling van de luchtdrukschakelaar uitvoeren nadat alle andere branderafstellingen gedaan zijn, met de luchtdrukschakelaar afgesteld op het begin van de schaal. Met de brander in werking op het vereiste vermogen, de knop langzaam met de klok meedraaien tot de brander vergrendelt. Daarna de knop met ± 20% van de afgestelde waarde terugdraaien en vervolgens controleren of de brander normaal opstart.
  • Página 36 ONDERHOUD Alvorens wat voor reiniging of controle dan ook uit te voeren, de stroom van de brander halen door mid- del van de hoofdschakelaar van de installatie en de gaskraan sluiten. Aan de brander moet periodiek onderhoud verricht worden door bevoegde personen en in overeenstemming met de wet en plaatselijke normen.
  • Página 37 SIGNAAL MOGELIJKE OORZAAK Minimumluchtdrukschakelaar sluit niet of is reeds gesloten voor het sluiten van de limietthermostaat: 3 pulsen  – luchtdrukschakelaar defect; – luchtdrukschakelaar slecht geregeld; Licht in de kamer voor de ontsteking of bij het doven van de brander: 4 pulsen –...
  • Página 38 DEFECT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Omwisseling fase en nulleider. Omwisselen. Slechte aansluiting aarding. Correct aansluiten. De brander doorloopt normaal de fases van Stand controleren en, indien nodig, ver- De ionisatiesonde is in contact met de voorventilatie en ont- beteren. Zie handleiding. massa of heeft geen contact met de steking maar vergren- vlam, of de aansluiting met de contro-...
  • Página 39 6.2 STORINGEN IN DE WERKING DEFECT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Controleer of hij goed geplaatst is en eventueel corrigeren volgens hetgeen in deze handleiding voorgeschreven is. Sonde aan massa. Maak de ionisatiesonde schoon of ver- vang hem. De brander vergren- Controleer de druk in de gasleiding en/ delt tijdens de wer- Vlam dooft 4 maal.
  • Página 41 ÍNDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ..........1.1 Material suministrado.
  • Página 42 DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR Quemador de gas de aire soplado de una llama de funcionamiento. Fig. 1 D7180 1 – Presóstato de aire 6 – Conjunto regulación registro del aire 2 – Conector hembra de 6 contactos para rampa de gas 7 –...
  • Página 43 KIT GPL (Gas Licuado de Petróleo) Está disponible un kit especial que se monta en el cabezal de combustión y permite que los quemadores, previstos para funcionamiento con gas natural, funcionen con GPL. Para la instalación del “kit GPL” con- sultar las instrucciones que lo acompañan.
  • Página 44 Alimentación con gas natural (Familia 2) para los diferentes países: PAÍS AT - IT - DK - CH GB - IE LU - PL CATEGORÍA GAS II2H3B/P II2H3P II2ELL3B/P II2Er3P II2L3B/P II2E3B/P I2E(R)B,I3P – – – – – – PRESIÓN –...
  • Página 45 CAMPOS DE TRABAJO Los campos de trabajo se definieron de acuerdo con las prescripciones de la norma EN 676. El quemador se puede aplicar para funcionamiento de cámara de combustión en depresión (hasta a - 2 mbar), según los términos de aprobación previstos en la norma EN 746-2 para todo el aparato equipado. D4447 912T1 EN 676...
  • Página 46 GENERADORES DE PRUEBA El campo de trabajo se obtuvo en generadores de prueba según la norma EN 676. GENERADOR DE CALOR COMERCIAL La combinación quemador-generador no presenta problemas si el generador y las dimensiones de la cámara de combustión se aproximan a lo previsto en la norma EN 676. Si en cambio el quemador se combina con un generador comercial y las dimensiones de la cámara de combustión son notablemente más pequeñas que las indicadas en la norma EN 676, se deberá...
  • Página 47 INSTALACIÓN EL QUEMADOR SE DEBE INSTALAR DE CONFORMIDAD CON LAS LEYES Y NORMATIVAS LOCALES. FIJACIÓN AL GENERADOR Engrandar, si es necesario, los orificios de la junta aislante (3, fig. 3).  Fijar en la placa del generador (1) la brida (5) con los cuatro tornillos (4) y (si es necesario) con tuercas (2) ...
  • Página 48 RAMPA DE GAS, (según EN 676) La rampa de gas se entrega por separado y, para su regulación, véanse las instrucciones que lo acompañan. RAMPA DE GAS CONEXIONES QUEMADOR CONCORDA- TIPO CÓDIGO ENTRADA SALIDA MBDLE 055 D01 3970570 Rp 1/2 Brida 1 Gas natural y Propano Gas natural ...
  • Página 49 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS Fig. 6 Leyenda – Entrada de gas – Válvula manual (a cargo del instalador) – Manómetro con válvula pulsadora (a cargo del instalador) – Filtro – Presóstato de gas – Electroválvula de seguridad D5209 – Estabilizador de presión –...
  • Página 50 CONEXIONES ELÉCTRICAS LEYENDA – Condensador CN1 – Conector sonda – Electrodo – Cuentahoras MV – Motor PA – Presóstato aire PG – Presostato mínima gas RS – Reset remoto SO – Sonda ionización – Indicador luminoso bloqueo (230V - 0,5 A max) T6A –...
  • Página 51 FUNCIONAMIENTO REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN La aplicación del quemador al generador de calor, la regulación y la prueba deben realizarse siguiendo las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del propio generador, incluyendo el control de la con- centración de CO y CO en los humos, de su temperatura y de la temperatura media del agua o del aire del generador.
  • Página 52 REGULACIÓN REGISTRO DEL AIRE, Fig. 9 (fig. 8, pág. 11) La primera puesta en marcha siempre debe efec- tuarse con el registro de aire superior en la muesca 1. El registro de aire sale de fábrica regulado a la poten- cia mínima.
  • Página 53 PRESÓSTATO DE AIRE Efectúe la regulación del presóstato de aire después de haber efectuado todas las demás regulaciones del quemador, situando el volante al inicio de la escala. Con el quemador funcionando, aumente la presión de regulación girando lentamente el volante hacia la derecha hasta que se bloquee el quemador.
  • Página 54 MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o control, corte la alimentación eléctrica del quemador usando el interruptor general de la instalación y cierre la válvula de interceptación de gas. El quemador requiere un mantenimiento periódico que debe ser efectuado por personal autorizado y de conformidad con las leyes y normativas vigentes locales.
  • Página 55 SEÑAL PROBABLE CAUSA El presostato de aire de presión mínima no cierra o está cerrado antes del cierre 3 parpadeos del termostato límite:  – avería del presostato de aire; – presostato de aire no regulado. Luz presente en la cámara antes del encendido y del apagado del quemador: –...
  • Página 56 POSIBLE CAUSA ANOMALÍAS SOLUCIONES Inversión Fase / Neutro. Corregirlo. Falta o es ineficaz la conexión a Corregirlo. tierra. El quemador efectúa Verificar su posición y corregirla si es con normalidad el pre- necesario según se indica en este ma- La sonda de ionización está a masa o barrido y encendido y nual.
  • Página 57 6.2 DESPERFECTOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO POSIBLE CAUSA ANOMALÍAS SOLUCIONES Controlar la posición correcta y ajustarla según lo indicado en este manual. Sonda hace masa. Limpiar y sustituir la sonda de ionización. Controle la presión del gas en la red o El quemador se blo- Desaparición de la llama 4 veces.
  • Página 60 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen - Con la posibilidad de modificación...