Página 1
3237.. DE (DEUTSCH) Gebrauchsanleitung......5 EN (ENGLISH) Instructions for Use ......11 FR ( FRANÇAIS) Mode d‘emploi .
Página 2
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange Varaosat Reserve-onderdelen Varuosade Pezzi di ricambio Reservdelar Reservedele 3237.. 6365G 6237N 6224ML 1364WS 6300WN 1622 1395ND...
Página 5
DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Qualitätsprodukt und Danke für das Vertrauen in unsere Marke. Ihre Zufriedenheit mit unserem Produkt und unserem Service ist uns sehr wichtig. Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein. Unsere Adresse finden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
Página 6
Mit dem Gerät dürfen nur geschulte, gesunde und ausgeruhte Personen Gerät darf nicht zum Sprühen von Pflanzenschutzmitteln arbeiten. Sie sollen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder eingesetzt werden. Medikamenten sein. DEUTSCH Mit dem Gerät dürfen nur geschulte, gesunde und ausgeruhte Personen DEUTSCH Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht benutzen.
Página 7
DEUTSCH Sie finden die im Text genannten Abbildungen auf den Seiten 2 – 4 dieser Gebrauchsanleitung. Lieferumfang Behälter [1] mit Pumpe [2], Steckkupplung [15], Schlauch [4], Gebrauchsanleitung [5]. (Abb. 1) Technische Daten Max. Einfüllmenge Gesamtinhalt 6,9 l Max. Druck 3 bar Max.
Página 8
DEUTSCH Vorbereiten Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. Das Gerät muss sich in senkrechter Stellung befinden. Beim Füllen aus einer Wasserleitung darf die Leitung oder ein Schlauch nicht in den Behälter hineinragen. 1. Ziehen Sie den roten Kolbenmanometer [16] so lange hoch, bis der Behälter drucklos ist.
Página 9
DEUTSCH Wartung und Pflege Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. Nach 50-maligem Gebrauch, mindestens einmal jährlich: • Schrauben Sie die Pumpe [2] aus dem Behälter. (Abb. 7) • Bauen Sie die Pumpe [2] auseinander. a) Entriegeln Sie die Kolbenstange mit Griff [13]. (Abb. 17) b) Ziehen Sie die Kolbenstange mit Griff [13] bis zum Anschlag aus dem Zylinderrohr und drehen sie gegen den Uhrzeigersinn.
Página 10
DEUTSCH Kolbenmanometer zeigt Kolbenmanometer [16] Aus Sicherheitsgründen ist der keinen Behälterdruck an, defekt. Austausch des Sicherheitsven- Sicherheitsventil bläst zu tils/Kolbenmanometers nicht früh ab. möglich. Bitte wenden Sie sich an den Fachhändler oder direkt an den Hersteller. Kontaktadresse für weitere Infos → siehe Titelseite. Garantie Wir garantieren, dass ab dem Zeitpunkt des Ersterwerbs für den Zeitraum der jeweilig gül- tigen gesetzlichen Gewährleistungspflicht (max.
Página 11
ENGLISH Welcome and congratulations on purchasing your new quality product. Thank you for the trust you have shown in our brand. Your satisfaction with our product and services is very important to us. Please contact us if your expectations are not met. You will find our address on the title page of these instructions for use.
Página 12
Devices may not be used for spraying Only trained, healthy and rested people may work with the device. You plant protection liquids. should not be under the influence of alcohol, drugs or medication. ENGLISH Children and adolescents must not use the device Only trained, healthy and rested people may work with the device.
Página 13
ENGLISH You will find the illustrations referred to above in the pages 2 – 4 of these instructions for use. Scope of delivery Tank [1] with pump [2], plug-in coupling [15], hose [4], Instructions for Use [5]. (Fig. 1) Technical data Max.
Página 14
ENGLISH Preparation Observe the instructions in the section entitled „Safety“. The device must be in an upright position. If filling the tank from a water line, ensure that the line or a hose does not project into the tank. 1. Pull up the red piston pressure gauge [16] until the tank is depressurized. (Fig. 5) 2.
Página 15
ENGLISH Care and maintenance Observe the instructions in the section entitled “Safety”. After using the device 50 times or at least once a year: • Unscrew the pump [2] from the tank. (Fig. 7) • Dismantle the pump [2]. a) Unlock the piston rod with handle [13]. (Fig. 17) b) Pull the piston rod with handle [13] out of the cylinder tube up to the stop and turn it counterclockwise (Fig.
Página 16
ENGLISH No tank pressure indication on Piston pressure gauge [16] For safety reasons, it is not the piston pressure gauge. is defective possible to replace the sa- Safety valves blow off too early. fety valve/piston pressure gauge. Please contact your local specialist or the manufac- turer directly.
Página 17
FRANÇAIS Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouveau produit de qualité et tous nos remerciements pour la confiance que vous accordez à notre marque. Votre satisfaction en ce qui concerne notre produit et notre service est très importante pour nous. Nous vous serions reconnaissants de nous informer si vos attentes devaient être déçues.
Página 18
Seules des personnes formées, en bonne santé et bien reposées doivent Les appareils ne peuvent être utilisés pour travailler avec l‘appareil. Elles ne doivent pas se trouver sous l’influence la pulvérisation de pesticides. de l‘alcool, de drogues ou de médicaments. Les enfants et les jeunes ne Seules des personnes formées, en bonne santé...
Página 19
FRANÇAIS Les figures mentionnées dans le texte sont situées dans les pages 2 – 4 de ce mode d’emploi. Etendue de la livraison Réservoir [1] avec pompe [2], raccord rapide [15], tuyau flexible [4], mode d’emploi [5]. (fig. 1) Caractéristiques techniques Quantité...
Página 20
FRANÇAIS Préparation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». L’appareil doit être placé à la verticale.Lors du remplissage à partir d’une conduite d’eau, la conduite ou le flexible ne doit pas pénétrer dans le réservoir. 1. Tirez le manomètre à piston rouge [16] vers le haut jusqu‘à ce que le réservoir soit sans pression.
Página 21
FRANÇAIS Maintenance et nettoyage Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». Après 50 utilisations, au moins une fois par an : • Dévissez la pompe [2] du réservoir. (fig. 7) • Démontez la pompe [2]. a) Déverrouillez la tige de piston avec poignée [13]. (fig. 17) b) Tirez la tige de piston avec poignée [13] jusqu‘à...
Página 22
FRANÇAIS Le manomètre à piston Le manomètre à piston [16] Pour des raisons de sécurité, le n’indique aucune pressi- est défectueux. remplacement de la soupape de on du réservoir. sécurité/du manomètre à piston La soupape de sécurité n‘est pas possible. souffle trop tôt.
Página 23
ESPAÑOL Enhorabuena por adquirir su nuevo producto de calidad y gracias por la confianza depositada en nuestra marca. Su satisfacción con nuestro producto y nuestro servicio es muy importante para nosotros. En caso de que sus expectativas no se vean cumplidas, le rogamos que se ponga en contacto con nosotros.
Página 24
descansadas para realizar trabajos. No deberán estar bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Los niños y los adolescentes no deberán El aparato solo podrá ser utilizado por personas formadas, sanas y utilizar el aparato. descansadas para realizar trabajos. No deberán estar bajo los efectos del ESPAÑOL ESPAÑOL Mantenga los pulverizadores fuera del alcance de los niños.
Página 25
ESPAÑOL Encontrará las figuras mencionadas en el texto en las páginas 2 – 4 de estas instruc- ciones de uso. Volumen de suministro Depósito [1] con bomba [2], acoplamiento enchufable [15], manguera [4], instrucciones de uso [5]. (Fig. 1) Datos técnicos Cantidad máx.
Página 26
ESPAÑOL Preparación Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. El aparato debe encontrarse en posición vertical. Al llenar desde una tubería de agua, dicha tubería o una manguera no deberá introducirse en el depósito. 1. Tire el manómetro de émbolo rojo [16] hacia arriba hasta que el depósito se quede sin presión.
Página 27
ESPAÑOL Mantenimiento y cuidados Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. Después de 50 utilizaciones, al menos una vez al año: • Desenrosque la bomba [2] del depósito. (Fig. 7) • Desmonte la bomba [2]. a) Desbloquee el vástago del émbolo con asidero [13]. (Fig. 17) b) Tire el vástago del émbolo con asidero [13] hasta el tope del tubo cilíndrico y gírelo en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Página 28
ESPAÑOL El manómetro de émbolo Manómetro de émbolo [16] Por razones de seguridad, no indica presión alguna del defectuoso. no es posible cambiar la vál- depósito. vula de seguridad/el manó- La válvula de seguridad se metro de émbolo. descarga demasiado pronto. Póngase en contacto con su distribuidor o el fabricante directamente.
Página 29
ITALIANO Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo prodotto di qualità e grazie per la fiducia riposta nel nostro marchio. Diamo molta importanza alla vostra soddisfazione per il nostro prodotto e i nostri servizi. Qualora non fossero soddisfatte le vostre aspettative, vi preghiamo di informarci in merito. Il nostro indirizzo si trova sulla prima pagina delle presenti istruzioni per l‘uso.
Página 30
Non utilizzare l’apparecchio per la L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da persone addestrate, spruzzatura di prodotti fitosanitari. sane e riposate. L’utilizzatore non deve essere sotto l’effetto di alcol, droghe L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da persone addestrate, o farmaci. ITALIANO ITALIANO sane e riposate.
Página 31
ITALIANO Le figure menzionate nel testo sono contenute alle pagine 2 – 4 delle presenti istruzi- oni per l‘uso. Dotazione Recipiente [1] con pompa [2], accoppiamento a innesto [15], tubo flessibile [4], istruzioni per l‘uso [5]. (fig. 1) Dati tecnici Capacità...
Página 32
ITALIANO Preparativi Osservare le avvertenze riportate nel capitolo „Sicurezza“. L‘apparecchio deve essere in posizione verticale. Nel riempire l‘apparecchio da una conduttura dell‘acqua, la conduttu- ra o un eventuale tubo flessibile non deve penetrare all‘interno del serbatoio. 1. Estrarre verso l‘alto el manometro a pistone rosso [16] finché viene completamente depressurizzato il serbatoio.
Página 33
ITALIANO Manutenzione e cura Osservare le avvertenze riportate nel capitolo “Sicurezza“. Dopo 50 impieghi, almeno una volta all‘anno: • Svitare la pompa [2] dal serbatoio. (fig. 7) • Smontare la pompa [2]. a) Sbloccare l‘asta del pistone con l‘impugnatura [13]. (Fig. 17) b) Estrarre l‘asta del pistone con l‘impugnatura [13] fino all‘arresto dal tubo cilindrico e girarlo quindi in senso antiorario.
Página 34
ITALIANO Il manometro a pistone non Manometro a pistone [16] Per motivi di sicurezza non è indica nessuna pressione difettoso. possibile sostituire la valvola nel serbatoio. di sicurezza/il manometro a La valvola di sicurezza pistone. scarica precocemente. Rivolgersi al rivenditore spe- cializzato o direttamente o il produttore.